Прекрасное весеннее утро радовало пением птиц, теплым ветерком и солнечным светом. Зима в этом году затянулась и пыталась удержаться из последних сил, заваливая городок Дарвел снегом. Но солнце поднималось выше, растапливая опостылевшие грязные снежные горы. Ручьи бежали по улицам на радость мальчишкам, которые запускали самодельные кораблики.Я ловко перепрыгивала через лужи и торопливо шагала по тротуару к магазинчику дяди Перси, потому что уже опаздывала к открытию. Дядя был старшим братом мамы и с радостью взял меня в помощницы после окончания Академии, где учились только обладатели магического дара. Древняя сила зельеварения по маминой линии передалась лишь мне, старшей из трех дочерей.
— Доброе утро, эрлита Вуд! — поприветствовал меня с улыбкой Патрик, легко закинув на спину мешок с мукой. Легкий ветерок откинул назад рыжие кудри парня, открывая высокий лоб. — Придете сегодня на танцы?
— В другой раз, эрл Хамфри, — кокетливо ответила я. Патрик мне нравился. Высокий, крепкий, с лукавыми зелеными глазами. Все девчонки в Дарвеле хотели с ним танцевать, но рыжеволосый сын пекаря в последние две недели приглашал только меня. Сестры подшучивали надо мной, что скоро я стану эрлой Хамфри и вместо зелий буду готовить булочки. — Завтра у папы день рождения. Я сегодня до обеда и домой, маме помогать. Приедут родственники, в общем, народу соберется уйма.
— Я эрлу Вуду большой пирог испеку и завтра утром вам доставлю домой, — внезапно ошарашил меня Патрик, поправляя мешок на спине. Его веснушчатое лицо стало красным, и я решила, что ему очень тяжело стоять с таким грузом и разговаривать со мной. А потом появилась мысль, что если Патрик придет к нам домой, то я должна буду познакомить его с родителями… да, там вся семья соберется, не только со стороны отца, но и мамы. Пока я не была готова знакомить всех с эрлом Хамфри. Мне хотелось чего-то добиться в жизни. Как все студенты Академии Магии, я мечтала работать в Министерстве. Но, увы, не прошла комиссию, тогда дядя Перси и предложил набраться опыта у него в магазине, а я радостно согласилась.
— Эрл Хамфри, спасибо, но… — я не успела сказать, что не стоит беспокоиться, как послышался громовой бас отца Патрика.
— Ты что там застрял! До ночи будешь таскать? Мне мука срочно нужна!
Патрик сделал смешную рожицу, я засмеялась и, махнув рукой, побежала к дядюшкиному магазину. Он находился через три дома от пекарни. На широкой улице Кэмпбелл перед площадью располагались в основном различные магазинчики. Здания мало отличались друг от друга и стояли ровненько, как солдатики. Все были построены из серого камня с красными крышами. Хозяева старались получше украсить витрины, чтобы завлечь покупателей, а у дяди еще висела вывеска-флюгер, на которой изображались бутылочки и надпись: «Магические зелья эрла Фейбера».
— Доброе утро, эрла Дарем, — я поздоровалась с хозяйкой соседнего магазина. Статная женщина в лавандовом пальто рассматривала витрину с косметикой и обернулась на звук моего голоса. Я ни разу не видела, чтобы Салли забыла накрасить губы или глаза. Темные волосы соседка всегда укладывала в высокую прическу, открывая приятное лицо и шею.
— Доброе утро, эрлита Рози, — поприветствовала меня эрла Дарем. Она словно светилась изнутри, и хотелось подольше погреться в лучах ее света. Я подошла к женщине, заинтересованно глядя на витрину. Салли торговала лечебной и декоративной косметикой. Последний раз я брала у нее крем для лица из морских водорослей и осталась очень довольна. — Вчера мне пришлось задержаться из-за поздней доставки, привезли новую линейку косметики. Но мне так хотелось сегодня выставить ее на продажу. Рози, это что-то с чем-то. Я уже успела немного попробовать новинку, и, поверь, не зря ее так расхваливали. Пудра ложится незаметно, а какие шикарные цвета у помады! Приходи, что-нибудь тебе подберем.
Я с интересом рассматривала на витрине новую косметику. Эрла Дарем красиво уложила в корзиночку на белую атласную ткань пудру, помаду, тушь, карандаши для глаз и губ. Упаковка новой линии была оформлена в красных тонах и хорошо сочеталась с белым цветом, привлекая внимание.
— Твой дядя, видимо, ночевал в магазине, — неожиданно тихо сказала Салли. Заметив мой удивленный взгляд, добавила: — Я домой вчера ушла около двенадцати ночи и сегодня утром в вашем магазине все еще горит свет. Взгляни. Скорее всего, эрл Фейбер заснул.
— Странно, — я была в полном недоумении. Если дядя Перси задерживался на работе, то на следующий день, как правило, приходил не раньше обеда. — Может, получил срочный заказ. Спасибо, эрла Дарем, и хорошего дня.
— Спасибо, и тебе того же, — пропела соседка и продолжила изучать витрину. Я повернулась и услышала, как эрла Дарем пробормотала: — Надо сюда еще добавить красный подсвечник.
Внутри дядюшкиного магазина действительно горел свет, а еще… дверь оказалась не заперта. Я убрала ключи в карман пальто и вошла внутрь. В детстве мне каждый раз казалось, что я попадаю в таинственный мир. Сколько удивительных ароматов витало в воздухе! Разных размеров бутылочки стояли на полочках, а цветные жидкости бурлили в больших колбах, стекали по стеклянным трубкам к колбам поменьше и падали в виде капель в железные чашки. Я могла часами стоять и наблюдать за этим процессом. Дядя торговал не только магическими зельями, в лавке также продавались пучки сухих трав, которые мы собирали в лесу всей семьей. За дорогими ингредиентами для зелий посерьезнее дядя ездил в столицу или, если улыбалась удача, покупал на рынке у ловцов. Обычно это были части тела какого-нибудь животного, и, чем опаснее был зверь, тем сильнее оказывался ингредиент.
— Дядя Перси, я пришла! — громко крикнула я под звон дверного колокольчика, оглядывая магазин. Не заметив ничего подозрительного, направилась к прилавку, на ходу расстегивая черное пальто и снимая синюю шляпку под цвет моих глаз. Открыла дверь в подсобное помещение, которое служило и гардеробом, и кухней. В смежной комнате располагалась дядюшкина лаборатория, также там хранились в сейфе особо ценные ингредиенты и недельная выручка из кассы. Каждую пятницу в обед приезжал мой отец и увозил дядю Перси в банк. Сегодня была пятница… Пока я занималась покупателями до обеда, дядя Перси создавал зелья на продажу. Потом мы менялись, и я творила собственное маленькое волшебство, которое пользовалось успехом у женской половины жителей Дарвела. Зелье разглаживало мелкие морщины, снимало усталый вид. Отличное решение перед свиданием или важной встречей.
Первая неделя со смерти дяди Перси прошла для меня в каком-то странном, застывшем состоянии. Я будто стала механической куклой, которая выполняла привычные движения: двигалась, ела, разговаривала. Все эмоции внутри собрались в тугой комок и даже слезы не помогали справиться с давящей болью. Во сне я видела одну и ту же картину: мертвого дядю на столе, а потом себя, достающую черную книжечку из шкафа. Перси больше не являлся, а я так хотела с ним поговорить. У меня было столько вопросов… насчет всего.
Низкие серые тучи и первый апрельский дождь за окном нагоняли цепенящую тоску. Папин день рождения мы не отмечали. Я и сестры шепотом, со слезами на глазах, поздравили его, а потом молча слушали, как мама встречала родственников и рассказывала о случившемся. Дяди Перси не хватало всем. Пусть он был немного странным зельеваром и обычно сидел тихонько в уголочке и наблюдал за всеми хитрыми глазами, попивая томатный сок. Сейчас его место пустовало и занять его никто из родственников не решился. Как держалась мама, я не знала, может, ее отвлекала забота обо мне или организация похорон, но из всей семьи именно она стала опорой каждому.
Из полусонного состояния меня выдернуло сообщение о том, что убийцу дяди нашли в одном из баров Дарвела. Пьяный бродяга сорил деньгами и пытался продать редкие ингредиенты для зелий. Тогда у меня мелькнула мысль, каким глупым надо быть, чтобы в открытую торговать ворованными веществами. Каждому ингредиенту был присвоен номер, который заносился в специальный журнал Отдела Городской Торговли. После оплаты и предоставления договора сделки между продавцом и покупателем выдавалось разрешение на продажу. У бродяги также обнаружили дядину одежду. Теплую куртку, кожаные ботинки, шерстяные брюки, которые мама шила для Перси. Нас пригласили в Департамент сыщиков, чтобы вернуть вещи дяди, и худощавый дознаватель с непокорной путаницей седых волос зачитал признание убийцы. Странно было слушать о том, что бродяга ночью искал, где спрятаться от непогоды, и забрел в открытый магазин на улице Кэмпбелл. Хотя дядя Перси лично запер за мной дверь и сказал, что задержится на часик, доделает заказ и тоже пойдет домой. Магический замок не так-то просто отворить, его изготовил лучший мастер в Реклинесе, так говорил дядя. Дальше оказалось еще чуднее, дядя напал на преступника, тот, защищаясь, нанес ему удар спицой в глаз, после связал руки и стал грабить магазин. Перси был высоким и крепким мужчиной, даже если убийца хорошо огрел дядю по голове, то для чего было убивать?
—Преступник… бродяга сказал, зачем… это сделал? — процедила я сквозь зубы, когда дознаватель закончил читать ахинею, по-другому я не могла назвать дурацкое признание.
— Эрл Джерси уверяет, что защищался, — был дан мне ответ.
— Ужас! — выдохнула мама, закрывая себе рот рукой, а потом я услышала ее шепот: — Я хочу, чтобы убийца ответил по всей строгости закона.
— Обязательно, эрла Вуд, даже не сомневайтесь, — кивнул дознаватель, убирая подписанный преступником документ в толстую папку с другими важными бумагами. — Чистосердечное признание подарило ему жизнь, но двадцать лет убийца проведет в одиночной камере в тюрьме Алькатрас.
Каждый в нашей стране Реклинес знал, что это страшное место. Преступники в стенах Алькатраса сходили с ума, просили о смертной казни. Их содержали в небольших камерах двадцать три часа в сутки, и лишь час убийцы могли провести на свежем воздухе со связанными руками.
Сильный гром вырвал из воспоминаний, и на землю стеной обрушился дождь. В такую погоду лучше сидеть дома, поэтому я очень удивилась, когда самая младшая из сестер, Флоренс, заглянула в мою комнату.
— Рози, мама сказала тебя позвать. Пришел незнакомый эрл, говорит, что был другом дяди Перси, — громко произнесла сестра прямо с порога. Десятилетняя девочка с раннего возраста проявляла упрямый характер. Дралась с мальчишками и предпочитала носить штаны, а не платья. Из-за этого они с матерью постоянно спорили, и чаще всего Флоренс выходила победительницей. Воспитанной эрлитой считалась средняя сестра, Кэрол. Она была младше меня на пять лет, а за ней уже ухлестывали кавалеры, и отец обещал достать охотничье ружье, чтобы разогнать всех.
— Твоей старшей сестре двадцать один год и то она не позволяет эрлам крутиться вокруг нее. Подумай над своим поведением, Кэрол, иначе запру в комнате и просидишь в ней всю жизнь, — пригрозил папа сестре. Все знали: отца лучше не злить. Кэрол надула пухлые губки, но спорить не стала, а потом шептала мне:
— Разве я виновата, что родилась такой красивой и всем нравлюсь? Не могу же я грубо сказать, чтобы меня не провожали.
— Можешь, — подмигнула я сестре. — И поверь, тогда кавалеров будет еще больше.
Кэрол с сомнением взглянула на меня, словно я ничего не смыслила в этой жизни. Наверно, она была права. Потому что до сих пор меня одолевали сомнения по поводу убийцы дяди Перси. Я пыталась поговорить об этом с мамой и отцом, но они отмахивались от меня, заявляя, что сыщики Департамента самые лучшие.
— Моей девочке очень тяжело, даже сейчас, но она старается, — услышала я грустный мамин голос. Ей тихо отвечал мужской, но я не разобрала слов, поэтому перестала прятаться за дверью кухни и вошла внутрь. За столом сидел эрл Томас Уилсон. Я запомнила его светловолосым симпатичным мужчиной с усами и бородкой, он таким и остался. Лишь в серых глазах я заметила тревогу, уголки губ скорбно опустились. Эрл попал под дождь, поэтому мокрые волосы зачесал назад, а в руках держал кружку с горячим чаем и аккуратно откусывал жареный пирожок с мясом. Заметив меня, мужчина грустно улыбнулся и поздоровался:
— Здравствуйте, эрлита Рози. Жаль, что нам пришлось увидеться при таких обстоятельствах.
— Добрый день, эрл Уилсон, — я присела рядом с мужчиной. Флоренс и Кэрол стояли возле закрытого окна и внимательно слушали взрослых. — Вы уже знаете, что убийца схвачен?
— Да, ваша мама мне рассказала. Гвинет, спасибо, что накормила и согрела. Пирожки очень вкусные, — поблагодарил друг дяди, а я не ожидала, что он так близко знаком с мамой. Заметив мой удивленный взгляд, эрл Уилсон усмехнулся. — Я знаю вашу маму очень давно. Мы дружили с Перси со школы, потом вместе поступили в Академию, а после работали в Министерстве. Ваш дядя, эрлита Рози…
На удивление, сегодня все утро светило солнце и к обеду практически не осталось мелких луж. С мамой я решила поговорить после встречи с эрлом Уилсоном, потому что беседа с ней затянется надолго. Накинув пальто и убрав под шляпку волосы, я вышла на улицу и поспешила к остановке. В Дарвеле был только один маршрут трамвая, который колесил по кругу. Ждать пришлось недолго и вскоре я уже тряслась в трамвайчике, поглядывая на часы. Опоздать не должна была. Задумавшись, с чего начать разговор, я не замечала серых, одинаковых зданий с красными крышами, узких улиц и горожан, которые радовались хорошей погоде в выходной день.
— Здравствуйте, эрлита Вуд, — неожиданно надо мной раздался знакомый голос, и я взглянула на Патрика. Рыжие волосы парня беспорядочно торчали из-под черной кепки, куртка расстегнута, но зато темно-зеленый шарф был обмотан вокруг шеи. Патрик слегка улыбнулся, но карие глаза оставались серьезными и внимательно наблюдали за мной.
— Добрый день, эрл Хамфри, — внутренне я уже решила, что ничего у нас с Патриком не выйдет. Пусть мы живем в одном городе, но словно в разных мирах.
— Сегодня отличная погода, по-весеннему теплая, — произнес Патрик, присаживаясь на сиденье напротив меня. В трамвае было мало пассажиров, в выходной день все предпочли прогулку по городу. — Отец послал меня на вокзал, купить билеты в столицу. В понедельник мы поедем в Эндебри, хотим прогуляться по местным булочным, посмотреть, чем торгуют в столице.
— Загляните обязательно к эрле Джекинс, у нее пекарня рядом с Академией, там продаются такие вкусные булочки с корицей. Я равнодушна к стряпне, а мимо никогда не проходила, — вспомнив беспечные студенческие годы, я невольно улыбнулась Патрику.
— Вы любите корицу? Я для вас испеку целую гору булочек с корицей, — эрл Хамфри снял кепку, рыжие кудри переливались в свете солнечных лучей. Такому цвету волос наверняка завидовали многие эрлы и эрлиты в округе, а некоторые специально красились. — Приходите завтра или давайте я вам принесу…
— Эрл Хамфри, куда мне столько, — рассмеялась я. Тягостное настроение медленно рассеивалось от обаятельной улыбки парня.
— А вы куда направляетесь, если не секрет? — поинтересовался Патрик, щурясь от солнца и смешно морща конопатый нос.
— Проводить друга дяди Перси, эрла Уилсона. Он сегодня уезжает в Эндерби, а мне необходимо с ним поговорить, — мысли об убийце Перси снова возвратились, я вздохнула, словно из прекрасного сна вернулась в реальность.
— Нам с вами по пути, я вас провожу и побегу на вокзал, — Патрик обрадовался, когда узнал, что мне тоже выходить на остановке рядом с железнодорожным вокзалом. Парень всю дорогу болтал ни о чем, старался развеселить меня, рассказывая, как он в семилетнем возрасте поехал с семьей в столицу и впервые ходил в зоопарк, где потерялся. — Я засмотрелся на огромного льва, а потом оглянулся, а родителей и старшего брата рядом не оказалось. Так я не растерялся, решил взобраться на дерево и сверху их увидеть. Залезть-то я залез, а назад… никак. Страшно стало. «Помогите! Люди!» — начал кричать на весь зоопарк. Собрал всех посетителей, и родители с братом нашлись.
Трамвай остановился на нужной остановке, и мы поднялись, чтобы выйти на улицу.
— А вы, наверно, магазин будете продавать? — неожиданно спросил Патрик, когда я шагнула на тротуар.
— Нет, теперь я хозяйка и дома, и магазина. Дядя оставил завещание на мое имя, — ответила я, решив, что скрывать ни к чему. Скоро горожане все равно узнают.
— Значит, вы останетесь жить в Дарвеле? — удивился Патрик, а взгляд карих глаз сделался серьезным. — И передумали про Министерство?
Я сначала опешила. Откуда Патрик мог знать о моих планах? А потом вспомнила, как обо всем рассказала ему, когда мы после танца, запыхавшись, пили яблочный сок. Теперь же я была осторожна и решила ничего больше не говорить.
— Эрл Хамфри, не знаю, что будет дальше, я даже не думала. Пока остаюсь. Вы простите, но мне в другую сторону. Эрл Уилсон наверняка уже ждет меня в кафе. До свидания.
Я попрощалась с Патриком и поспешила в сторону серого здания с вывеской «Ронс», которое располагалось напротив железнодорожного вокзала. Про эрла Хамфри я тут же забыла, на мгновенье перед глазами мелькнула страшная картинка с мертвым дядей Перси на столе, вызвав дрожь во всем теле. Пересилив себя, я открыла дверь в кафе и уже внутрь вошла уверенная эрлита, решившая получить от мага ответы на все вопросы.
Эрл Уилсон сидел в дальнем углу и приветственно помахал мне рукой. В кафе оказалось совсем немного народу, двое мужчин заняли столик в центре, а женщина с маленькой девочкой ели мороженое за столиком возле окна.
— Здравствуйте, эрлита Рози. Какая сегодня прекрасная погода, весна балует Дарвел, — поздоровался со мной эрл Уилсон, встав из-за стола и пододвигая мне стул. — Что будете? Позвольте порекомендовать вам шоколадное пирожное, называется «Ночная нимфа». Очень вкусное, я всегда его заказываю, когда захожу в это кафе.
— Если там много шоколада, то попробую, — согласилась я.
Эрл Уилсон сделал заказ и, слегка помешивая ложку в чае, произнес:
— Вы такая серьезная, эрлита Рози. Видимо, разговор у нас с вами предстоит непростой.
— Еще какой, эрл Уилсон. Не верю я, что бродяга мог убить дядю Перси, — тихо, но твердо сказала я. Черная бровь мага дернулась, и на мгновенье он перестал двигать рукой, а потом снова продолжил мешать. Официант принес мне зеленый чай и пирожное с шоколадной начинкой. Чтобы успокоить нервы, я решила попробовать бисквит. Вкус оказался бесподобный, нежнейший молочный шоколад таял во рту.
— Сомневаетесь в работе сыщиков? — эрл Уилсон сделал глоток чая и откинулся на спинку стула. Серые глаза мага таинственно наблюдали за мной. Возможно, никому другому я бы не доверилась, но эрл Уилсон был дядиным другом детства и хорошо знал моих родителей. Поэтому я выдала все свои подозрения о том, что дверь за мной дядя Перси закрыл, а значит, бродяга войти не мог. Но даже если вошел каким-то непонятным образом, то с крепким зельеваром бы так легко не расправился. Еще я рассказала о странном сне и о своем воспоминании из детства.
«Проветривать голову» я отправилась перед обедом. Собрала в сумку готовые и упакованные зелья, чтобы отнести их на почту и отослать заказчикам. Мама пожелала мне удачи, а сама взяла тряпку и стала проводить влажную уборку, пока не появились покупатели. Я направилась мимо магазина шляпника, дальше по улице Кэмпбелл. Почта находилась на противоположной стороне за площадью, недалеко от банка, который на прошлой неделе мы посетили с отцом. Представительный сотрудник, когда я показала ему ключ и дядино завещание, проводил меня через длинные коридоры и множество охраняемых дверей, пока мы не оказались в огромном помещении.
Однажды я побывала в столичной библиотеке и меня поразили высокие шкафы до потолка, они стояли рядами, заполненные книгами. Банковские ячейки располагались в таких же стеллажах и напоминали закрытые ящики для письменного стола. Сотрудник банка отвел меня в специальное помещение и попросил подождать. Я оглядела почти пустую комнату и присела на мягкий диванчик, рядом с которым стоял журнальный столик, и больше никакой мебели не было. Через несколько минут мужчина вернулся с закрытой ячейкой в руках, на ручке которой был выбит десятизначный номер, такой же, как на ключе. Осторожно положив ячейку на стол, сотрудник банка сказал:
— Как закончите, нажмите сюда, и я вернусь за вами, — эрл указал на красную кнопку в стене возле двери, и покинул помещение.
Разволновавшись, я некоторое время смотрела на ящик, думая о дяде Перси и совсем не представляя, что он мог хранить в банковской ячейке. Наконец, решившись, я вставила ключ в замок и повернула в правую сторону. Ящик вспыхнул красным огнем и открылся.
— Создатель, — ахнула я, глядя на золотые слитки. Да здесь хватит на всю мою семью и еще следующему поколению достанется. В жизни я не видела столько драгоценного металла. Папа, когда узнает, будет в шоке. Я взяла один брусок, решив его обналичить тут же в банке. Содержать магазин совсем недешево, так как от дорогих заказов пришлось отказаться. Осторожно перекладывая золотые слитки, я заметила под ними плотную желтоватого цвета бумагу, сложенную вчетверо. Достав ее из-под низу, я развернула и сразу догадалась, что передо мной карта. Только не города или Реклинеса, а с какими-то странными названиями: «Остров летающих облаков», «Море забвения», «Город пустых улиц». Карту рисовал дядя, я узнала его почерк. Штрихами он обозначил города, тонкими линиями дороги, также были изображены реки и озера, леса. Темным цветом закрашено место в верхнем углу карты, а рядом нарисовано несколько крестов и название «Хмур», внизу я заметила предложение написанное мелкими буквами: «он намо гуру деф». Те же слова были на листочке в дядином сейфе. Эрл Уилсон тогда сказал, что не знает, что они значат, но в том, что слова несут магическую составляющую, можно не сомневаться. Только, прежде чем их применять, надо выяснить для чего они, чтобы обезопасить себя и окружающих.
Карту я решила оставить в ячейке: если Перси ее здесь спрятал, значит, она очень важна. Взяла слиток и, представив, какой будет вид у отца, когда он меня с ним заметит, хмыкнула. Банк я покидала обеспеченной эрлитой, папа же светился от счастья, но продавать старенькую машинку, чтобы купить новую, отказался.
— Ни к чему, Рози, людям знать, что мы теперь богаты. Перси это золото не принесло добра. Поверь, проблем не оберемся, люди сами по себе очень завистливые существа. Пусть все останется, как прежде.
Я согласилась с папой, и мы с ним договорились снимать деньги только в крайнем случае.
А теперь, прошагав мимо банка, я свернула на узкую улочку, которая вела к почте. Мне повезло, народу оказалось немного, и через час я уже шла обратно. Прошлая неделя напоминала забег, я и спала всего пять или шесть часов, чтобы успеть выполнить заказы. Сейчас стало немного легче и мысли возвращались к странным магическим словам. У дяди Перси в библиотеке было полно книг о мире духов, интуиция подсказывала, что ответы надо искать в том загадочном мире. С каждым шагом я все яснее осознавала, что пора начать действовать и перестать надеяться на эрла Уилсона.
Семнадцать дней прошло с убийства дяди, я почти пришла в себя, хоть память не давала забыть тот страшный день. Вот и сейчас ярко светило солнце, птички грелись в его лучах и весело щебетали. Дети с радостным смехом бежали по тротуару мимо влюбленных парочек. А я погрузилась в мысли и не замечала ничего вокруг, очнулась только когда до моей руки дотронулись.
— Эрлита Вуд, — обратилась ко мне миловидная женщина с обаятельной улыбкой. Белая шляпка прятала ее голубые глаза и светлые волосы от солнца. Сестра эрла Уилсона расстегнула красное пальто, ее грудь часто поднималась и опускалась, как после бега. — Я вам кричала, а вы меня не слышали. Еле догнала вас.
— Здравствуйте, эрла Фрай, простите, задумалась, — произнесла я, невольно улыбнувшись в ответ и подмечая общие черты с эрлом Уилсоном. Такой же прямой нос, идеальной формы темные брови. Только если дядин друг держался просто, то его сестра смотрела с легким высокомерием, словно была какой-то особенной.
— Я вас прекрасно понимаю, — эрла Фрай взяла меня под руку, и дальше мы пошли вдвоём. — Без Перси мне очень сложно, я скучаю по нему, по нашим разговорам. Если вдруг вам однажды станет невыносимо грустно или одиноко, приходите. Я живу на улице Брайд, дом восемнадцать. Поболтаем о девичьем или о мире духов.
Последние слова эрла Фрай прошептала и подмигнув, произнесла:
— Хорошего дня, эрлита Вуд. Если понадобятся отличные замки, заглядывайте в мой магазинчик «Лучшие замки Реклинеса».
Женщина поспешила вперед, а мне так хотелось окликнуть ее и спросить, что она знает о духах, их мире. Решив, что на днях обязательно заскочу в гости к эрле Фрай, я поспешила к своему магазину, возле которого собралось уже человек десять покупателей.
— Эрлита Вуд, здравствуйте, — воскликнула постоянная клиентка, эрла Девейн. Она недовольно качала головой, и ее пухлые щеки надувались еще больше. — Я так спешила к вам за удивительным зельем, а тут… Понимаете, у меня завтра важная встреча.
Эрла Хьюз настороженно поглядывала на сыщика, пока он снимал пальто и осматривался. Я же стояла у подножия лестницы, ожидая, когда эрл Хардман разденется. Деньги уже лежали в сейфе, и я хотела поскорее их отдать. Пятьсот золотых, такую сумму страшно держать дома.
— Пройдемте наверх, в кабинет, — предложила я эрлу Хардману, когда он, наконец, соизволил обратить на меня внимание.
— Неплохая ширма для богатого мага, — усмехнулся сыщик и тут же добавил. — Ну что вы так напряглись, эрлита Вуд. Я шучу, откуда у зельевара могут быть большие доходы. Разве на одних зельях заработаешь состояние.
«Что за чушь он болтает?» — подумала я, а вслух попросила эрлу Хьюз принести нам в кабинет дяди чай.
— Не стоит, — произнес сыщик. — Терпеть не могу эту травяную жидкость. Мне либо что-то покрепче двадцати градусов, либо черный кофе без сахара.
Эрла Хьюз недовольно поджала губы, но развернулась и пошла на кухню, я же стала подниматься наверх. Весь день меня мучил один вопрос, я не удержалась и спросила:
— Почему вы передумали и решили принять предложение эрла Уилсона?
— Во-первых, меня больше интересовала эрлита Вуд, — сказал ищейка насмешливым голосом, поэтому я резко оглянулась и строго посмотрела на сыщика сверху вниз. — Во-вторых, вы правы, магической спицей не открыть замок, который создал Томас.
Я не удержалась и довольно усмехнувшись, снова стала подниматься по лестнице. Мне было очень приятно, что сыщик похвалил мою наблюдательность, а значит, я оказалась права в своих подозрениях. Также я отметила, как эрл Хардман называл дядю и его друга. По именам обращаются только к близким магам или людям, и, возможно… сыщик располагал информацией, почему дядя покинул Министерство. Мама сказала, что ничего не знает и лучше прошлое не ворошить.
— В том, что бродяга убил Перси, нет никаких сомнений, я четко смог разглядеть след, хотя вы неплохо все стерли при перестановке предметов, а вот кто открыл убийце дверь, другой вопрос. Завтра хочу съездить в Алькатрас и побеседовать с эрлом Джерси…
— Мы едем вместе, — тут же заявила я, обернувшись. Шар под потолком тускло освещал коридор, и я не смогла рассмотреть взгляд черных глаз ищейки, возвышавшегося надо мной. Круг на запястье запульсировал, напоминая о договоре.
— Конечно, эрлита Вуд, — произнес сыщик, но от его тихого голоса мурашки побежали по коже от нехорошего предчувствия. У меня складывалось впечатление, что эрл Хардман играл со мной, как кот с мышкой. Словно он знал, что я скажу или сделаю, и направлял меня к этому решению. — Возможно, чутье зельевара подскажет вам еще что-нибудь.
Я невольно повела левым плечом, будто скидывая цепляющую магию ищейки.
— Во сколько вы выезжаете? — Я снова шла впереди к двери дядиного кабинета, спиной ощущая пристальный взгляд эрла Хардмана. На втором этаже располагалась спальня Перси и гостевая, в которой я обосновалась. Дядина комната оставалась нетронутой, слишком тяжело было в ней находиться и все менять, но эрла Хьюз убиралась в спальне ежедневно.
— В восемь утра, первым поездом до городка Билбрук, там на такси до пристани, а оттуда уже договариваться о допуске в Алькатрас, — пояснил сыщик и замолчал, ожидая, когда я открою перед ним дверь в кабинет. Ищейка шумно втянул воздух, но остался стоять. Тогда я решила войти первой и только хотела сделать шаг, как замерла. Я смотрела внутрь комнаты, словно через тонкую вуаль, и на мгновенье задержала дыхание, пытаясь совладать с необычным ощущением. В моем теле больше не было твердости, оно походило на эфир, ветер, воздух. Невесомое и прозрачное, как вуаль, закрывающая мое лицо.
— Здравствуй, Перси, — раздался знакомый голос, и в кабинет вошла молодая женщина. На светлых уложенных волосах эффектно лежала красная шляпка. Она отлично подходила к белоснежному костюму гостьи. «Мама!» — удивленно подумала я, когда мое предположение подтвердил Перси. Он вдруг появился сидящим за письменным столом. Только я с трудом узнала дядю в изможденном, худом мужчине. Темные круги лежали под глазами, голову покрывали тонкие, редкие волосы. Руки со скрюченными пальцами слегка тряслись.
— Гвинет, — радостно произнес дядя, и мама бросилась к нему с рыданиями.
— Перси, что они сделали с тобой…
Эрл Хардман щелкнул пальцами, и перед глазами замелькали картинки. Я смотрела в кабинет и будто перелистывала книгу. Мой отец, стройный, представительный мужчина, крепко пожимал руку уже окрепшему Перси. Эрла Хьюз тряпкой вытирала пыль, затем дядя беседовал у окна с эрлом Уилсоном. Я узнала себя в десятилетней девочке с косами, которая забежала в кабинет и забралась к дяде на колени. Кэрол, Флоренс, люди, маги — все они двигались с огромной скоростью, и я уже не пыталась угадать знакомые лица. Взглянула на эрла Хардмана. Он был таким же прозрачным, как и я. Сквозь него проходили гости Перси, сам дядя, часто мелькала эрла Хьюз. Ищейка держал руку поднятой, и я заметила, как он перебирал пальцами, словно контролируя скорость. Сыщик, не отрываясь, смотрел в центр кабинета, плотно сжав губы, ноздри раздувались хищно, как у зверя, напавшего на след добычи. Вот она какая, магия ищейки. Значит… эрл Хадман видел и меня… в магазине, когда я нашла дядю. Сыщик снова щелкнул пальцами, время замедлилось, я повернула голову и увидела целующихся мужчину и женщину на фоне заката за окном. Мои щеки запылали, едва я представила, что ищейки могут видеть такие интимные мгновенья, всего лишь щелкнув пальцами.
— Салли, — я услышала шепот дяди, он прижал женщину к себе, не переставая, гладил ее по спине. — Так надо, понимаешь?
Незнакомка замотала головой, я услышала ее рыдания, а потом она оттолкнула дядю и с болью в голосе воскликнула:
— Ненавижу!
Женщина побежала к двери кабинета, а я смотрела на заплаканное лицо эрлы Дарем. Грудь сдавило, как будто накинули железный обруч, когда я почувствовала сладковатый аромат духов. Хозяйка магазина косметики очень любила этот запах, и не узнать его было просто невозможно. Снова замелькали картинки: дядя подходил к сейфу, сидел за столом, метался по кабинету. Эрла Хьюз приносила ему письма, прибегала я, падала на диван, рассказывала о студентах Академии и даже про Патрика Хамфри, который каждый раз приглашал меня на танцы, когда я приезжала в Дарвел на каникулы. Но все проговаривалось так быстро, что я даже слов не могла разобрать. Мама, отец, эрл Уилсон и… другая женщина, эрла Фрай. Теперь дядя страстно целовал сестру друга, и, когда они упали на диван, сыщик щелкнул пальцами. Я несколько раз моргнула, осознавая, что незримая вуаль исчезла и мы с эрлом Хардманом стоим в дверях.
Эрл Хардман оказался пунктуальным, и ровно в полвосьмого такси подъехало к дому. Я заканчивала завтракать и допивала кофе с молоком, когда эрла Хьюз дотронулась до моего плеча и показала в сторону входной двери. Губы женщины беззвучно выговаривали: «Эрл».
— Спасибо, бегу, — я поднялась со стула, и в этот момент позвонили в дверь. Мы с эрлой Хьюз переглянулись, и у меня вырвалось: — Какой нетерпеливый сыщик. Откройте, пожалуйста, эрлу Хардману, пока я одеваюсь.
Женщина кивнула и отправилась к выходу, я поспешила за ней к шкафу, который стоял в прихожей. Хорошо, что небольшой чемоданчик с вещами, которые я собрала еще вчера вечером, уже стоял у двери.
— Доброе утро! Если эрлита Вуд еще отдыхает, то передайте ей, что она проспала свое счастье — увидеть самую страшную тюрьму в Реклинесе и опасных преступников. Ждать я не намерен, — услышала я насмешливые голос сыщика и пыхтение эрлы Хьюз.
Видимо, квартирантка пыталась объяснить эрлу Хардману, что я одеваюсь. Фыркнув, я застегнула последнюю пуговицу пальто, аккуратно надела шляпку, глядя в зеркало. Проснулась я сегодня в шесть утра и час лежала в кровати, обдумывая, что вчера увидела в дядином кабинете. Эрла Дарем была возлюбленной Перси, и он ее бросил. Влюбился в эрлу Фрай? По мне, хозяйка магазина косметики намного приятнее внешне и в общении. Я поправила волосы и повернулась к входной двери. Она оказалась распахнута, эрл Хардман стоял на крыльце и рассматривал меня с высоты своего роста. Глаза ищейки прятались под полями шляпы, но я заметила ухмылку на губах.
— Здравствуйте, эрл Хардман, — я направилась к сыщику, остановилась возле двери, чтобы взять чемоданчик, и обратилась к эрле Хьюз. — Я предупредила маму об отъезде. Если кто-то придет ко мне не из семьи, не рассказывайте, куда я поехала. Скажите, что не знаете.
Эрла Хьюз достала из кармана блокнот и быстро написала размашистым почерком: «Хорошо». Я улыбнулась женщине и взглянула на сыщика. Он перестал ухмыляться, протянул руку, чтобы я передала ему чемоданчик. Что ж, хочет помочь, пожалуйста.
— До свидания, эрла Хьюз, — я попрощалась с квартиранткой и только повернулась, как женщина удержала меня за руку. Удивленно взглянула на квартирантку, она снова протягивала блокнот, но уже с другой записью: «Будьте осторожны!» Женщина ручкой несколько раз потыкала по тексту, будто намекала, что все очень серьезно, даже если так не кажется на первый взгляд. — Не переживайте, со мной эрл Хардман, он сильный маг.
Раздался гудок автомобиля, и мы одновременно с эрлой Хьюз посмотрели в его сторону. Сыщик уже сидел внутри, рядом с водителем.
— Эрлита Вуд, если вы не поторопитесь, то я поеду один, — позвал меня эрл Хардман. На прощание махнула рукой женщине, быстро спустилась по ступенькам крыльца и подбежала к машине. Сев на заднее сиденье, ворчливо произнесла:
— До вокзала ехать пять минут, не драматизируйте.
Водитель такси завел мотор, и машина тронулась с места. Мужчина с любопытством поглядывал то на сыщика, то на меня.
— Не люблю ждать, поэтому сразу предупрежу: в следующий раз подобное не повторится. Останетесь куковать одна, — спокойно сказал эрл Хардман. Я открыла рот, чтобы ответить, но довольная усмешка таксиста остановила. Видимо, он приготовился наблюдать за ссорой, но я терпеть не могла прилюдные перепалки. Поэтому решила серьезно поговорить с эрлом Хардманом в поезде, без свидетелей. Поджав губы, я отвернулась к закрытому окну, за которым пролетали улицы Дарвела и прохожие, спешащие на работу. Сегодня маме придется в магазине быть одной до обеда, после придет помогать Кэрол. Заказы я все выполнила, зелье для свежести лица изготовила в достаточном количестве, ну… я надеялась, что хватит до среды.
Мама, когда узнала про поездку, сначала уговаривала меня не ехать, а когда поняла, что бесполезно, предложила в спутники папу.
— Мне двадцать один год, я уже взрослая эрлита, к тому же маг и еду в Алькатрас с сильным ищейкой. Уеду во вторник и вернусь в среду. Не переживай, — попросила я маму, на что она лишь вздохнула и пожелала мне удачи.
До вокзала мы добрались быстро, таксист эффектно повернул и притормозил возле бордюра, думал произвести впечатление на сыщика, но эрл Хардман оказался тем еще занудой:
— Вы везете пассажиров, а не мешки с мукой, — сделал замечание сыщик, вручая монеты таксисту. Мужчина молча кивнул, соглашаясь, а я решила отомстить эрлу Хардману за его прилюдное отчитывание.
— По вам не скажешь, что вы боитесь скорости, — изрекла я и, взяв чемоданчик, быстро вышла из машины. «Еще посмотрим, кто кого будет ждать», — подумала, направляясь в сторону вокзала и твердо стуча каблучками. Я держалась из последних сил, чтобы не обернуться и проверить, следовал за мной сыщик или нет. Неожиданно за спиной услышала тихий смех ищейки.
— Веселая поездка нам предстоит. С вами не соскучишься, эрлита Вуд, — произнес эрл Хардман, догоняя меня; в руках он держал небольшой саквояж. Я не хотела отдавать свой чемоданчик, но пришлось подчиниться после слов сыщика. — Если продолжите упрямиться, то мы точно опоздаем.
Надо же, я не ожидала, что эрл Хардман окажется таким настойчивым. Сыщик одновременно удивил и смутил меня, ведь чемоданчик был не тяжелым, и я вполне могла нести его сама. Мы побежали в сторону вокзала, вернее, я бежала, а эрл Хардман делал широкие шаги. Другие пассажиры на перроне расступались перед высоким мужчиной в черном пальто и шляпе, словно интуитивно чувствовали в нем силу и не желали ощутить ее на себе.
В итоге мы успели на поезд, и даже прождали десять минут в двухместном купе. Ехать нам предстояло восемь часов, и я собиралась за это время задать кучу вопросов, но прежде…
— Эрл Хардман, я хотела вас попросить больше не отчитывать меня при незнакомых людях. Вы мне не отец, слава Создателю. Мы с вами деловые партнеры, прошу относиться ко мне с уважением. — Я стояла в центре небольшого купе, гордо вскинув голову, когда поезд, издав гудок, тронулся. Сыщик приподнял правую бровь и откинулся на спинку мягкого красного дивана. Чемоданчик и саквояж эрл Хардман поставил на ковер под столиком, который находился возле окна посередине купе.
Билбрук встретил нас солнечной погодой и морским воздухом. Город находился южнее Дарвела и отличался мягким климатом. В шляпке и пальто сразу стало жарко, едва я шагнула на перрон. Мой чемоданчик нес эрл Хардман, он даже не позволил мне взять свои вещи.
— Вы всем эрлитам так помогаете или только мне, как партнеру? — я не удержалась и подколола сыщика, но он лишь усмехнулся в ответ и повел меня к огромному стенду, где висело расписание рейсов. Внимательно его изучив, я поняла, что ночевать в Билбруке все-таки придется. В Дарвел поезд шел в шесть утра и в час дня. На сегодняшний дневной рейс мы уже опоздали.
— Предлагаю билеты пока не покупать, — предложил эрл Хардман. — Неизвестно, насколько наша поездка затянется.
— Я думала, что мы завтра уже вернемся в Дарвел, — немного озадаченно произнесла я, взглянув на ищейку.
— Билбрук небольшой портовый городок, в Алькатрасе вообще свой ритм жизни. Им там нет дела, что нам надо побыстрее. Я был в тюрьме последний раз пять лет назад, и мне пришлось ждать разрешения на посещение Алькатраса три дня…— сыщик не успел договорить, как я прервала его.
— Сколько?
— Да, эрлита Вуд, и нам еще повезет, если начальник тюрьмы протянет время всего на пару дней. Ну, что ж идемте в гостиницу, — сказал эрл Хардман. Я расстегнула первые две пуговички пальто и поспешила за сыщиком. Мимо нас пронеслась, громко цокая каблуками, эрлита Грейс. Она даже не взглянула в нашу сторону. Девушка гордо несла себя к такси, которое уже ждало ее у дороги, а невысокий, но крепкий на вид грузчик тащил следом за эрлитой две большие сумки.
— А вы не боитесь, что она может вам отомстить? — тихо поинтересовалась я у эрла Хардмана, который щурил глаза от солнца и неторопливо смотрел по сторонам.
— Кто? Эрлита Грейс? — удивился сыщик. — Она из разряда тех магов, которые громко кричат, но ничего не делают, да и побоится Корделия перейти мне дорогу. Так, вспомнил, нам с вами в ту сторону. Через две улицы будет гостиница. Прогуляемся? — взглянул на меня эрл Хардман. Его улыбка была такой обаятельной, что, даже если бы я устала и никуда не собиралась идти, все равно бы согласилась.
— Интересно, для чего портальщику ехать в поезде, если он может за одну секунду преодолеть большое расстояние, — хмыкнула я, подумав, что, наверно, магия эрлиты Грейс не такая и сильная. Но эрл Хардман развеял мои предположения, как песок по ветру.
— А кто будет тащить чемоданы? Министерские портальщики очень избалованы, считают себя незаменимыми, потому что именно они открывают двери в мир духов, — загадочно улыбаясь, сказал сыщик и тихо рассмеялся, когда я ахнула от неожиданности. Не знала такого, об этом никто никогда не говорил. Студентам в Академии мало о чем рассказывали, отмахивались словами: «Все узнаете, если вас возьмут в Министерство». С ищейкой у меня было соглашение, и наверно, поэтому он так свободно обо всем со мной говорил.
— Я думала, что для того, чтобы попасть в мир духов, надо всего лишь заснуть.
— Верно, вы попадаете с портальщиком в один сон, где маг создает для вас проход к духам. Портальщик и закрывает его после вашего возвращения, опасно оставлять двери открытыми в таком месте, — терпеливо пояснил эрл Хардман. Он с удовольствием подставлял лицо солнечным лучам и жмурился, как кот, объевшийся сметаны. Мимо нас неторопливо прогуливались прохожие, мальчишка в большой не по размеру кепке продавал газеты и сыщик купил за десять медяков одну из них.
Дарвел, с широкими улицами и площадями, казался в два раза больше и современнее Билбрука. В портовом городке, наоборот, все было маленькое и узкое. Серые здания с синими крышами в два этажа спускались к побережью моря Лашми. Мы неторопливо шли по центральной улице, а на горизонте искрилась в солнечных лучах вода, чайки парили легко и свободно в небесной синеве, морской воздух приятно щекотал ноздри. Вот за этот красивый вид и умопомрачительный соленый запах я готова была влюбиться в Билброк. Всю картину портил темнеющий остров и замок с острыми пиками башен — тюрьма Алькатрас. Она, как клякса, чернела над голубовато-зелеными водами Лашми.
— Нам сюда, — произнес эрл Хардман, повернув вправо на такую узкую улочку, что по ней даже машины не смогли бы проехать, но встретились люди на лошадях и в повозках. Правда, пришлось прижаться к стене, чтобы не задело. Сыщик, усмехнувшись, спросил:
— Эрлита Вуд, вы никогда не были в Билбруке? Так изумленно на все смотрите.
— Была очень давно, в детстве, и помню центральную улицу, но вот по таким местам гулять не приходилось. Ой, — выдохнула я, когда снова пришлось посторониться, мимо по брусчатой дороге прогрохотала повозка. Взглянула на эрла Хардмана и улыбнулась. — Думаю, это все ерунда по сравнению с Алькатрасом.
— Мне все больше нравится ваша черта характера, находить даже в плохом что-то хорошее, — неожиданно снова похвалил меня эрл Хардман. — Не боитесь посетить тюрьму?
Мы двинулись по тихой улочке вдоль серых зданий.
— Нет, с вами не страшно, — честно сказала я, стараясь не думать о пылающей коже щек, когда сыщик, прищурившись, весело взглянул на меня. Хотя мы с эрлом были деловыми партнерами, я, как и другие женщины, не могла не замечать мужественную внешность и обаяние ищейки. Та же эрлита Грейс делала все, чтобы привлечь внимание сыщика. Вот и сейчас, когда мы вошли в здание гостиницы, которое отличалось от других лишь вывеской, миловидная темноволосая эрла Фуллер кокетливо махала ресницами, пока делала за стойкой записи в журнале для гостей.
— Все комнаты находятся на втором этаже, ваш двадцать второй, эрл Хардман, — женщина протянула ключ с номерком сыщику и слегка задержала свои пальцы на раскрытой ладони эрла.
— Могу я воспользоваться вашим телефоном, чтобы связаться со старшим по смене в Алькатрасе? — обаятельно улыбнувшись, спросил сыщик. Он делал вид, что совершенно не замечает явные намеки эрлы Фуллер поближе познакомиться.
— Конечно, — хозяйка плавно поднялась и поставила телефон на стойку. Эрл Хардман тут же взял трубку, а я отвлеклась на женщину, когда она отдала мне ключ от моего номера двадцать один.
Долгих три дня мы провели в гостинице Билбрука. Я предупредила маму по телефону, что могу задержаться. Она распереживалась, все спрашивала, хорошо ли я устроилась и где. Успокоить маму смог эрл Хардман: «Ваша дочь в полной безопасности, поверьте, я никому не дам ее в обиду. К сожалению, в Алькатрас просто так не попасть, нам остается только ждать. Не переживайте, я уверен, что на этих выходных мы уже вернемся в Дарвел».
Я не могу сказать, что скучала все три дня в Билбруке. Мы гуляли с сыщиком по городу и даже посетили местный театр. Эрл Хардман оказался интересным собеседником и развлекал меня смешными историями, а также страшными легендами. Особенно запомнилась одна про тюрьму. Мы стояли на берегу моря, разглядывая остров и черные острые башни Алькатраса, и под шум волн ищейка начал свой рассказ:
— Несколько столетий назад этот замок на острове принадлежал герцогу Глостеру и, хотя король отменил «право первой ночи», аристократ продолжал требовать его у поданных. Юная Виктория, чтобы обмануть герцога, облачилась в черный свадебный наряд и бежала на встречу с женихом под покровом ночи. Корнелий уже ждал возлюбленную возле храма, а жрец готовил брачные браслеты. Да вот только Викторию выдала старшая сестра, которая тоже была влюблена в Корнелия. Герцог приказал схватить пару, как только они выйдут из храма.
Виктория улыбалась сквозь слезы, когда жрец надел влюбленным браслеты: «Ты теперь моя жена». Корнелий шептал, целуя Викторию: «Никому не дам тебя обидеть. Лучше умру, чем позволю герцогу прикоснуться к тебе» Девушка счастливо улыбалась, робко отвечая жениху на страстные поцелуи. Жрец пожелал молодоженам удачи и посоветовал до рассвета вернуться домой.
Едва молодые вышли из храма, на них тут же накинулись слуги герцога. Один из них забросил Викторию, как мешок, на круп лошади и полетел к замку, остальные забили до смерти смелого Корнелия. Парень отчаянно звал супругу, дрался, как дикое животное, но совладать с прихвостнями герцога не смог. Викторию доставили в спальню аристократа, и он осуществил «право первой ночи». Опозоренная девушка не видела смысла жить дальше. Виктория поднялась на самую высокую башню замка. Видите, эрлита Вуд, она посередине, — сыщик показал на тюрьму, а я смотрела на остроконечную башню, которая возвышалась над другими и представляла несчастную новобрачную. — Ее душа была наполнена такой ненавистью, что девушка пожелала мучить герцога всю жизнь. Виктория спрыгнула и разбилась о камни. Желание ее исполнилось, она превратилась в призрака и стала искать аристократа в замке. Но тот оказался хитрым трусом и навсегда сбежал с острова. С тех пор таинственная женская фигура в черном платье блуждает по Алькатрасу. Преступники и тюремщики рассказывали, что встречали ее и даже слышали голос, похожий на шелест волн Лашми. Виктория до сих пор ищет герцога и желает ему отомстить за все.
— Слабо верится, что ее кто-то видел, — с сомнением взглянула в хитрые глаза эрла Хардмана. — Вы шутите, я уверена.
— Чистая правда, эрлита Вуд. Зачем мне вас обманывать? —усмехнулся сыщик, а сам довольно засвистел, когда заметил, как я нахмурилась.
— Вы решили меня просто попугать, чтобы я с вами не поехала в Алькатрас, а я все равно поеду, — твердо заявила я. Сыщик лишь улыбнулся уголками губ, не стал меня больше разубеждать, а предложил вернуться в гостиницу на ужин. Едва мы вошли внутрь, как эрла Фуллер позвала нас:
— Звонили из Алькатраса, просили вам передать, что ваши пропуска готовы и лежат на проходной в тюрьме. В восемь утра отправляется катер, попросили не опаздывать и взять с собой документы.
— Спасибо за прекрасные новости, — поблагодарил хозяйку гостиницы эрл Хардман. Он весь засиял от радости, и я вместе с ним. Наконец-то наше ожидание закончилось.
— Вы оба такие счастливые, словно отправляетесь не в одну из самых страшных тюрем Реклинеса, а в романтическое путешествие, — хмыкнула эрла Фуллер, при этом успела кокетливо похлопать ресницами, глядя на ищейку.
— Работа сыщика — одна из самых романтических, поверьте, — усмехнулся эрл Хардман. «Эти двое могут бесконечно нести полную чушь. Почему я должна стоять и слушать?» — раздраженно подумала я и, повернувшись к собеседникам спиной, направилась в столовую. Когда я подошла к двери, эрл Хардман догнал меня и предупредительно открыл ее:
— Я думал, вы будете счастливы, когда нам сообщат о пропусках, а вы стали жутко злой. Так скрываете свой страх перед призраком невесты? — решил подколоть меня сыщик, но я смогла высокомерно взглянуть на него и спокойно выразить свою позицию:
— Не несите чушь, эрл Хардман. Призраков не существует, это все людские сказки.
— Когда-то маги считали сказкой возможность попасть в мир духов. Я думаю, возможно все, — сыщик знаком руки пригласил меня войти первой в столовую. Я направилась к столику возле окна, который стал уже нашим. Разговор о призраках плавно перешел в заказы на ужин. После мы разбрелись по комнатам, чтобы пораньше лечь спать, и договорились встретиться в столовой в семь утра, чтобы спокойно позавтракать и отправиться на пристань.
***
На пристань мы с эрлом Хардманом прибыли на целых пятнадцать минут раньше положенного времени. Сыщик ушел узнать про лодку у работников, а я осталась стоять, чтобы полюбоваться морским пейзажем, который портил только чернеющий Алькатрас. Лодки качались на беспокойных волнах, белокрылые птицы парили над Лашми, высматривая рыбу, и резко падали в море, чтобы через несколько секунд взлететь с добычей в клюве. Солнце приятно грело, и хотелось улыбнуться прекрасному дню. Я надеялась, что все пройдет без помех, и мы успеем на поезд до Дарвела, который отходит в час дня.
Я услышала тихие мужские голоса и обернулась. Ищейка шел с крепким, невысокого роста эрлом в черной форме. Его кепка плотно сидела на лысой голове и прикрывала голубые глаза от солнца.
— Доброе утро, эрлита Вуд. Меня зовут эрл Харрисон, позвольте взглянуть на ваши документы, чтобы у меня не было сомнений, — приветливо произнес мужчина, и я сразу поняла, что передо мной один из охранников Алькатраса.