Знакомство с Беренджер

Это Беренджер, она все время куда-то опаздывает. Стоп, ей же еще нужно разбудить своего племянника.
Беренджер: "Майк, просыпайся!"
Майк: "Ничего не успеваю!" "Боже, кто придумал это утро?"
Беренджер не может найти нужные ей вещи, груда вещей упала прямо на нее. Она попыталась встать и упала на спину, фу, сделала губами, смотря в одну точку. Ой, побежала готовить завтрак, включила чайник и тостер.
Майк: "Вечно ты не даёшь мне поспать!" Ходит по дому и ворчит. Чайник резко закипел, тостер взорвался.
Беренджер бегает по кухне, тушит пожар огнетушителем, залила весь стол пеной, открыла кран, начала все поливать.
Майк открыл окно, кх-кх, кашляет.
Беренджер: "Время!" Побежала собираться, упала. Да что же за день сегодня такой? Собралась, потеряла ключи от машины, ищет их в сумочке.
Майк споткнулся и упал. "Что это было?" Достал из-под ног ключи от машины.
Беренджер: "Да боже!" Закатила глаза.
Майк: "Когда ты прекратишь раскидывать ключи от машины по всему дому?"
Беренджер: "Ну, слава Богу, нашлись!" Положила ключи в сумочку, вышла из дома, вляпалась в птичий помет на крыльце.
Майк вынес ей влажную салфетку.
Беренджер: "Да, я уже выезжаю! Черт, совсем забыла про совещание!"
Майк: "Я поеду с Бибером, пока тетя."
Беренджер: "Пока! И вечером, пожалуйста, будь дома пораньше. Я безумно волнуюсь, когда тебя долго нет дома. И да, вот деньги за твое обучение."
Майк взял деньги и ушёл.
Беренджер влетела в офис, словно фрегат, а когда зашла в совещательный зал, перед ней предстал большой зеркало, в котором отражалось не просто изображение женщины, а женщины, беды, все время попадающей в неприятности. Женщина выдохнула и приступила к работе. Не заметив, как её нога начала болтаться и она уронила корзину с мусором, женщина примяла каблуком свёрток бумаги. Заметив это, она сжала руки в кулаки, закрыв глаза, и выдохнула.

Секретарь лишь успела принести кофе для Беренджер, как вдруг отставила его на дальний угол стола и услышала:

— Беренджер, пожалуйста, отнеси кофе в мой кабинет и поставь его на журнальный столик. И не забудь убрать корзину с мусором поближе к выходу, я сейчас приду.

— Хорошо, сеньора Беренджер.

Беренджер сидела в своём директорском кресле, опустив голову и положив руку себе на лоб, качая головой.

Лизи, нужно познакомить Беренджер с моим братом. У тебя хоть какие-то отношения есть, пусть и на одну ночь, а Беренджер всё время одна — это ненормально.
Эмма, лезть в чужую личную жизнь — это некрасиво, и вообще, Беренджер ясно сказала, что ей не нужны никакие отношения.
Лизи, это ненормально в её возрасте закапывать себя. Мне сорок восемь лет, а моя личная жизнь кипит.
Эмма, а ничего, что ты замужем?
Лизи, ну и что? У меня же всё равно есть личная жизнь, а ей всего сорок пять. Беренджер ещё в самом соку.
Эмма, я лично против любых вмешательств в чужую личную жизнь.
Лизи, нужно как можно скорее организовать им встречу.
Эмма, даже не думай! Беренджер тебе этого не простит.
Лизи, из-за своих принципов Беренджер так и останется старой девой, максимум с собаками или кошками.
Эмма смеётся.
Лизи, а что, я не права?
Эмма, на такой случай у Беренджер есть мы, подруги. Она явно не одинока. Не нужно забывать, что у нее есть замечательный племянник. Они обожают друг друга без слов, простой заботой и семейными узами.

Клауз, идёмте есть, я приготовил ужин.
Ванесса, спасибо, сынок, что избавил меня от этого неблагодарного дела, как готовка.
Джордж, как вкусно пахнет!
Клауз, прошу.
Ванесса, какой аромат!
Клауз, здесь сыр сулугуни, брынза, макароны, томатный соус, мясной фарш с добавлением лука.
Ванесса, не зря говорят, что мужчины — самые лучшие повара.
Джордж, я уважаю, в командировку Кайо выбрал именно меня. Извини, Ванесса, что у нас не получится собраться у моего босса на ранчо.
Ванесса, я соберу тебе вещи и положу лекарства на всякий случай.

Клауз попрощался с отцом и направился в свою комнату.
Джордж вымыл посуду и помогает жене складывать вещи.
Ванесса положила мужу в чемодан свою фотографию и прочитала молитву перед отъездом.
Джордж лег спать.
Ванесса смотрит сериал "Сила желания" в повторе.

Беренджер ведет хозяйство

Майк, я дома.
Беренджер, почему так поздно? Я же просила.
Майк: время половина десятого, еще не поздно.
Беренджер: я же волнуюсь за тебя, ты прекрасно об этом знаешь, и все равно приходишь поздно.
Майк: мы с Бибером заигрались в его приставку.
Беренджер: садись ужинать.
Майк: тушеные овощи? Я надеюсь, ты их хотя бы не спалила.
Беренджер: я заказала доставку из ресторана, так как сама я пока боюсь подходить к плите.
Майк: после твоей последней готовки не удивительно.
Беренджер: а вообще-то тебе пора уже самому научиться готовить.
Майк: эх, тетя, может, тебе пора повзрослеть?
Беренджер: по-моему, я уже достаточно взрослая, хотя порой я в этом не уверена.
Майк: спасибо за ужин, я спать.
Беренджер: а по-моему, от меня уже достаточно пахнет нафталином для того, чтобы взрослеть.
Майк: привет, Бибер, ты звонил? Я был в душе. Да, мы с Эмили расстались, тетя не в курсе про то, что у меня была девушка.
Бибер: ты какой-то странный.
Майк: брось, просто я не хочу потом эти истерики. Эмили была такой хорошей девушкой, зачем ты ее бросил?
Бибер: понимаю, моя мама точно такая же. Когда мы с Элизой расстались, было примерно то же самое.
Майк: завтра экзамены в универе, хочу лечь спать пораньше.
Бибер: блин, я не выучил еще ни одного билета.
Майк: там целых девяносто пять билетов.
Бибер: вот я обложался целую неделю, я тупо клеился к Синди вместо того, чтобы готовиться к экзаменам.
Майк: ну что, тебе удалось овладеть сердцем этой красотки?
Бибер: Синди послала меня, даже не став слушать о моих чувствах.
Майк: ее интересует Сантьяго, у них довольно-таки давно отношения.
Бибер: я честно не знал этого.
Майк: тебе сейчас не об этом нужно думать, а выучить хотя бы часть билетов.
Бибер: ладно, все, пока, что-то я заболтался.
Майк услышал шум, вышел в гостиную.
Беренджер: я всего лишь хотела помыть посуду.
Майк: да что у тебя опять случилось?
Беренджер: я разбила посуду, теперь убираю осколки.
Майк: о чем я тебе и говорил, ты как ребенок: разбила посуду и в надежде, что никто ничего не услышит, прячешь улики.
Беренджер: я обещаю стать серьезнее, скоро ты сможешь гордиться своей тетей.

Майк, иди спать, я сама всё уберу.
Беренджер, ты что, мне не веришь? С завтрашнего дня я буду более серьёзной, моё утро пройдёт без эксцессов.
Майк, ты всегда так говоришь, и что в итоге?
Беренджер, я совсем справлюсь, вот увидишь.
Майк, ладно, я спать, у меня завтра экзамены, а ты давай прибери здесь и ложись, не хватало ещё, чтобы ты дом наш спалила.
Беренджер, ладно, уже иду, только дай мне немного прибраться на кухне. Выкинула осколки в мусорную корзину, завязала мешок, села на медитацию, забыв убрать с дивана специальный коврик для ног . Села на диван , резко встала . Скривила лицо от боли .

Мечты о Лондоне

Беренджер, Майк, просыпайся.
Майк: Да, встаю я уже.
Беренджер: Я надеюсь, ты помнишь, у тебя сегодня экзамены.
Майк: Я всё прекрасно помню, тётя, не начинай.
Беренджер: Пошла готовить завтрак.
Майк закатил глаза.
Беренджер включила плиту, жарит яичницу, включила тостер.
Майк: Только не это.
Беренджер: На этот раз всё будет в порядке.
Майк: Я так не думаю.
Беренджер накрутила бигуди, сделала себе кофе.
Майк: Тебя к телефону.
Беренджер: Да, Энджи, я уже выезжаю, здесь в пробке стою.
Майк: Давай, я доготовлю завтрак, а ты езжай на работу.
Беренджер: Кто из нас главный? Я руководитель фирмы, и мне решать, во сколько приходить на работу.
Майк: И ты ещё смеешь мне говорить об экзаменах?
Беренджер: Садись, ешь.
Майк сел завтракать.
Беренджер привела себя в порядок и тоже села завтракать.
Майк: Тётя, а почему у тебя нет своих детей и до сих пор нет мужа?
Беренджер: Ты же знаешь, я не люблю детей, а замужем я была формально.
Майк: Меня же ты как-то терпишь.
Беренджер: Ты не мой сын, а племянник, который остался сиротой, но не сын. Брак и семья — это вообще не моё; карьера у меня на первом месте.
Майк: Я пойду, Бибер уже ждёт.
Беренджер: Удачи.
Майк: Спасибо, тётя.
Беренджер приехала в офис.
Секретарь: Там к вам из налоговой.
Беренджер зашла в кабинет: Доброе утро.
Тобиас: Судя по всему, не очень доброе.
Беренджер: Что-то случилось?
Тобиас: Покажите-ка мне свою документацию.
Беренджер подала ему документы.
Тобиас: Вижу, с документами у вас всё в порядке.
Беренджер съязвила инспектору.
Тобиас: Я пойду.
Беренджер ехидно улыбнулась ему.
Секретарь: Ваш кофе.
Беренджер: Благодарю.
Секретарь принесла отчёты Беренджер.
Беренджер включила компьютер: Программа не открывается, да что же такое, тыкает по кнопкам.
Майк: Ну всё, теперь можно отдыхать.
Бибер: Нам предлагают поехать в другую страну для изучения языка и практики.
Майк: А куда?
Бибер: Это поездка в Лондон на два месяца.
Майк: Обожаю Лондон!
Бибер: Я еду, ты как?
Майк: Я поеду с тобой.
Бибер: Кажется, Тати на тебя запала.
Майк: Не говори ерунды, и вообще, мне эта дурочка никогда не нравилась.
Бибер: Я бы к ней присмотрелся.
Майк: Я хочу свободы в отношениях.
Бибер: Ну, как знаешь. Поедем ко мне, поиграем в приставку.
Майк, я не против, поехали.
Беренджер пришла в ночной клуб, чтобы развеяться.
Эмма, привет, подруга.
Беренджер, привет.
Эмма, у тебя усталый вид.
Беренджер, просто накопилось полно работы.
Эмма, не легко быть бизнесменом.
Беренджер, и не говори.
Эмма сделала селфи.
Беренджер пошла танцевать.
Эмма тоже пошла танцевать.
Беренджер выпила коктейль и продолжила танцевать.
Эмма тоже выпила коктейль.
Беренджер заказала еще коктейль, и так один за другим.
Эмма, ты сегодня в ударе.
Беренджер сняла туфли и продолжила танцевать.
Эмма тоже еще немного выпила.
Беренджер, юхуу!
Эмма, отрываемся по полной.
Майк вернулся домой, тёти еще нет, наверное, опять тусуется в клубе. Перекусил, лег спать.
Беренджер вернулась домой очень пьяная, завалилась на диван и захрапела.
Майк вышел из комнаты, снял с нее туфли, опять разгулялась, отнёс сумку Беренджер в её спальню и пошёл спать, мечтая о поездке в Лондон. Во сне ему видится Биг Бен, мысленно он уже покоряет этот замечательный город.

Бибер: Мама, мы с Майком поедем в Лондон на практику.
Маиза: Практика? Уже так быстро?
Бибер: Мама, я учусь уже четвёртый год, конечно же, рано или поздно должна начаться практика.
Маиза: Правда? Чего это? Конечно, поезжай, сынок. Пошла в комнату.
Бибер допивал сок.
Маиза принесла сыну деньги:
Вот держи, сынок, здесь тебе на поездку и всё такое.
Бибер: Спасибо, мама! Обнял Маизу. Уже поздно, идём спать.
Маиза: Сейчас только дочитаю свою любимую книгу. Спокойной ночи, сынок.
Бибер: И тебе спокойной ночи, мамулечка.
Маиза взяла книгу и принялась дочитывать любимый роман, представляя историю героев наяву.

Шопинг

Беренджер, доброе утро.
Майк, доброе утро, тётя.
Беренджер, как экзамены?
Майк, не волнуйся, тётя, я всё сдал.
Беренджер, садись, сейчас будем завтракать, выпила таблетку.
Майк, нас отправляют на практику в Лондон, и заодно подтянем язык.
Беренджер подала еду на стол.
Майк, я бы хотел туда поехать.
Беренджер, конечно, езжай, я переведу тебе деньги.
Майк, спасибо, тётя, обнял и поцеловал Беренджер.
Беренджер улыбается: иди собирай сумку, так съездим в магазин, купим тебе новые вещи.
Майк, спасибо, тётя.
Беренджер: ох, ну и подхалим.
Майк, я уехал.
Беренджер убрала посуду со стола, пошла смотреть телевизор, сделала себе кофе, медитирует, налепила маску на лицо, разговаривает с Эммой по телефону.
Клауз, что у нас на завтрак?
Ванесса, я приготовила твои любимые сырники.
Клауз, а есть джем?
Ванесса, есть только сгущёнка.
Клауз, ну вот, как всегда, только я хочу по-человечески позавтракать, ты всё срываешь.
Ванесса, хорошо, вечером я куплю тебе твой джем.
Клауз сел завтракать.
Ванесса опять весь лохматый, расчесала сына.
Клауз, мама, хватит, убрал голову.
Ванесса, ну ты же весь лохматый, ай, ну тебя.
Клауз зашёл в комнату за конспектами.
Ванесса проверяет комнату сына.
Беренджер зашла с Майком в торговый центр.
Майк, я могу выбрать любые вещи?
Беренджер, бери всё, что хочешь.
Майк с довольным выражением лица выбирает вещи.
Беренджер, примерь вот эти рубашки и ещё туфли.
Майк, тётя, это же очень дорого.
Беренджер, ты мой самый родной человек, мне для тебя ничего не жалко.
Майк, ну как я тебе?
Беренджер, просто супер, берём.
Майк, пошли поедим.
Беренджер, пошли, здесь есть отличный суши-бар.
Майк, мы с Бибером договорились сегодня встретиться.
Беренджер, да, сейчас идём. Вышла на улицу, а где моя машина?
Майк осмотрелся, машину Беренджер везёт эвакуатор.
Беренджер бежит за эвакуатором: стой, кому говорю, моя машина!
Майк бежит за Беренджер.
Беренджер читает: стоянка запрещена.
Майк, я вызову такси.
Беренджер, не стоит, сейчас разберёмся.
Майк, но как, тётя?
Беренджер стучит в окно эвакуатора: немедленно верните мне машину, или я вызываю полицию.
Водитель: вы что ли Не видите, что здесь стоянка запрещена?
Беренджер, я дико извиняюсь, достала деньги.
Водитель отдал Беренджер машину.
Майк, ну и денек сегодня, съездили за покупками.
Беренджер, сейчас приеду домой, приму ванную.
Майк, погода на улице, вытер пот с лица.
Беренджер, ты сразу поедешь или как?
Майк, сейчас только занесу пакеты домой и поеду к Биберу.
Беренджер легла в ванную, насыпала себе лепестки роз, налила пену, лежит, закрыв глаза, релаксирует с маской на лице. Полки с зеркалом упали и разбились.
Беренджер подскочила из ванной, бросила маску в воду, принялась убирать осколки, звонок телефона.
Беренджер, как же это все не вовремя! Алло?
Секретарь: вы не забыли, на завтра у вас запланирована встреча с инвесторами и оформление сделки с заказчиком.
Беренджер: да, я все прекрасно помню. Положила трубку, убирает осколки. Вот черт, совсем забыла! Убрав все, она снова пролезла в ванную, подскользнулась на полу, упала. Да что же за день сегодня такой: сначала машина, потом зеркало, теперь вот еще упала! Боже, как я от всего этого устала! Пф, закатила глаза, поднялась и по новой залезла в ванную. Вода остыла, стала набирать воду. Аааа! А-а-а-а-а, кипяток! Выскочила из ванной, рассматривает свой зад, пошла в гостиную, налила себе кофе, включила мелодраму. Безумно хорошо.

Клауз читает учебники по кулинарии.
Ванесса: "Сынок, тебе бы завести девушку! Что ж такое, этот молодой парень зарылся в своих книжках!"
Клауз: "Мама, перестань! Я хочу сделать карьеру повара, открыть свой ресторан — это моя основная цель."
Ванесса: "Ну что ты будешь делать? Молодой парень вместо девчонок общается с книжками." Она развела руками.
Клауз: "Не мешай, мама! Я готовлюсь к презентации своего фирменного блюда."
Ванесса: "После того, как ты два года назад расстался с девушкой, у тебя больше не было отношений. Ты зарылся в своих кастрюлях и больше ничего вокруг не замечаешь."
Клауз аккуратно выставил маму из комнаты, закрыл дверь и продолжил продумывать свой фирменный рецепт.
Майк: я дома.
Беренджер: ну, слава Богу! Пока тебя не было, тут такое случилось.
Майк: ну и как мне тебя оставлять одну?
Беренджер: мне, между прочим, уже сорок пять лет, я вполне могу оставаться одна дома.
Майк: ты ведёшь себя как ребёнок, вечно пакостишь, причем сама себе.
Беренджер: не переживай, со мной все будет в порядке.
Майк: в этом я уже точно не уверен.
Беренджер: все, давай уже спать, тебе завтра рано вставать, самолёт ждать не будет.
Майк: пошел спать.
Беренджер выключила телевизор, взяла книгу, легла в постель. Пф, как же я устала! Почему я все время попадаю в какие-нибудь передряги? Ну почему нельзя жить спокойно? А за что ты надо мной издеваешься? Что я тебе такого сделала? Оставь меня уже в покое, дай мне жить по-человечески, без всех этих нелепых ситуаций и передряг, которые я сама Себе создаю: позволь мне повзрослеть и жить без тотального контроля Майка.

Отъезд Майка

Берендже́р пошла в ванную.
— Майк, я первый, у меня не так много времени.
— Берендже́р, иди, конечно, я пока приготовлю завтрак.
— Майк, нас же покормят в самолёте.
— Берендже́р, а до этого ты будешь голодать. Съешь хотя бы бутербродик и выпей чаю.
— Майк, ладно, уговорила, пошёл умываться.
— Берендже́р, тебя отвезти в аэропорт?
— Майк, Бибер заедет за мной.
— Берендже́р, собирается в офис. Вот чёрт!
— Майк, что случилось?
— Берендже́р, ничего, я просто рассыпала документы.
— Майк, где мой обещанный завтрак?
— Берендже́р, совсем забыла, я сейчас.
— Майк, у меня не так много времени.
— Берендже́р, всё уже готово.
— Майк, действительно, в самолёте будут кормить ещё не скоро.
— Берендже́р налила себе кофе, сделала селфи с чашкой.
— Майк, мне уже пора.
— Берендже́р обняла и поцеловала племянника. — Ну, с Богом.
— Майк, как доеду, позвоню.
— Берендже́р вошла в кабинет, достала документы. — Да-да, проходите.
— Инвестор, принес деньги.
— Берендже́р, я сейчас позвоню заказчикам.
— Инвестор, ваш проект меня заинтересовал, я готов в него вложиться, только с одним условием: если заказчики предоставят план вашей дальнейшей работы.
— Берендже́р, вот у нас уже всё готово, все последующие постройки будут проходить по такому же принципу.
— Инвестор, мне нравится ваш план проекта, это будет престижный район.
— Берендже́р, приходите, познакомьтесь. Это инвестор нашего проекта, а это заказчик, ведутся переговоры, заключили сделку.
— Берендже́р снова перевернула корзину с мусором. — Да что же за день сегодня такой, ведь было же всё нормально! Ниси, пожалуйста, сделайте мне кофе.
— Секретарь, ваш кофе, пожалуйста.
— Берендже́р, пошлите бригаду строителей на объект, пусть посмотрят фронт работы, сделают замеры.
— Секретарь, да, сейчас.
— Берендже́р с помощью компьютера изучает выбранное место для постройки. Среди кипы бумаг увидела неподписанные договора, подписала все бумаги и продолжила изучать объект строительства.
— Майк, наш рейс.
— Бибер, побежали!
— Майк, весь перелёт сидел с задумчивым лицом.
— Бибер, да что с тобой? Ты всю дорогу сидишь с задумчивым лицом.
— Майк, переживаю за тётю.
— Бибер, твоя тётя — взрослый человек.
— Майк, это только тебе так кажется, моя тётя хуже ребёнка.

Бибер, не нагнетай.
Майк, тебе легко говорить, твои родители серьёзные люди, они ведут себя как взрослые. Моя тётя гораздо хуже ребёнка, с ней реально что-нибудь происходит. Она же может спалить дом и сама сгореть вместе с ним или ещё что-то придумает, как бы случайно, сама того не желая, сорвёт кран.
Бибер, ты мне никогда не говорил, что у твоей тёти проблемы с воспитанием, жизнью и, возможно, с головой.
Майк, у моей тёти абсолютно всё в порядке с головой, просто она до сих пор не может повзрослеть, от этого все неприятности с ней и происходят.
Бибер, а что случилось с твоими родителями? Почему тебя воспитывает тётя?
Майк, мои родители погибли в автокатастрофе, поэтому на воспитание меня взяла тётя, так как своих детей у неё нет, да и не любит она их.
Бибер, а как же ты?
Майк, я всего лишь навсего племянник, который достался ей в возрасте семнадцати лет. А вообще, если честно, так даже и лучше: никто не говорит ей, что тётя уделяет больше времени племяннику, а не своим собственным детям. Она может бывать где хочет, после работы расслабиться, посидеть с подружками под вино или коктейль, послушать музыку и спокойно полежать в ванной, ну или почти спокойно.
Бибер, я снял нам жильё, мы будем жить в доме недалеко от языкового колледжа.
Майк, здорово, не нужно будет далеко ездить на учёбу.
Бибер, единственное, на практику нам всё же придётся ездить.
Майк, это мы как-нибудь переживём.
Беренджер решила приготовить торт, достала миксер, стала взбивать тесто, лопасти миксера отлетели, сам он загорелся, всё тесто разлилось по гостиной, волосы Беренджер тоже были в тесте. Она едва сдерживает эмоции, начала смеяться, отнесла остатки миксера в мусорный бак, наводит порядок в гостиной, разговаривая с подругой по видеосвязи.

Новая жизнь

Бибер, доброе утро.
Майк, доброе! Сегодня у нас наконец-то начинается практика.
Бибер, я так рад!
Майк, я тоже. Идем завтракать и собираться.
Бибер, новая рубашка?
Майк, да, тетя немного обновила мой гардероб. Все-таки поездка в другую страну, практика и все такое.
Бибер, всем бы такую тетю, как у тебя.
Майк, тетя Беренджер, она очень добрая, всегда все мне покупает, оплатила мою практику.
Бибер, жалко, Элвиса, родители не отпустили под предлогом того, что у них нет денег и всякое такое.
Майк, надел на руку золотые часы. Я готов, можем идти.
Беренджер пришла в офис.
Секретарь: у вас сегодня совет директоров, вы не забыли?
Беренджер: я все помню.
Секретарь: к вам мистер Ортего пожаловал.
Беренджер: чем могу быть полезна?
Ортего: я пришел заключить договор о постройке моего загородного дома.
Беренджер: но у вас же и так большой особняк в районе Буависто.
Ортего: это будет мое ранчо, мне надоело постоянно сидеть в душном городе.
Беренджер: понимаю вас, но у нас пока нет свободных участков.
Ортего: я заплачу, сколько вы скажете.
Беренджер: дело тут вовсе не в деньгах, а в том, что все участки заняты.
Ортего: я надеюсь, вы помните мой номер телефона. Если вдруг что-то освободится, вы мне крайне необходимо позвоните.
Беренджер: да, конечно, у меня есть ваш номер. Если что, я позвоню.
Ортего ушел.
Беренджер: проходите, мы начинаем наш совет директоров.
Эмма проснулась, оглянулась по сторонам.
Диего еще спал.
Эмма: а ты кто?
Диего: а ты что, не помнишь? Мы познакомились вчера в клубе на вечеринке акционеров.
Эмма: неужели я столько вчера выпила?
Диего: нет, ты выпила совсем немного, просто вчера там была еще презентация, ты очень устала, поэтому ты ничего и не помнишь.
Эмма пошла готовить завтрак.
Диего пошел в ванную.
Эмма звонит: Беренджер, ты представляешь, подруга, я от себя такого точно не ожидала — переспать с мужчиной и даже не вспомнить!

Бибер, привет, красотка.
Режина так оценивающе осмотрела Бибера.
Бибер, может быть, сходим сегодня в кино?
Режина: "С тобой еще чего, извини, но до уровня мачо ты не дотягиваешь."
Бибер: "Что со мной не так?"
Режина: "Начнём с того, что твой рост, мягко говоря, не очень, да и это тоже вряд ли у тебя приличного размера."
Бибер: "Прости, что отнял у тебя твое драгоценное время." В полном молчании, опустив голову, он направился в туалет и осмотрел себя в зеркале.
Майк: "Ты как, дружище?"
Бибер: "Если честно, я похож на бездомного кота."
Майк: "Да забей, у тебя таких девчонок еще будет уйма."
Бибер: "Но ни одна из них так не унизит меня, как эта."
Майк: "Да ладно, не парься, в доме Эдриана завтра вечеринка, мы могли бы сходить туда."
Бибер: "Конечно, спасибо тебе за поддержку, но я никуда не пойду, не хочу быть посмешищем для всех."
Майк: "Ну как знаешь, тем более нам завтра опять рано вставать."
Бибер: "Пошли куда-нибудь перекусим."
Майк: "Пошли, тем более я с самого утра ничего не ел."
Беренджер пришла в клуб.
Клауз тоже был там.
Эмма: "Ты представляешь, какой шок я испытала? Просыпаюсь рано утром, а в моей постели какой-то незнакомый мужчина!"
Беренджер: "Я знаю, ты у нас очень правильная, привыкла всех запоминать, но не стоит забывать, что от нас уже пахнет нафталином."
Эмма: "Прости, конечно, но я еще не настолько старая."
Беренджер пошла танцевать.
Клауз начал танцевать вместе с ней.
Беренджер увидела молодого человека и с радостью продолжила с ним танцевать.
Клауз обнял Беренджер за талию и танцует вместе с ней.
Беренджер веселится.
Эмма увидела, что подруге сейчас хорошо, и уехала домой.
Беренджер: "По коктейлю я угощаю."
Клауз: "Не откажусь."
Беренджер с первых секунд начала влюбляться в Клауза.
Клауз тоже не заметил, как влюбился в женщину вдвое старше себя.
Беренджер взяла Клауза за руку и продолжила танцевать.
Клауз танцует, не отходя от Беренджер.
Беренджер заказала такси и позвала Клауза с собой.
Клауз, не раздумывая, согласился поехать с Беренджер.
Беренджер оплатила коктейль Клауза.

Клаус и Беренджер зашли в дом, не размыкая поцелуя — глубокого, жадного, полного невысказанного желания. Воздух между ними будто наэлектризовался, а мир за пределами этой комнаты перестал существовать.

Клаус, не отрываясь от её губ, ловко скинул пиджак женщины на пол. Беренджер, слегка задыхаясь, расстегнула пуговицы на его рубашке и стянула её с широких плеч молодого человека. Ткань скользнула вниз, обнажая загорелую кожу и рельеф мышц.

Клаус на мгновение замер, глядя на неё: её глаза блестели в полумраке, губы были слегка припухшими от поцелуев, а дыхание — прерывистым. Он подхватил её на руки — легко, уверенно, словно она ничего не весила, — и отнёс в спальню.

Беренджер крепко держалась за его шею, обвив руками, и покрывала поцелуями его лицо — лоб, щёки, подбородок. Её пальцы слегка дрожали, когда она зарывалась ими в его волосы.


Клаус осторожно опустил её на кровать. Его движения были неторопливыми, но в них чувствовалась скрытая сила и страсть. Он медленно расстегнул её брюки, слегка приспустил их и начал целовать её бёдра — сначала нежно, едва касаясь губами кожи, затем всё более настойчиво.

Беренджер вздохнула, откинула голову назад и сбросила брюки Клауса на пол. Её руки скользнули вдоль его спины, ногти слегка царапали кожу, вызывая у молодого человека волну мурашек.

Клаус постепенно начал проникать в женщину, ощущая аромат её фирменных духов — тонкий, сладковатый, с нотками жасмина. Этот запах смешивался с теплом её тела, создавая неповторимую атмосферу близости.

Беренджер с ним забыла о своём возрасте, о всех условностях и границах. Она отдавалась моменту целиком — её стоны становились громче, дыхание — прерывистее, а движения — всё более порывистыми. В своей страсти она была немного вульгарна, но именно эта откровенность завораживала Клауса.

Загрузка...