На освещенной предзакатными солнечными лучами лесной полянке сидели две феи. Девушки уютно расположились на мягких мшистых кочках и беззаботно болтали.
- Сегодня у меня был трудный день, - говорила Брайер. – Шиповник цветёт, я должна облетать все сады королевства, чтобы ухаживать за кустами. Люди в последние пятьдесят лет отчего-то решили использовать их вместо живой изгороди, совершенно не заботясь о том, сколько работы они добавили мне.
Миловидная светловолосая девушка нахмурила бровки и поджала губы. Брайер была цветочной феей. Она не отличалась особым трудолюбием и имела капризный, вздорный характер.
-Ах, бедняжка, - ехидно ухмыльнулась её подруга. – Улеталась, уработалась! Не надоедает тебе каждый вечер плакаться, Брайер? Я была бы рада покинуть пределы волшебной рощи, да не могу. Ты себе представить не можешь, каково это – сидеть здесь взаперти, словно в тюрьме. И какое счастье иметь возможность лететь, куда пожелаешь.
- Линди, ты никогда не рассказываешь, за что тебя так сурово наказала Старшая Фейри. Что ты натворила? Повелительница никогда не наказывает подданных без причины.
- Была причина. Я провинилась. Нарушила правила, - помрачнев, сказала Линди низким, чуть хрипловатым голосом. – Но мне неприятно об этом говорить. Не приставай, Брайер.
- А ещё подругой считаешься! Что же это за дружба такая, коль не желаешь со мной поделиться? – обиженно проворчала цветочная фея, надув розовые губки. – Я тоже не стану ничего рассказывать тебе о том, что происходит в королевстве.
Линди укоризненно посмотрела на подругу огромными чёрными глазами. Она в задумчивости наматывала на пальчик длинный каштановый локон. На её смуглом, красивом лице отразилось сомнение. Она пристально посмотрела в наивно распахнутые голубые глаза подруги.
- Хорошо, Брайер. Я расскажу. Но то, что ты услышишь, не понравится тебе. История закончилась плачевно … для меня. Ты же знаешь, что Старшая Фейри наказала меня на двести лет, строго-настрого запретив мне покидать границы Зелёного Холма. И теперь я – обычная лесная фея, вынужденная жить на дереве и ухаживать за ним. Целых двести лет однообразной, скучной жизни! Жучки, червячки, сломанные ветви – вот единственная моя забота. А ведь сто лет назад моя жизнь была совсем иной.
Глаза Брайер горели от нетерпения в предвкушении захватывающей истории.
- Ах, Линди, не томи! Рассказывай скорее! - воскликнула Брайер и улеглась на кочку, подперев хорошенькое личико кулачками.
Дневная жара постепенно уступала место ночной прохладе. Раскалённый солнечный диск скрылся за горизонтом, окрасив небо над рощей в малиновый цвет. Линди лёгкими шагами, едва касаясь земли, подошла к подруге и уселась рядом с ней. Аккуратно сложив за спиной серебристые крылья, она сказала:
- Что ж, слушай. Только уговор – ты не станешь перебивать меня, иначе я перестану рассказывать.
Брайер согласно кивнула. Линди начала рассказ.
***
Сто лет назад Линди была феей сладких снов. Её основная задача состояла в том, чтобы помогать людям, страдающим от ночных кошмаров и бессонницы. Едва на королевство опускались сумерки, Линди вылетала из Волшебной рощи и спешила к людям, укладывающимся спать. Она превращалась в легкокрылого ночного мотылька и беспрепятственно проникала в жилища, минуя железные ограды. В темноте комнаты она принимала иной облик, становясь полупрозрачной девой в чёрном одеянии. Она пристально смотрела на засыпающего человека своими огромными глазами и тот, цепенея и теряя волю, погружался в сон. Линди садилась рядом со спящим и принималась мечтать о дальних странах, лазурных морях, белоснежных горных вершинах, дивных цветах. Навеяв человеку приятный сон, она покидала его жилище и спешила дальше, к следующему страдальцу. Тогда Линди была доброй и романтичной. Девушкам она навевала сны о прекрасных принцах, а юношам – о красивых принцессах. Старые люди видели себя во сне молодыми и здоровыми. Иногда Линди пела. Она имела низкий, волнующий грудной голос. Но пела она лишь тогда, когда человек был в доме один, опасаясь быть пойманной.
Возвращалась в Волшебную рощу она лишь утром, когда солнечный диск выплывал на небосклон. Тогда Линди ещё любила людей и не желала им зла.
Однажды утром она увидела всадника, выезжавшего из ворот королевского дворца. Он горделиво восседал на прекрасном вороном коне, скакавшем рысью по мощёной камнем дороге, уводившей от дворца. Линди полетела следом, залюбовавшись молодым мужчиной. Он был сказочно хорош. Светло-русые волосы мягкими волнами опускались на плечи. Мужественное лицо было безупречно красивым, словно вылепленным талантливым скульптором. А глаза! Дивные, яркие, голубые, как летнее небо! Мотылёк опустился на полу камзола всадника, когда тот пустил коня галопом. Линди не терпелось узнать, кто же этот замечательный наездник, летевший, точно вихрь по полям и лугам. Завершив утреннюю прогулку, мужчина вернулся во дворец. Королевские привратники, приветствовали его, склоняясь в почтительных поклонах. Линди покрепче ухватилась лапками за камзол, когда всадник легко спрыгнул с коня. Навстречу мужчине шёл Его Величество король Ричард.
- Вы рано поднялись, Харлин.
- Я плохо спал, друг мой. Тревожусь за свою королеву. Вы ведь знаете, что моя супруга в тягости.
- Не нужно беспокоиться, Её Величество королева Гвинет не одна. Она окружена целой свитой слуг и придворных докторов.
- И всё же я намерен уладить наши дела поскорее и вернуться в своё королевство.
- Хорошо, сразу после завтрака и приступим.
Линди вернулась в волшебную рощу лишь к полудню, весьма удивив своих подруг.
- Что это тебя так задержало? – поинтересовалась Джун, хитро прищурив смеющиеся зеленые глазки. - Неужели услаждала сны лежебок, готовых спать до обеда?
- Ах, Джун, не приставай с расспросами. Я безумно хочу спать. Я едва держусь на ногах, - устало ответила Линди, опускаясь на замшелый пенёк под раскидистой елью, служивший ей постелью.
- Что-то ты темнишь, подруга. Ну, так и быть, отдыхай. Коль захочешь поболтать, ты знаешь, где меня найти.
Миниатюрная фея с волосами цвета болотной тины расправила полупрозрачные серые крылышки и, махнув подруге тонкой ручкой, полетела на лужайку.
Линди с наслаждением вытянулась на своей мягкой постели, закинув руки за голову. Здесь, под молодой елью, даже в самые знойные дни было прохладно. Фея прикрыла глаза. Сон не шёл. Уголки губ Линди поползли вверх в ироничной ухмылке. Вот так шутка – фея сладких снов не может заснуть! Длинные ресницы взметнулись вверх. Линди мечтательно смотрела на голубое небо, видневшееся сквозь густые еловые ветки. Фея думала о том, что точно такого цвета были глаза у короля Харлина. Сердце Линди билось чаще, стоило подумать о правителе соседнего государства. Перед мысленным взором возникла ладная, тонкая в кости фигура Харлина, его гибкие, длинные пальцы, унизанные перстнями. От мысли о короле её бросило в жар. Неужели она снова влюбилась? Линди села, спустив вниз стройные ножки.
За свои шестьсот лет она влюблялась не раз. Но так, как Харлин, до сегодняшнего дня её не волновал ни один мужчина. Фея мечтательно улыбнулась. И она, и её подруги частенько влюбляли в себя молодых мужчин, не подозревавших о том, что перед ними не обычная женщина. Феи залетали в окна домов, перевоплощались в прекрасных дев, а наигравшись вволю, без сожалений покидали возлюбленных, оставляя тех в замешательстве. Но Харлин … Он был не простым мужчиной, он был правителем страны. Причём страны соседней, что ещё больше осложняло дело. В его королевстве была своя страна фей и была своя правительница волшебной страны. По негласному закону вторжение на чужую территорию было под запретом. Это, разумеется, не означало, что ни одна из фей никогда не перелетала узкую речку, разделявшую два королевства. Но это всегда делалось тайно, потому что грозило наказанием.
Линди всполошилась, подумав о том, что нельзя терять ни минуты. Следует немедленно воспользоваться случаем, пока король Харлин гостит в их стране. Желание снова увидеть короля было нестерпимым. Линди спрыгнула с пенька, поправила юбку своего чёрного платья. Фея направилась к ручью, что протекал у подножия Зеленого холма, по самой границе волшебной рощи. Девушка присела на корточки и взглянула на своё отражение. Красивое лицо с идеальными, тонкими чертами было бледным. Бессонная ночь всё-таки дала о себе знать. Линди зачерпнула в ладони ледяной воды и плеснула в лицо, чтобы прогнать сон. Тряхнув тёмно-каштановыми кудрями, доходящими до поясницы, девушка подставила лицо солнечным лучам. Удостоверившись, что вода и солнце придали сил, она обернулась птичкой и полетела к королевскому дворцу.
***
Опустившись на ветку дуба, росшего у кованой ограды королевского парка, Линди перевела дыхание. Чтобы превратиться в бабочку, потребуются силы, а их почти не осталось. Фея внимательно всматривалась в очертания человеческих фигур, гуляющих в парке. Короля Харлина среди них не было. Вспомнился разговор двух правителей. У них какие-то неотложные дела. Что ж, можно и подождать немного, набраться сил. Через четверть часа Линди превратилась в бабочку и, поднявшись повыше, перелетела опасную металлическую ограду. Опустившись на роскошный пион, посаженный в цветнике у входа во дворец, фея стала ждать.
Послышались мужские голоса и оба короля в сопровождении свиты спустились по ступеням.
- Ричард, поскольку мы достигли договорённости, я могу ехать домой, - сказал Харлин бархатным голосом.
- Что ж, не стану возражать Ваше величество. Хотя я предпочёл бы, чтобы вы поехали утром. Гроза собирается, - ответил Ричард, взглянув на потемневшее небо с наползавшими на него свинцовыми тучами.
Словно подтверждая слова короля, посыпались крупные капли. Фея вспорхнула с цветка и поспешила прицепиться лапками у расшитому золотом синему камзолу короля Харлина. Она аккуратно сложила крылышки, сидя у него на боку, чтобы не быть замеченной никем из свиты.
- Переждите дождь, друг мой. Отложите поездку до утра. Её величество королева Патриция и Её высочество принцесса Агнес почтут за честь видеть вас за ужином.
- Уговорили, Ваше величество, я остаюсь, - по-юношески звонко рассмеялся король Харлин, следуя во дворец за хозяином.
***
Когда король вошёл в свои покои, Линди забилась в самый дальний угол, за кресло, чтобы её никто не заметил. Харлин снял камзол, затем тонкую полотняную сорочку, отделанную тонким кружевом, оставшись в бриджах, белых чулках и туфлях с золотыми пряжками. Линди не могла отвести глаз от его красивого, мускулистого торса. Слуга подал свежую сорочку с многоярусным жабо. Король надел белый камзол, расшитый серебряной нитью, а поверх него - красный парадный кафтан, щедро украшенный рубинами и жемчугом. Переобувшись в красные туфли с серебряными пряжками, Его величество подошёл к зеркалу в резной раме и с нескрываемым удовольствием взглянул на своё отражение. За дружеским ужином Харлин решил не надевать корону – это ведь не официальная церемония. Уверенным жестом отбросив со лба волнистую прядь, он развернулся на каблуках и стремительным шагом направился в гостиную, где его ожидала гостеприимная семья венценосного друга. А Линди осталась ждать его возвращения в тёмном уголке королевской спальни.
Когда слуги удалились, погасив свет в спальне короля Харлина, Линди выпорхнула из-за кресла и обернулась ослепительно прекрасной девушкой. Вернее сказать, она осталась собой, но увеличилась до человеческого роста. В комнате было темно, плотно задёрнутые бархатные шторы не пропускали даже лунного света. Линди хорошо видела в темноте. Она без труда различила лицо короля, повернувшееся к ней. Он изумлённо взирал на темноволосую девушку дивной красоты. Фея не мигая смотрела на него, парализуя волю и подчиняя себе.
- Не пугайся, мой король. Ты спишь и видишь меня во сне, - низким, чарующим голосом тихо говорила Линди, медленно приближаясь к кровати под шелковым балдахином.
Она не отводила горящего взора от его глаз, пока не почувствовала, что король уже не может сопротивляться её воле.
- Кто ты? - бесцветным голосом спросил король.
- Меня зовут Линди, - ответила девушка, присев на краешек его кровати.
- Ты необычайно красива, - изумлённо разглядывая её лицо привыкшими к темноте глазами, сказал Харлин.
Он провёл рукой по ее густым, тёмным локонам, от которых исходил чарующий аромат луговых цветов. Сев на постели, король притянул девушку к себе и поцеловал в манящие губы. Незнакомка ответила на его поцелуй. Она была такой пленительной, чувственной, такой податливой … Харлин не смог совладать со страстью, охватившей его.
***
Наступило утро. Харлин открыл глаза и сладко потянулся. Какой дивный сон снился ему сегодня! Как сказочно прекрасна была та темноволосая девушка! Мечтательная улыбка сползла с лица короля. Во сне он изменил Гвинет с той прелестницей! И пусть это был только сон, тем не менее, муки совести терзали Харлина. Он ведь всем сердцем любил свою нежную Гвинет. Отчего в его затуманенной сном голове родились вдруг такие яркие фантазии? Целый год прошёл со дня помолвки с семнадцатилетней принцессой Гвинет до дня их свадьбы. И весь тот год Харлин не взглянул ни на одну женщину. Лишь очаровательная, утончённая Гвинет занимала все его мысли. Невеста была красива, умна, великолепно образована. Она имела весёлый, лёгкий, ироничный нрав. И, самое главное, беззаветно любила его. Перед глазами возникло милое личико его королевы, обрамлённое золотистыми завитками волос. Голубые глаза с затаившимися в них смешинками с любовью взирали на него. Харлин улыбнулся, чувствуя, как тепло разливается в его груди. Гвинет! Как же он соскучился по ней за те три дня, что они были в разлуке! Позвонив в колокольчик, король велел одеваться и, не мешкая, отправляться в путь.
***
Линди, притаившись под комодом, наблюдала за тем, как собирается в дорогу её король. Сердце обливалось кровью от сознания того, что её любимый не просто уезжает в другую страну, а возвращается к своей жене. От мысли, что Харлин до конца жизни связан нерушимыми узами с другой женщиной, Линди охватывала ярость. Ну отчего она встретила его так поздно? Впрочем, она всё равно не могла бы быть вместе с возлюбленным – она ведь всего лишь фея.
Горничная, пришедшая убрать в гостевой спальне, отдёрнула шторы и распахнула створки окна, впуская в комнату утреннюю прохладу. Линди вспорхнула и вылетела на улицу. Карета с королевским гербом ещё не отъехала от подъезда. Харлин, должно быть, решил подкрепиться перед дорогой. Линди захотелось ещё раз взглянуть на него. Она подлетела к цветнику. Отчего-то король задержался во дворце. Ожидание было томительным. Внезапно в голову Линди пришла совершенно безумная, шальная мысль: показаться Харлину ещё раз, чтобы он не забыл её … чтобы думал о ней … чтобы тосковал. Бабочка перелетела на другой цветок, чуть дальше от входа.
Харлин в сопровождении свиты спустился по мраморным ступеням и шагнул к карете. Его внимание привлёк странный звук, похожий на горестный вздох. Он поднял глаза и увидел её – женщину из своего сна. Его сердце пропустило удар, а потом его накрыло жаркой волной. Король зачарованно глядел на незнакомку, не в силах произнести ни слова. Наяву она была ещё прекраснее. Её чёрные, бездонные глаза были устремлены на него, заглядывая в душу. В них были боль и страдание. Линди через силу улыбнулась ему и … растворилась в воздухе, оставив неясное очертание изящной женской фигурки. Король поднёс ладони к глазам и потёр их, стремясь прогнать наваждение. Снова открыв глаза, он не увидел даже очертаний. Темноволосая красавица исчезла так же внезапно, как и появилась. Померещилось? Прежде с королём подобного не случалось. Всю дорогу до дома он думал о ней – прелестной женщине из его, такого горячего, сна.
***
А дома короля ждало радостное известие – этой ночью королева Гвинет разрешилась от бремени сыном. Харлин, узнав об этом, со всех ног помчался в покои супруги, перепрыгивая через ступеньку, как мальчишка. В тот момент он был несказанно счастлив, потому совершенно не задумывался о том, как выглядит со стороны и что могли подумать о нём подданные.
Войдя в спальню, он бросился к своей королеве. Опустившись на колени у постели Гвинет, он коснулся губами руки спящей супруги. Её пушистые ресницы затрепетали и взметнулись вверх. Лучистые голубые глаза радостно взглянули на него.
- Мой король, у нас родился сын! – зазвенел в тишине спальни серебристый голосок. – Ты уже видел его?
- Нет ещё, моя королева, я только что приехал. Как ты себя чувствуешь, моё сокровище? Мне очень совестно, что я оставил тебя одну в такой момент. Сможешь ли ты простить меня, Гвенни?
- Милый мой, тебе нечего было делать здесь. Это зрелище не для мужских глаз. Я прекрасно справилась сама. Ведь я – королева! – Гвиннет рассмеялась и добавила тихо, - Твоя королева.
Король поднялся с колен и сел на край её постели. Держа Гвинет за руку, он с любовью смотрел в её прелестное лицо.
- Благодарю тебя за сына, моя королева, - сказал Харлин, припадая к маленькой ручке юной супруги.
Гвинет взъерошила второй рукой его длинные волосы.
- Мой король! – ласково прошептала она, не отводя от лица супруга пленительного, немного наивного взора. - Мой любимый!
Золотоволосая головка королевы покоилась на подушке, обшитой тонким кружевом. Она безмятежно спала. Король держал её ладошку в своей, не желая оставлять супругу ни на минуту.
- Спи, моя красавица. Я буду оберегать твой сон, – ласково прошептал Харлин.
Он не сводил глаз с прелестного личика юной супруги. Аккуратный, чуть вздёрнутый носик, алые сочные губки, розовые щёчки. Почти детское личико. Хороша, словно фарфоровая куколка. Харлин смотрел на королеву и не мог налюбоваться. Как же сильно он любил свою девочку! В его голове пронеслась мысль о том, что он до сих пор не видел сына. Аккуратно положив ручку жены на розовое атласное одеяло, король бесшумными шагами вышел из покоев королевы и отворил дверь в детскую.
Кормилица сидела в глубоком кресле с высокой спинкой, держа на руках его сына, завёрнутого в стёганое одеяльце. Харлин подошёл ближе.
- Ваше Величество! – тихо поприветствовала кормилица, не отрывая ребёнка от пышной груди.
Маленькие губки, причмокивая, без устали работали. Принц добывал себе еду.
- Правильно, мой дорогой. Больше кушай и расти, - тихо произнёс король, разглядывая пухлощёкого младенца, сосредоточенно сосавшего грудь.
- У Его Высочества превосходный аппетит и спокойный нрав. Почти не плачет, - произнесла кормилица, с умилением глядя на принца.
В детскую, горделиво вскинув голову, увенчанную драгоценной диадемой, вошла королева-мать.
- Мой дорогой сын, ребёнок похож на тебя.
- На кого же ещё ему быть похожим, матушка? – самодовольно ухмыльнулся король.
- На Гвинет, например, - улыбнулась мать. – Она у нас умница, настоящего богатыря произвела на свет! Как ты назовёшь наследника, повелитель?
- Эдвардом. Мы с Гвенни решили назвать сына Эдвардом. В честь моего отца.
***
Линди грустила, в одиночестве сидя под елью. Приближался вечер, вот-вот зайдёт солнце, и сизые сумерки окутают рощу. Пора приниматься за дело – дарить людям сладкие сны. Но как можно выполнять свою работу, коль голова занята только королём? Линди усмехнулась: сегодня, похоже, многие жители их страны увидят во сне короля Харлина.
- Эй, подруга, почему хмурая такая? – весело крикнула Джун, подлетая к Линди. – Где тебя опять весь день носило? Я искала тебя.
- И зачем, интересно, я тебе понадобилась? – нехотя отозвалась Линди, которой сейчас совсем не хотелось с кем-либо разговаривать.
- Мелисса принесла прекрасную новость! В соседнем королевстве родился принц! - с улыбкой на зеленоватом личике ответила Джун.
- Мне-то какое дело до этого? У ребёнка бессонница? Так в соседнем королевстве есть свои феи, способные исцелить от этого недуга, – раздраженно пробурчала Линди.
- Да что с тобой, Линди? Опять не выспалась, что ли?
- Представь себе! Я провела ночь с королём, - выпалила Линди, тут же испуганно прикрыв рот ладонью. - Ты же никому не скажешь, Джун? Меня могут наказать.
- Сегодня до тебя никому нет дела. Я ж сказала, что у короля Харлина наследник родился! Наш Государь по этому поводу свой народ вином и сладостями угощает. Люди празднуют, веселятся. И мы повеселимся вволю! – хихикнула Джун.
- У Харлина?! – глаза Линди округлились.
- Так ты с ним ночь провела? Ну, подруга, ты и влипла. Мало того, что король, так ещё и правитель другого государства! Если бы с Ричардом – не беда. Не ты первая, не ты последняя. Наш король не привык отказывать себе в удовольствиях. Но тебе несдобровать, коль Старшая Фейри узнает про Харлина. Не от меня, разумеется. Я умею держать рот на замке. Забудь, как … прекрасный сон, - усмехнулась Джун.
- Не получается. Я влюбилась в него.
- Подумаешь! В первый раз, что ли? – фыркнула фея.
- В этот раз по-настоящему. Я безумно люблю его, Джун. Я хочу быть с ним, пока он живёт на этом свете. Какие-то жалкие пятьдесят лет – разве это много? Вы и заметить не успеете моего отсутствия. А потом я вернусь и снова стану трудиться, не покладая рук на благо волшебной рощи.
- Да ты с ума сошла! Как ты себе это представляешь? У короля есть супруга – юная и прекрасная. Я слышала, что он души в ней не чает. Зачем ты нужна ему? Эта любовь не доведёт тебя до добра. Выкини его из головы, пока не поздно, - увещевала Джун, с тревогой глядя потемневшими зелёными глазами на фею снов.
- Я устраню соперницу со своего пути, - решительно сказала Линди. – Но одна я не справлюсь. Мне понадобится твоя помощь.
- Что ты задумала, Линди? – глаза Джун заблестели от нетерпения. – Я помогу. Ты же знаешь – я обожаю всякие проделки! Говори же, не томи!
- Мы должны выкрасть ребёнка Харлина и подменить его! – с торжествующей улыбкой на лице поделилась своей блестящей идеей Линди.
- Это мы запросто! Только тебе-то это как поможет? – в недоумении спросила Джун.
- Подменыш начнёт раздражать мать, она станет злой, нервной и король разлюбит её. А тут явлюсь я – добрая, ласковая, понимающая, - ответила Линди.
- Неплохо. Довести королеву до белого каления я сумею. Но вдруг король не разлюбит свою королеву?
- Мы не станем спешить и всё хорошенько продумаем. Да и мои чары нам помогут. Не зря же я шестьсот лет на свете живу. Кое-чему успела научиться.
Солнце нырнуло за горизонт, окрасив небо в розовато-сиреневые тона.
- Всё, Джун. Меня ждут дела, - Линди взмахнула серебристыми крыльями и полетела к подножию Зелёного холма.