– Госпожа Фэй, позвольте показать Вам новую забаву во дворце. – Принц Мао горделиво выпятил грудь. Восемнадцатилетний наследник трона с гордостью проводил юной гостье экскурсию по саду.
Младшая дочь генерала Фэй нечасто бывала в королевском дворце, ее отец все же приезжал к королю по важным вопросам, но, поскольку Сия была его любимицей, иногда с позволения короля брал ее с собой. И тогда старший принц Мао развлекал юную госпожу. А заодно и присматривался к ней: вполне вероятно, что в будущем она станет его женой. Генерал был приближенным короля, пользовался уважением народа и происходил из древнего магического клана. И пусть сила клана уже почти угасла в крови семейства Фэй, но происхождение – это то, что ценилось во дворце превыше всего. К тому же, в отличие от своей старшей сестры Ланы, Сия Фэй – законнорожденная дочь генерала, что, конечно, играет в ее пользу. Да и личико у нее очень милое – вероятно, вырастет красавицей.
Пышнотелый Мао с некоторым превосходством поглядывал на гостью дворца сверху вниз. Невысокого роста, худого телосложения, Сия рядом с принцем Мао казалась совсем малюткой. Ему нравилось, как они смотрелись вместе. Да, сейчас ей всего шестнадцать, но уже через два года она станет совершеннолетней, ее выведут в свет, и она станет кандидаткой в невесты. И старший принц был совсем не против, чтобы она досталась ему. Он уже вступил в брачный возраст, но не торопился с женитьбой. Ему хватало юных наложниц, коих во дворце было в избытке, и девушек из чайных домов.
– Новая забава? – Шоколадные глазки юной госпожи озорно блеснули. Конечно, дворец королевства Сюй был не местом для забав, в отличии от поместья Фэй, но раз принц сам предлагает... От веселья избалованная любимица генерала никогда не отказывалась.
Принц Мао поманил ее пальцем и пошел по усыпанной гравием дорожке куда-то вглубь дворцового сада. Сия, сгорая от любопытства, последовала за наследником.
Дорожка привела их к небольшому полуразрушенному строению. Сия обратила внимание, что крыша его прохудилась, ставни шатались на окнах, со стен обсыпалась штукатурка. Девушка инстинктивно укуталась в зимнюю мантию плотнее и поежилась. «Должно быть, внутри очень холодно и мерзко. Не потащит же принц меня туда».
Но Мао подошел к распахнутому окну, заглянул внутрь и ехидно хмыкнул: «А вот и забава».
Он подтолкнул ногой деревянный ящик, валяющийся неподалеку, так, чтобы с него можно было заглянуть в окно, и подал руку юной госпоже. Сие было любопытно. Она осторожно ступила на ящик и заглянула внутрь.
Сначала она ничего не увидела: в помещении было темно, хоть глаз выколи. Но постепенно зрение привыкло, и она пробежалась взглядом по комнате. Обшарпанные стены, старая, полуразвалившаяся мебель: стол, табурет, кровать – вернее только ее основание, без ножек, которое лежало на земляном полу и было покрыто каким-то тряпьем. Куча тряпья зашевелилась, Сия испуганно взвизгнула, отпрянув назад. Принц Мао удержал ее за плечи, не дав упасть с возвышения.
– Не бойтесь, госпожа. Это всего лишь оборванец Тай Лан. – Принц злобно хмыкнул и смачно плюнул по направлению к лежащему на кровати. Слюна не долетела до адресата, тряпье вновь зашевелилось и упало на пол. Юноша в помещении медленно поднялся на ноги и посмотрел в окно.
Сия вздрогнула. Прямой, полный ненависти взгляд черных, как ночное небо, глаз сначала уперся в принца Мао, затем скользнул по ее лицу. От этого взгляда стало жутко, но Сия почему-то не отвела глаз. Ее как магнитом притягивало к этому лицу.
Юный заложник Сюй – принц соседнего королевства Хейлан – выглядел измученным, но все же невероятно красивым. Сия слышала, что он вроде как на год старше нее. Он был довольно высок, тело его было худым и жилистым. Щеки впали, скулы заострились, и от этого черные глаза на лице казались еще больше и страшнее.
Сия была еще юна, и ее мало интересовали политические дела. Но все-таки даже до нее долетели слухи о том, что чуть больше полугода назад король Хейлан отослал собственного сына Тая в королевство Сюй в качестве политического заложника и гарантии мира между государствами.
Война между Сюй и Хейлан длилась веками, мирные времена наступали лишь ненадолго. И вот шаткий мир между королевствами был заключен лишь около сорока лет назад, во времена правления отца нынешнего короля. Сейчас же король Хейлан был тяжело болен, и, по слухам, всеми делами при дворе заправляли министры из клана Чхве – родня покойной королевы. Чем меньше король уделял внимания государственным делам, тем больше смут возникало среди кланов, периодически совершались набеги со стороны Хейлан на границу Сюй. Их удавалось отражать силами войск генерала Фэй. Но король Сюй требовал от королевства Хейлан гарантий того, что оно не начнет войну. В результате, в качестве гаранта мира, во дворец Сюй был отправлен старший сын короля Хейлан – Тай.
Сия учила на уроках истории, что вражда между королевствами уходила корнями еще во времена битв между темными и светлыми магами тысячелетия назад. Люди в основном были лишь наблюдателями в этой войне, не обладая достаточной силой. Но все же они тоже могли быть полезны, и постепенно разделились на два лагеря: тех, кто оказывал помощь темным магам и тех, кто шел по пути Света. С тех пор прошло много веков: люди вступали в браки с представителями магических кланов, поколения сменялись, кровь людей смешалась с кровью темных и светлых волшебников.
Жители королевства Хейлан считались носителями темного наследия, среди них было много темных магов и колдунов. Королевство Сюй, напротив, почитало Свет, и члены королевской семьи обладали волшебными силами Светлой стороны. Младший принц Чонлей был наделен чудесной магией фей, поэтому почитался народом Сюй чуть ли не как божество. Старшему принцу Мао достались лишь способности творить легкие заклинания с помощью амулетов, что бесконечно его злило и вызывало зависть по отношению к брату.
Сто ударов палками – такое наказание назначили пленному принцу. Сия узнала об этом от прислуги, через которую получала вести из дворца. Сто ударов… Не каждый взрослый вынесет такое, а тут семнадцатилетний юноша…
– Он жив? – Спросила девушка.
– Почему Вы так беспокоитесь о нем, госпожа? – Изумилась служанка Лу. – Он покалечил кронпринца и заслужил наказание. Он должен быть благодарен, что вообще остался жив. Король пока не может его убить, чтобы не спровоцировать ссору между государствами.
Служанка задумчиво потерла лоб.
– Жаль его конечно. Так юн, а уже столько страданий... Но Вас это не должно волновать, маленькая госпожа. – Она поклонилась девушке. – Идемте-ка лучше на кухню, уверена, кухарка Ли уже приготовила Ваши любимые сладости.
Выйдя из кухни со служанкой, несущей поднос с пирожными, Сия размышляла о судьбе пленника. Что она знала о нем из слухов? Его мать обвинили в убийстве королевы, казнили, принц был заперт в дальнем дворце Хейлан как сын предательницы; там его держали много лет, лишив всех прав наследника. А потом он и вовсе был сослан родным отцом в качестве заложника в соседнее государство, и тут с ним обращались, как с животным. А то и хуже. Сия вспомнила, что хоть лицо и тело Тая было грязным, но на нем отчетливо проступали синяки и кровоподтеки, которые сами собой явно не появились бы. К тому же, принц Мао называл его «забавой», а Сия прекрасно знала, как старший принц любит забавляться. Она знала о покалеченных кошках и собаках, об избитых принцем бедняках на улицах города и слугах. Стоило кому-то не угодить принцу даже в мелочах, он тут же вспыхивал и уничтожал неугодного.
Сия все это знала, но ее это мало волновало, так как непосредственно ее это не касалось. Ее вообще мало что касалось из окружающего мира. Она росла избалованным тепличным цветком в доме генерала, и весь мир сосредоточился для нее за воротами поместья.
Так почему же она никак не может забыть этого грязного мальчишку-пленника, его пронзительные черные глаза? Он красив, бесспорно. Даже в таком состоянии он оставался привлекательным. Была в его облике утонченность, выдававшая благородное происхождение. К тому же то, как он дал отпор принцу за оскорбления в адрес его матери, вызывало в Сие уважение. Мао поступил подло. Он мог оскорблять пленника, но не трогать его мать. Для Сии упоминание матери было свято. Ее собственная мама умерла от затяжной болезни после родов, когда девочке было около двух месяцев. Все заботы о новорожденной взяла на себя мать покойной – бабушка Лань. Генерал перевез ее в поместье и поручил заботу о внучке. Сия, хоть и была непослушным, избалованным ребенком, любила отца и бабушку и берегла память о маме, не снимая с шеи кулон, оставленный ею для дочери.
Поэтому Сия осознавала, что посмей кто-то оскорбить память ее матери, она бы не то что камень в него кинула, убила бы на месте. Так что в этом случае наказание в сто ударов палками она сочла слишком суровым. «Этими бы палками самого Мао отдубасить». Девушка сжала кулачки и нахмурилась.
– Служанка Лу. – Резко повернулась она на месте, отчего идущая следом с подносом в руках женщина вздрогнула и чуть было не споткнулась.
– Служанка Лу, мне надо во дворец. – Твердо произнесла Сия.
– Ч-что? – Опешила женщина. – Что значит, надо во дворец, юная госпожа? Ваш отец дома, его не вызывали к королю, а сами-то Вы как пойдете?
– Идем к бабушке, скажу ей, что хочу навестить принца Мао, справиться о его здоровье. Мы же с ним давние друзья, я переживаю. – Протянула юная госпожа, надув губки.
Служанка не стала перечить. Она вообще старалась не вмешиваться в решения Сии, предпочитая оставлять это на долю старшей госпожи Лань.
Бабушка Лань с любовью распахнула объятия для внучки. Та чмокнула бабулю в щеку и сунула ей в рот пирожное целиком. Вытаращив глаза, госпожа Лань пыталась как можно скорее прожевать его. А Сия в это время тараторила:
– Это очень важно, бабушка. Принц Мао так пострадал, а он мой друг, я переживаю за него. К тому же, не будет ли это добрым жестом – пойти и проведать его? Папа же не справлялся о его здоровье? Ну, не справлялся же? А вдруг король обидится на папу. Нет-нет. – Помахала она пальчиком из стороны в сторону. – Непременно надо проведать. Ты со мной? Или побеспокоить папу?
Девушка выжидающе смотрела на бабушку. Старая госпожа вздохнула. Хитрая девчонка заранее знала исход беседы. Отца госпожа Лань не дала бы побеспокоить. Тот только вернулся из пограничного дозора, о чем и докладывал королю позавчера. Генерал Фэй все еще был полон сил, но периодически, после долгих походов, его беспокоили головные боли, и ему нужен был покой. И вот теперь генералу, несомненно, необходим был отдых. Сия об этом знала, и была уверена, что бабушка не позволит беспокоить отца. Так что старая госпожа сама вызвалась сопровождать внучку во дворец.
Король действительно счел их визит хорошим жестом, был рад видеть старшую госпожу Лань. Им было, о чем поговорить, поэтому они остались на чай, а Сию слуга сопроводил к принцу Мао. Тот изображал глубоко страждущего, что девушку совершенно не впечатлило. Пробыв с ним недолго, она сослалась на то, что принцу нужен отдых после ранения, и оставила его.
– Ах! – Выйдя на улицу, всплеснула она руками, невинно распахнув глаза. – Кажется, я забыла свою муфту в покоях принца. Будьте добры, принесите ее.
Слуга вежливо поклонился и удалился по поручению госпожи. А Сия резво поспешила по уже знакомой дорожке вглубь сада.
Полтора года спустя...
– Госпожа, госпожа! – Молоденькая служанка Су спешила в покои второй госпожи Фэй, неся охапку нарядов. – Король позволил Вам сопровождать сестру на приеме! Бабушка приказала передать это все Вам на примерку!
Сия удовлетворенно хмыкнула. Еще бы король не разрешил. За прошедшие полтора года она еще больше сблизилась с принцем Мао, умело играя на его чувствах. Старший принц был окончательно очарован юной госпожой Фэй. До совершеннолетия девушке оставалось еще несколько месяцев, а вот Лане на днях уже исполнилось восемнадцать, и она имела право посетить прием во дворце, на котором двору будут представлены юные благородные девушки, вступившие в брачный возраст.
Сия не могла позволить сестре блистать на приеме в одиночестве. Кроме того, ей совсем недолго оставалось до наступления совершеннолетия, терять такую возможность было глупо. Мао без труда удалось уговорить отца позволить Сие сопровождать сестру. С ними во дворец были приглашены и старшая госпожа Лань, и генерал Фэй. Мао в нетерпении ожидал встречи с юной госпожой его сердца.
Девушку забавляла эта игра. Принца Мао оказалось так легко окрутить. Он выполнял все ее прихоти, даже бросил мучать животных, когда она заявила, что ей это противно и она перестанет с ним общаться, если тот не прекратит. В отличие от младшего принца Чонлея, который всегда был холоден с Сией, Мао млел от одного ее взгляда из-под опущенных ресниц и капризно надутых губок. Сия превратилась пусть и не в такую утонченную красавицу, как Лана, но все же привлекала взгляды юношей. Она обладала яркой внешностью, в глазах ее сверкало озорство, а трюк с надутыми алыми губками срабатывал на большинстве лиц мужского пола. Кроме, пожалуй, двоих.
Принц Чонлей был абсолютно равнодушен к юной госпоже Фэй. Его не умиляла ее детская непосредственность и горячий нрав. Он предпочитал держаться от нее подальше в их редкие встречи. И вообще, поговаривали, что он предпочитает проводить время в библиотеке, изучая военные и философские трактаты. Впрочем, в последнее время его стали все чаще замечать в компании госпожи Ланы в то время, как она раздавала еду бездомным. До Сии дошли эти слухи, но она осталась к ним равнодушной. Принц Чонлей был холоден, как ледышка, и ничуть ее не волновал.
В отличие от юноши, что служил в поместье генерала. За полтора года Сие так и не удалось сблизиться с пленным принцем. Они едва ли говорили другу и пару слов за день. В основном он молча кланялся ей, встречая во дворе. Максимум, что он мог выжать из себя, это слова приветствия и прощания. Пленный принц Тай вообще предпочитал молчать, нежели общаться с людьми. Слуги его не любили, считая слишком высокомерным и опасаясь, что он перенял колдовские силы матери – ведьмы. Поговаривали, что принц общается с птицами, но Сия считала это просто слухами, принц не вызывал у нее подозрений.
Генерал был доволен службой пленника. Он помогал бабушке Лань с работой по дому, разбирал книги в библиотеке, выполнял тяжелую работу во дворе. В кабинет генерал юноше входить не дозволял, хотя и не отказался бы от секретаря. Но допускать пленного принца к государственным документам, хранящимся в кабинете, было небезопасно.
Тай получал образование вместе с сестрами Фэй. Случилось это благодаря просьбам Сии. Когда приходил учитель, девушки и пленный юноша вместе занимались в учебной комнате. Сия наблюдала за принцем, и видела, как жадно тот впитывает знания. Однако он всегда оставался сдержан, вежливо кланялся учителю по окончании занятий и покидал комнату. Слов благодарности от него Сия так и не дождалась.
Тай не получал жалование, его просто кормили и предоставляли место для сна в комнате для слуг. Питался он так же со слугами, на кухне. Но Сия следила, чтобы еда для принца была свежей и съедобной. Она покупала ему одежду, приглашала лекаря, когда тот болел, но он ни разу за все время так и не поблагодарил ее, оставаясь по прежнему угрюмым и холодным.
Вскоре после прибытия принца в поместье Сия поняла, что он подвергается травле со стороны прислуги, но быстро пресекла нападки. Постепенно в поместье установилось правило: пленный принц – собственность юной госпожи, трогать его – себе дороже. И все предпочитали держаться подальше, посмеиваясь над пленником и называя его «щеночком госпожи».
Неблагодарный пленник, казалось, не замечал всех усилий Сии по его защите. Напротив, чем яростнее девушка заступалась за него, тем злее он становился. Она не выдерживала взгляда его черных глаз на нее в те моменты, когда она напоминала его обидчикам, что он принадлежит ей.
Казалось, она вызывала в нем лишь раздражение. А порой Сие думалось, что он и вовсе ее ненавидел. Но, что удивительно, он был почтителен и учтив с ее сестрой. Он всегда кланялся ей более уважительно, здоровался и прощался с готовностью, он даже благодарил ее, когда та приносила ему книги по учебе или подавала воды, когда тот был занят тяжелой работой во дворе.
Сия видела это, и ее окатывало волнами ярости. Чары Ланы, казалось, распространились на всех мужчин поместья и округи. «Мало ей принца Чонлея, – злилась Сия, – она еще и с моим принцем заигрывать смеет!».
С каждым днем раздражение по отношению к сестре и злость на пленника росла. «Неблагодарный мерзавец!» – шипела она про себя, видя его.
Но ничего, завтра вечером на приеме она предстанет перед Таем во всей красе: наденет лучший наряд, Су сделает ей изысканную прическу и макияж. Она будет ослепительна и затмит даже Лану. С позволения короля Тай отправится с ними на прием. Он все-таки принц, пусть и пленный. Генерал очень хвалил юношу перед королем, и тот пожелал взглянуть на повзрослевшего принца королевства Хейлан.
Лана слегла с лихорадкой на несколько дней. Сия была уверена, что сестра притворяется, чтобы вызвать как можно больше сочувствия. Она-то провела в пруду куда больше времени, однако на следующий день уже пришла в себя, и самочувствие ее было довольно сносным. Что касается обоих принцев, на них, похоже купание в холодном пруду никак не повлияло.
Принц Чонлей ежедневно посещал поместье и справлялся о здоровье Ланы. Служанки передавали ему, что госпожа все еще в постели и не восстановила здоровье. Принц оставлял ей лекарства и сладости. Он также принес фамильный амулет королевской семьи, дарующий исцеление. Потом Лана утверждала, что именно благодаря заботе принца, смогла встать на ноги.
Сия, придя в себя, на время затаилась. От отца она получила жесткий выговор. Хоть принцу Мао и удалось замять происшествие при дворце, выставив все несчастным случаем, генерал был в гневе и несколько дней отказывался разговаривать с дочерью.
Благодаря уговорам госпожи Лань, вскоре его гнев смягчился, и он вновь обнял дочь, попросив впредь никогда не поступать подобным образом. «Что бы ни было между вами с Ланой, вы все-таки сестры. Пусть это недоразумение поскорее забудется».
Но наложница Че, мать Ланы, вовсе не считала это происшествие недоразумением. Она была в гневе. Женщина с самого рождения Сии ненавидела девочку. Долгие годы мать Сии не могла забеременеть. Поговаривали, что она сама убедила генерала взять себе наложницу, чтобы та могла родить наследника. Какое-то время генерал даже не притрагивался к наложнице Че, он обращался с ней весьма обходительно, но был совершенно холоден как к женщине.
Однажды, поддавшись на уговоры своей матери, Че приняла сама и опоила генерала зельем, рецепт которого принадлежал темным магам. В ту же ночь генерал Фэй и наложница зачали Лану. Женщина была счастлива и чувствовала, что теперь наступает время ее триумфа. Но вскоре выяснилось, что законная жена генерала тоже беременна. Девочки родились с разницей в 4 месяца.
Генерал был исполнен радости от того, что стал отцом двух дочерей. Но наложница Че была уверена, что Сию он любит всем сердцем, а к Лане лишь испытывает чувство отцовского долга.
Когда спустя пару месяцев после родов мать Сии скончалась, Че испытала невероятное облегчение. Теперь-то она сможет занять место хозяйки поместья. Но не тут-то было. За все годы генерал так и не сделал ее своей законной женой.
Да, они с Ланой жили в достатке и ни в чем не нуждались, но для Че была очевидна разница в отношении генерала к дочерям. Еще и эта старая карга – госпожа Лань. Она окружила родную внучку любовью и заботой, к Лане же и ее матери она всегда относилась не более, чем терпимо. Еще и посмела наложить на Лану связывающие силы узы, которые могла снять только она сама. Наложница Че ненавидела ее за это.
Но теперь, казалось, у нее появился шанс возвысится над ними всеми. Ее дочь нравилась младшему принцу. Такой шанс нельзя было упускать. Наложница Че изо всех сил поощряла встречи Ланы и принца, более того, частенько она сама подстраивала якобы «случайные» встречи. Она была лишь недовольна тем, что дочь иногда крутится возле пленника. Но понимала, что это вызвано желанием Ланы помучить сестру.
Одержимость Сии принцем Таем была очевидна всем в поместье, пожалуй, кроме генерала. Опытный воин, он, однако, был совсем неопытен в тайнах женской души. Видя, что Сия не причиняет вред пленнику, а напротив, добра к нему, генерал полагал, что дочь, наконец, повзрослела и в ней проявились черты характера матери – доброй и справедливой Лии Фэй. Какие страсти бушуют в душе младшей дочери, генералу было неведомо.
Зато, наблюдая из тени, все подмечала наложница Че. Ее забавляло то, как умело Лана своими чарами околдовала принца-пленника. Женщина была уверена, что именно оттого, что Лана была зачата под воздействием темного зелья, она обладала исключительной внешностью и способностью мигом располагать к себе людей, особенно лиц мужского пола. Маленькая месть Ланы сестре, заключающаяся в завладении вниманием принца Тая, забавляла наложницу Че. Однако она поспешила предупредить дочь, чтобы та не была беспечна. Приоритетом был, конечно же, принц Чонлей. Он был уже полностью под властью чар Ланы.
«Куда лучше было бы, если бы Лана стала фавориткой наследного принца Мао», – размышляла наложница Че. Но тот по какой-то причине вообще не замечал ее дочь, будучи полностью очарованным Сией. Впрочем, он был довольно неприятен, она никому бы не пожелала участи стать его женой. Но вот от Сии его надо было отвадить, дабы он не сделал ее своей королевой в итоге.
И, кажется, сейчас наступил лучший момент. Эта мерзавка Сия посмела на банкете столкнуть ее Лану в пруд! Правда, это сыграло им на руку – Лану спас принц Чонлей. Но и проклятый пленник тоже оказался рядом! Наложница Че намеревалась избавиться от них обоих – и от младшей госпожи Фэй, и от Тая.
– Не хочешь ли ты навестить сестру, справиться о ее здоровье? – Взяв младшую дочь за руку, спросил генерал.
Сия вздохнула. Нет, она не хотела. Но, чтобы не расстраивать отца, пообещала, что навестит сестру и даже отнесет ей ужин.
Вечером Сия приблизилась к крылу поместья, где жили наложница Че и Лана. Она шла, размышляя о том, какого наказания достоин предатель Тай, столкнувший ее в пруд. С того дня она видела его лишь мельком: тот выполнял работу во дворе. Она слышала, как он кашлял, но выглядел вполне сносно. Сия сдержала порыв подойти и проверить его самочувствие лично. Мерзавец, он предал ее дважды – столкнув в воду и вытащив Лану. Надо было хорошенько обдумать его наказание.
Пленный принц полулежал на подстилке из соломы, опираясь спиной на деревянный столб, и смотрел сквозь окно под потолком на ночное небо. Звезд почти не было видно – хлопья снега заслоняли их. Но от белизны снега в темнице казалось светлее. Принц закашлялся. В груди болело. Все-таки, простудился. Он обессиленно откинул голову.
Неважно. Скоро он выберется отсюда. Осталось потерпеть совсем немного. Вскоре он оставит дворец и поместье генерала позади, в прошлой жизни. Он подумал о Лане, в сердце кольнуло. Он хотел взять ее с собой и увезти подальше. Эта девушка дарила ему ту доброту, в которой он нуждался большую часть жизни.
Вот и вчера она заступалась за него перед сестрой, уговаривая молодую самодурку не запирать его в темнице. Но тем вызвала только больший гнев Сии. Он видел, что в поместье у Ланы нет никаких прав. Она, по сути, такая же, как и он – одинокая, бесправная и несчастная. Но он поможет ей, вызволит из этой клетки и подарит новый мир, полный радости и свободы.
Думая об этом, пленный принц не переживал о своем нынешнем состоянии. Он знал, что, пережив многое, переживет и это. Подумаешь, очередная темница. Он к ним уже привык. Осложняла ситуацию только накатившая простуда. Кажется, у него был жар. Но и это пройдет.
Вчера, попав сюда, он даже испытал облегчение. Сия показала-таки свое истинное лицо. Ее натура, скрываемая на протяжении полутора лет, вышла наружу. Она предстала перед ним такой, какой она наверняка и была на самом деле: жестокой, обозленной, с чувством безнаказанности, эгоисткой. А он еще пытался разгадать все это время: кто же она на самом деле? Наконец, он может спокойно ненавидеть ее, не размышляя об истинных мотивах ее поступков по отношению к нему. Все это было игрой, ее развлечением. А он был просто ее забавой, как прежде для принца Мао.
Тай закрыл глаза. Было холодно и тихо. Внезапно тишину нарушил поворот ключа в замке. Тай слегка приоткрыл глаза. Силуэт показался в проеме двери. Дверь закрылась, фигура подошла ближе. Пленник поднял голову – над ним стояла его мучительница.
Сия куталась в теплую мантию, ее лицо было бледно. Волосы не были уложены и темными волнами струились по плечам. Девушка держала в руке свечу и какую-то небольшую бутыль. «Ты жив», – выдохнула она.
Принц молчал. Сия присела перед ним на колени, опустив свечу на пол, и заглянула в черные глаза. Он, не мигая, смотрел на нее. «Что еще? Пришла убедиться, что жертва еще жива, чтобы мучить дальше?».
От того, что произошло потом, он вздрогнул и вжался спиной в столб. Девушка наклонилась к нему, окутав душистым облаком волос, и приложила губы к его лбу.
– Горишь! – Распахнула глаза она и потянулась к бутыли. – Вот, выпей, это лекарственное зелье. Тут очень холодно, оно согреет и придаст сил. Может, и от жара поможет, но я не уверена…
Она задумчиво посмотрела на бутыль. Двадцать минут назад она стащила ее из запасов бабушки, но не была уверена, что оно снимает жар. Ее познания в травах и зельях пока не были столь хороши, как у госпожи Лань или Ланы.
– Я не буду это пить. – Холодно произнес принц, отвернувшись. – Кто знает, что Вы туда подмешали, госпожа.
– Пей, кому говорю. – Зашипела та. – Иначе умрешь.
– А разве не этого госпожа добивается? – Криво усмехнулся принц.
– Это мне решать – давать тебе жить или умереть. – Высокомерно заявила Сия. – Ты принадлежишь мне. Но в данный момент твоя смерть не входит в мои планы. Было бы слишком просто. Так что пей.
Она с силой сжала подбородок юноши, раскрывая ему рот, и ей удалось-таки влить в него глоток. Тай вырвался из рук мучительницы, повалив ее на пол, и навалился сверху, яростно глядя ей в глаза. Несмотря на недостаток сил, он довольно крепко сжимал ее ноги своими, не давая вырваться, и держал за руки.
– Принадлежу Вам, говорите? – Он холодно усмехнулся. – Даже сейчас у Вас не хватает сил одолеть меня. Вы сильны только с поддержкой своего отца и слуг.
– Хм. – Хмыкнула Сия. – Поглядим, как ты запоешь теперь.
Она на мгновение прикрыла глаза и что-то прошептала. Из-за пазухи у нее вырвался продолговатый листок бумаги с нарисованным узором, он вспыхнул перед глазами принца, и того отбросило назад. Он упал, ударившись об столб, и ошарашенно посмотрел на девушку.
Сия гордо поднялась и отряхнула мантию от соломы.
– Никогда не смей прикасаться и угрожать мне, понял? Я найду на тебя управу. – Прошипела она, глядя в лицо Тая.
Похоже, эта штука – один из ее амулетов. Принц наблюдал, как она учится их рисовать, сидя то в саду, то в библиотеке. Но ни разу не видел, чтобы она их использовала. А она умеет удивлять. Он задумчиво смотрел на Сию. Волосы девушки растрепались, она стояла и вытаскивала из них солому.
– Зря только зелье перевела. – Она подняла с пола бутыль. – Ты еще и за зелье мне теперь должен.
Тай лишь усмехнулся и снова закрыл глаза. Вдруг они оба обернулись на дверь – послышался звук опускаемого засова. Сия бросилась к двери – заперто. Но ключ у нее. Она вставила его в замочную скважину и повернула. Нет, дверь была заперта не на ключ. Кто-то опустил старый ржавый засов, который Сия не использовала, когда запирала Тая.
Они оба оказались в ловушке. Сия растерялась: кто это мог быть? Первое имя, пришедшее на ум – Лана. Но как это доказать?
Тай полулежал на кушетке в кабинете, прикрыв глаза. Его дыхание было тяжелым и периодически сбивалось. Грудь вздымалась, юноша облизывал пересохшие губы. У него был жар. Зелье входило в полную силу. Лана должна вот-вот прийти: тот, кто выпил зелье, непременно найдет второго испившего его. Их просто притянет друг к другу.
Подменить бокалы на кухне не составило труда. Пока Ян Линь ожидал Сию для разговора, Тай отвлек его и, подменив бокалы, сам выпил вино с зельем. С минуты на минуту он ждал Лану, которой должна была достаться вторая его часть.
Вороны, которые по приказу пленного принца следили теперь за всем происходящим в поместье и за его пределами, донесли ему о том, что Сия приобрела на рынке «пурпурную страсть». После этого он только усилил наблюдение за ней и вскоре понял, кого она намерена сделать жертвами.
Что ж, он использует эту ситуацию себе во благо. К побегу все было готово. Уже завтра он будет свободен. И Лана поедет с ним. Она не сможет отказаться после того, как он овладеет ею этой ночью. Испив зелье, девушка должна была явиться к нему, чтобы он облегчил ее мучения.
Юноша вытер пот со лба и посмотрел на дверь. Внезапно снаружи раздались быстрые шаги. Он приподнялся и подался навстречу вбежавшей девушке.
Сия распахнула дверь. Волосы ее растрепались от быстрого бега. Она не знала, к кому бежала, но знала, что этот кто-то спасет ее от пламени, бушующего внутри. Щеки ее раскраснелись, руки подрагивали, губы распухли от того, что она исступленно их покусывала. Выглядела она сейчас как чистое искушение. И Тай невольно остановил на ней восхищенный взгляд.
Нет. Он зажмурился и отвернулся. Что происходит? Зелье должна была выпить Лана. Откуда здесь ее сестра?
Сия была удивлена не меньше. Она не понимала, как, но догадалась, что стала жертвой зелья. О причинах этого происшествия она подумает потом, а сейчас ей жизненно необходимо прижаться обнаженной кожей к коже этого юноши.
Взгляд Тая вернулся к лицу девушки, он нервно сглотнул и крепко сжал подлокотники кушетки. Противиться зелью было все сложнее. Сия, не отводя взгляда, медленно и, казалось, неуверенно подошла к принцу. Она опустилась перед ним на колени. Дрожащие пальцы робко коснулись его щеки, обвели глаза, брови, спустились к подбородку и притянули голову юноши к лицу девушки. Полыхающие губы, наконец, соединились.
В голове Тая промелькнула невесомая мысль, что у девушки очень мягкие губы, и пахнет от нее цветами, совсем как тогда, в темнице, когда она обнимала его… Дальше все перестало иметь значение.
Он опрокинул Сию на кушетку, руки беззастенчиво ощупывали ее тело. Девушка застонала и прижалась всем телом к Таю. В одно мгновение оба освободились от одежды. Когда обнаженные тела соединились, жар будто отступил. Стало легче дышать.
Тай понимал, что девушка перед ним невинна, но страсть накрывала с головой, избавиться от наваждения можно было, лишь войдя в нее. Сейчас, немедля. Он раздвинул ее ноги, не прекращая целовать ее лицо, шею, грудь. Сия обхватила его ногами и подалась бедрами навстречу. Она знала, что в первый раз бывает больно, но испытала лишь легкое давление и секундную боль, которая мгновенно переросла в нарастающее удовольствие. Похоже, это была заслуга зелья. Юноша не мог сдерживаться, он лишь на мгновение застыл, глядя в распахнутые глаза Сии и начал двигаться в ней, постепенно ускоряясь.
Комната заполнилась стонами и жарким сбившимся дыханием. Сия выгибалась и толкалась бедрами навстречу супругу, ногти ее царапали его спину. Тай не переставал целовать ее. Казалось, его обуял неистовый голод, и он не мог оторваться от девушки. О, как он ее ненавидел в этот момент. Ненавидел за то, что первой его женщиной стала именно она, что сейчас он так нуждается в ней, что теперь по всем законам их брак считается скрепленным. Как он теперь посмотрит в глаза Лане?
Но эти мысли оставались где-то на задворках сознания. Куда важнее сейчас было двигаться внутри Сии, не сбавляя темп. Девушка в очередной раз выгнулась и вскрикнула, обессиленно падая на кушетку. Тай простонал и рухнул сверху, уткнувшись носом в изгиб ее шеи. Цветочный аромат девушки проник в ноздри. Он был уверен, что не забудет этот аромат. Теперь он станет его проклятием.
Действие зелья испарилось вместе с наступившим оргазмом. На комнату опустилась тяжелая, неловкая тишина.
Тай прерывисто и тяжело дышал, не поднимая головы. Сия боялась открыть глаза, но юноша был тяжелым, и лежать так было уже невозможно. Она неловко заерзала под ним, задев своими бедрами его. Юноша мгновенно напрягся и скатился с девушки. Не поворачиваясь к Сие, он спешно оделся и выскочил за дверь. Она осталась одна. Обнаженная, истерзанная его поцелуями, отдавшая ему свою девственность, но по-прежнему ненавидимая им. Слезы потекли из глаз девушки, она глотала их и судорожно всхлипывала, обняв себя руками.
Все пошло совсем не так, как она планировала. Желая причинить боль сестре, она лишь разбила сердце самой себе. И ничего уже не исправить. Как это произошло? Память постепенно восстанавливалась. Сия горько рассмеялась. Видимо сестра догадалась о том, что Сия что-то задумала, и ее верная служанка как-то подменила бокалы. Лана снова вышла победительницей. И даже тот факт, что Тай овладел Сией, не принес ей облегчения. Она понимала, что теперь юноша еще сильнее возненавидит ее. Ведь любил он ее сестру, и наверняка после сегодняшнего чувствует себя грязным, раз прикасался к Сие.
Она медленно, пошатываясь, поднялась и натянула одежду. Крошечное алое пятнышко на обивке кушетки было единственным доказательством только что произошедшего. Девушка вышла из комнаты. Ночью Тай не пришел ночевать.
«Какая жуткая тряска, – думала Сия. – Меня сейчас стошнит». Веки были тяжелыми, но ей необходимо было осмотреться, чтобы понять, что происходит на этот раз. Медленно открыв глаза, она огляделась. Сия находилась в крытой повозке, руки ее были связаны. Она была не одна. Напротив сидел ее муж, рядом с ним на скамье лежала Лана, голова ее покоилась на коленях Тая. Она то ли спала, то ли была без сознания. Сия молчала. Ей не нужно было задавать вопросы, чтобы понять, что случилось.
Похоже, что пленный принц решил сбежать. И подготовился он к побегу заранее. Ему явно кто-то помогал. Повозку же кто-то везет. Да и снаружи слышна поступь лошадиных копыт. Несколько лошадей. Занавеска на окне чуть колыхнулась.
– Ваше Высочество, корабль готов, и мы почти на месте. Уйдем по реке Жо, нас никто не остановит.
– Хорошо. – Бросил в ответ Тай и посмотрел на Сию.
Та усмехнулась.
– Что ж, поздравляю, принц. Вам удалось сбежать. И даже трофей прихватили. – Она пренебрежительно кивнула в сторону Ланы. – Только вот не пойму, зачем Вам я. Мне всегда казалось, что Вы мечтаете от меня избавиться.
– Любимая дочь генерала Фэй – отличный козырь в рукаве. – Холодно заметил принц. – А избавиться от Вас мне прекрасно удастся. Вы всего лишь пленница. Мне на глаза Вы попадаться не будете.
– Так-то оно так, я пленница. – Обворожительно улыбнулась Сия. – Но я еще и Ваша законная жена, не забывайте. И Вашу драгоценную Лану Вы сможете сделать лишь наложницей. Вряд ли ее обрадует такая перспектива.
Ее слова, казалось, ничуть не задели Тая. Он усмехнулся.
– Как только госпожа Лана даст согласие выйти за меня, я устраню помеху в виде Вас. За вдовца госпожа вполне сможет выйти. Так что не стоит так переживать за судьбу сестры, я позабочусь о ней, не переживайте.
Принц отвесил легкий поклон, сопроводив его насмешливой улыбкой. Надув губы, Сия покивала головой. «Значит, пока он не добрался до родных земель, я его заложница, но как только он прибудет на родину – избавится от меня, чтобы жениться на Лане». Отменный план! Только вот она не согласна с таким раскладом. Так унизить ее: забрать ее сестру, чтоб сожительствовать с ней в то время, как она – законная жена – будет просто пленницей и рычагом влияния на генерала. Нет уж. Она не уступит. Сбежит при первом же удобном случае. О том, куда бежать, она пока решила не думать.
Однозначно, домой нельзя. Семья Фэй теперь опозорена. Можно только гадать, как решит отыграться на отце король Сюй. Ее возвращение только усугубит ситуацию. Но и в плену оставаться нельзя. Лучший выход – где-то затеряться. А еще лучше – пусть ее сочтут умершей, хотя бы на время. Отлично! Тогда в глазах людей она станет мученицей, избравшей смерть вместо позора, будет вызывать сочувствие и уважение, а вот ставшая любовницей принца Тая Лана будет окончательно опозорена. И из праведницы в глазах народа быстро превратиться в грешницу. Просто идеальный план! Сия была приятно удивлена, как быстро смогла все так ловко сообразить. Ее глаза удовлетворенно сияли, на губах расцвела улыбка.
В возбужденном состоянии она не замечала, что принц не сводит с нее глаз. Он явно не ожидал от нее такого поведения. Та Сия, которую он знал, должна была уже закатить истерику и сыпать угрозами, совсем как в темнице, когда их заперли. Но девушка, напротив, казалась собранной и спокойной. Похоже было, что ее даже что-то воодушевляло в этой ситуации. Тай был растерян. Он вообще не собирался брать ее с собой. Откуда она только взялась? Он надеялся, что вороны отвлекут ее, как и остальных. Так и было задумано. Он не собирался причинять особого вреда никому, кроме, пожалуй, принца Мао и его дружков, сыновей министров, – всех тех, кто позволял себе издеваться над ним во дворце. Но Сия так ловко орудовала тем подсвечником, что он на мгновение даже залюбовался. Вот уж не ожидал такого от изнеженной девчонки.
Когда она появилась у разрушенного дома, он испытал досаду и раздражение. Дал знак птицам, но, когда она вскрикнула, увидев летящую на нее стаю, Тай, повинуясь какому-то порыву, сделал едва уловимый жест пальцами, и птицы пролетели мимо. Обездвижив девушку, пленный принц решил, что разберется с ней потом. И по какой-то, неизвестной ему самому причине, взял ее с собой.
Люди клана Ю подготовили все к побегу. Долгие годы он поддерживал связь с родным кланом покойной матери с помощью посыльных-воронов. Наконец, подходящий момент для побега был определен. Его отец – король Хейлан – находился при смерти. Самое время было побороться за трон. Ни клан Ю, ни сам Тай не собирались уступать трон младшему принцу Шангу.
Беглецы вышли из повозки на берегу реки Жо. Сия удивилась, что льда на реке совсем не было. Она ни разу не была так далеко от дома. Казалось, тут было гораздо теплее, чем в столице. Причаливший к пристани корабль выглядел внушительно. Она узнала в нем результаты трудов мастеров клана Ю. Ее муж даже не подозревал о том, что с момента знакомства с ним девушка изучала все, что могла найти, о родном клане принца.
Вид корабля хоть и вызвал у нее восхищение, однако и сильно расстроил. Путешествие на таком судне значительно осложняло побег. Плавала Сия сносно – в детстве училась держаться на воде в загородном поместье бабушки, но одно дело – барахтаться в пруду, и совсем другое – прыгнуть с довольно высокой палубы в глубокую реку – вряд ли ей хватит сил доплыть до берега…
Она раздраженно цокнула языком, чем снова привлекла к себе внимание принца. Впрочем, он надолго не задержал на ней взгляд. На руках он нес Лану, и кивнув в сторону юноши в черном одеянии, стоящего неподалеку, бросил: «Запереть на нижней палубе».