Для чего Георгу понадобилось вызывать меня во дворец ни свет ни заря? Тем более в такой официальной манере? Если бы захотел меня видеть – мог просто отправить телеграмму, как обычно. А тут письмо с королевской печатью, да ещё доставлено почтальоном его величества. Все это странно и как-то подозрительно...
Поток моих мыслей остановил зычный голос камердинера - мистера Доминика Примана, исполняющего свои обязанности уже более тридцати лет:
– Графиня Лукреция Доунтон!
Я едва заметно вздрогнула, но, не подавая виду, что меня беспокоит происходящее, вошла в распахнутые двери тронного зала с гордо поднятой головой, широко расправленными плечами и неизменной полуулыбкой - величественной и пренебрежительной одновременно.
Во дворце, а тем более тронном зале, где занимался королевскими делами Георг 17, я была частой гостьей, можно сказать, завсегдатаем. Вот только король никогда не вызывал меня, как прочих подданных при помощи королевского приказа, для этого мы были слишком близки. Достаточно было телеграммы, и я тут же мчалась во дворец. Так повелось с тех самых пор, как Георг занял королевский трон, и по сей день ничего не менялось. Но так было до сегодняшнего дня! И это королевское письмо немного выбило меня из колеи. Я чувствовала, что произошло что-то из ряда вон выходящее или даже страшное.
Стоило мне только войти в залитый солнечным светом тронный зал, я сразу обратила внимание, что обстановка здесь в корне отличается от мне привычной. Нет вездесущих механических охранников короля, которые всюду сопровождают его, не отходя от монаршей особы даже ночью. Нет лебезящих перед Георгом вассалов в серых камзолах, отчего казалось, что находишься не во дворце, а в городской ратуше. Сейчас же зал пестрел разноцветными нарядами дам из свиты королевы Аврании, и эхом разносились по большому квадратному помещению их звонкие голоса. Я презрительно скривилась, тут же сообразив, кто именно посмел выдернуть меня в столь ранний час из мягкой постели.
Королева Шарлотта с важным видом восседала на троне. Заметив мою фигуру в ярко-красном платье в пол, губы женщины соединились в одну тонкую линию, выражая крайнее недовольство. Ещё бы! Королева определенно заметила мой, как всегда, безупречный внешний вид: аккуратно уложенные волосы, кокетливым прядями спускающиеся на длинную тонкую шею; внушительное декольте, которое вполне могло бы принадлежать совсем юной даме; точёные черты лица, словно срисованные с облика древней богини; статную фигуру, напоминающую по форме песочные часы. Я по праву считалась первой красавицей Верегоса уже добрых девятнадцать лет – с того самого момента, как вышла замуж за графа Доунтона и была представлена ко двору. Не отняла мой в негласный титул даже новенькая придворная дама королевы – Летиция Бушье, обладающая бесспорно выдающимися внешними данными и безупречными манерами. Шарлотта Делатур – правящая королева Аврании, никогда же не отличалась привлекательной внешностью. Ее нельзя было назвать ни красивой, ни милой, ни притягательной. Серая мышка с вытянутым по лошадиному лицом, бесцветными волосами, в которых ко всему прочему уже пару лет как стали видны серебряные прядки, крупные черты лица, что подошли бы скорее мужчине, чем благородной даме. В общем, не красавица. Но непривлекательная внешность была бы лишь маленьким недостатком, на который все, включая меня, прикрыли бы глаза, обладай королева добрым нравом, умом и харизмой, но, увы, и здесь природа обделила бедняжку Шарлотту Делатур. Зато ей досталась прекрасная родословная и несметные богатства, что и привело ее в королевские палаты. Династический брак с Георгом наделил Шарлотту властью, статусом королевы Аврании и невообразимым высокомерием. Особенно по отношению ко мне. Той, кого все считали фавориткой короля с тех самых пор, как он взошел на престол.
– Ваше величество, — я присела в книксене, приветствуя королеву Шарлотту, но на самом деле мне хотелось развернуться и, хлопнув дверью, покинуть тронный зал и не возвращаться сюда до того момента, пока король Георг 17 не соизволит объясниться по какому праву его супруга посмела вызвать меня на аудиенцию от его лица.
– Графиня Доунтон, – протянула королева, смакуя моё имя на кончике языка. Отчего-то мне показалось, что в ее взгляде промелькнуло злорадство.
Так-так, кажется, моя мнимая соперница что-то задумала. Неужто решилась на какую-то пакость?
Я презрительно хмыкнула, зная, что ничего Шарлотта мне сделать не сможет. Король ни за что не позволит навредить мне ни ей, ни кому бы то ни было еще.
– Могу я узнать причину своего визита? – спросила я вежливо, но с твёрдыми нотками в голосе.
Пусть королева даже не мечтает вывести меня из равновесия. Что бы сейчас она не учудила, ей меня не сломать.
– Позвольте, я скажу, — выступила вперёд одна из придворных дам королевы. Миссис Фиона Претси – пытающаяся молодиться за счёт яркого макияжа и молодежного фасона платья полноватая дама с мерзким характером. Первая сплетница и интриганка двора.
– Как пожелаете, Фиона, — дала добро королева величественным жестом, махнув в сторону придворной дамы.
– Юный граф Доунтон... – дрожащими губами проблеяла миссис Фиона Претси, покрываясь красными пятнами то ли от стыда, то ли от злости. – Он... Он обесчестил мою девочку...
Против воли я скептически крякнула, едва сдержавшись, чтобы не рассмеяться в голос после этих слов. Все знали, что мисс Виолетта Претси, которой едва исполнилось девятнадцать лет, лишилась своей чести как только была представлена ко двору, а может и того раньше. Мисс Виолетте подошло бы больше не на балах блистать, а сидеть на балкончике публичного дома Ночной аллеи в откровенном наряде, демонстрирующем пышное декольте, и с манящей улыбкой зазывать клиентов. Но дамочке повезло родиться в одной из самых уважаемых и богатых семей Верегоса, отчего ей свой распутный нрав приходилось скрывать, что, впрочем, получалось из ряда вон плохо. Ушей каждого из тех, кто бывал во дворце, рано или поздно достигали слухи о том, что Виолетта Претси – особа охочая до ласк.
Дорогу до замка я провела в раздумьях.
Прошлая поездка Георга 17 в соседнюю страну длилась две недели. Тогда его сестра Кэйтлин вышла замуж за короля Веллории – Эриана Ганновера. Сейчас же мистер Приман – камердинер его величества, сообщил мне весть о том, что юная королева родила наследника. Сколько пожелает остаться в Веллории новоявленный дядя – он же король Аврании, неизвестно.
Можно, конечно, отправить Георгу весточку с жалобой о том, что меня изгоняют в ссылку. Тогда он тут же примчится на выручку, накажет обидчиков, а я останусь на своем прежнем месте. Но! Это в очередной раз породит слухи о нашей связи с королем, а этого я не хочу. Лучше мне до возвращения Георга из Веллории управиться с делами на приисках и вернуться в столицу самой. Тогда я докажу королеве, королю, всему двору, да и самой себе, что чего-то стою без покровительства монарха.
Мы проехали по главным улицам Верегоса, где паромобили, обладателей которых становилось все больше и больше с каждым днём, начали создавать настоящие заторы на дороге. Бедному мистеру Гибсону – моему верному извозчику, служащему семье Доунтон ещё со времён покойного графа, приходилось очень непросто маневрировать в нестройно потоке паромобилей. Ещё каких-то пять лет назад подобный транспорт был практически равен чуду, но теперь паромобиль имелся у каждого мало-мальски обеспеченного горожанина. Я говорю, конечно же, не о тех, кто живёт в кварталах бедняков, мелких торговцах, рабочих и прочего малообеспеченного люда, а об аристократах, механиках, работниках таких учреждений, как казначейство, банки, ратуша. В общем, всех тех, кто может себе позволить комфорт и удобство за большие деньги. Проехав общий поток, мы, наконец, свернули на более спокойную улицу, где начинались дома богатых горожан. Мой небольшой, но невероятно роскошный замок, доставшийся мне от покойного супруга, располагался в одном из самых хороший районов столицы. Он был обнесен высоким забором, оснащен самыми лучшими охранками, а возле ворот дежурили механические солдаты – презент Георга 17. Не так давно в замок проникли воришки и вынесли большую часть моих сокровищ, которые я собирала годами, и теперь я с особой тщательностью относилась к безопасности. Хорошо, что никто из обитателей замка не пострадал, но все же утраченных сокровищ было жаль. Там были подарки от покойного супруга, его фамильные драгоценности, презенты Георга 17 и прочих поклонников. Теперь же моя дамская сокровищница была практически пуста, не считая нескольких колье, десятка пар серёжек, браслетов и перстней. Но по сравнению с тем, что я потеряла, это ничто. Наводчика нашли, но вот возмещать понесенные убытки уже не кому. Советник короля Ричард Пьетто готовил нападение на короля Аврании, а средства для осуществления своего невероятного плана добывал воровством. Конечно же, он делал это не сам, а с помощью механических помощников и своих подельников, но все же факт остается фактом – советник оказался вором и предателем. Недавно его казнили на городской площади, а все имущество досталось королевству. Я ожидала получить небольшую долю от этого, ведь понесла большие потери, но вместо денежного вознаграждения получила обязанности советника по организации работы приисков драконитов и сомнительный замок в собственность, находящийся в небольшом городке возле гор с залежами артефактов.
Совершенно несправедливо, но не в моем характере стенать и плакать, я с гордостью преодолею эти трудности и вернусь в Верегос победительницей.
Паромобиль остановился возле высоких кованых ворот замка с вкрапленными в узор драконитами, защищающими убежище от проникновения непрошеных гостей. Они были поменяны совсем недавно, собрал эти ворота по моему заказу один из лучших механиков Верегоса – Нельсон Смитерс, мастер из тех, кто служит королю Аврании уже долгие годы и разрабатывает механизмы по заказу монарха. Теперь в замок не пройдет никто без моего на то дозволения: ни живой человек, ни механический.
В довершение всего возле ворот выстроился целый ряд механических солдат, с суровыми металлическими лицами. Они возвышались над обычным человеком на две головы и грозно сверкали глазами-драконитами вслед прохожим. Вот такую неприступную крепость я соорудила себе и своему сыну, чтобы избежать повторения неприятностей.
Серебристый паромобиль Итана был припаркован немного в стороне от ворот на специальной дорожке. Это означало, что юный граф сейчас находится дома. Это хорошо. Лучше я ему сразу расскажу о предстоящей поездке. В противном случае пришлось бы искать Итана по всему Верегосу, ведь он порой не появляется в нашем родовом гнезде по несколько дней.
– Благодарю за поездку, мистер Гибсон, – в привычной манере выразила я благодарность своему извозчику. – Вы, как всегда, выполнили свою работу безупречно. Не знаю, что бы я без вас делала?
– Ну что вы, мисс Лукреция, я лишь простой извозчик, которому посчастливилось работать у такой доброй и очень красивой женщины, — ответил мистер Гибсон с улыбкой.
В таком ключе мы общались уже довольно давно. Наверное, с тех самых пор, как не стала моего супруга – бедного графа Доунтона, скончавшегося прямо в своем кабинете от сердечного приступа. Побыть замужней дамой мне пришлось совсем недолго. К сожалению, у пожилых людей, к коим относился мой супруг, сердечные приступы часто заканчиваются плачевно. По крайней мере, граф не мучился. Смерть наступила быстро, не дав близким людям – молодой жене и годовалому сыну, насмотреться на увядание и муки беспомощного старца. Графа Уила Доунтона я запомнила как крепкого, бодрого, очень умного человека, с которым можно было часами беседовать практически на любые темы. Жаль, большая разница в возрасте не позволила стать нам по настоящему близкими друг другу людьми. Будь мой супруг на пару-тройку десятков лет помоложе, я непременно полюбила бы его всей душой. Но к семидесятилетнему старику любая юная девушка вряд ли смогла бы испытывать что-то большее, чем дружеские чувства и уважение. Однако это не помешало рождению наследника в браке. И Итан с каждым годом все больше становился похожим на своего отца. Когда из парня выйдет вся юношеская спесь, из него получится хороший лорд. Такой, каким был его отец в лучшие годы. Ну а пока мне стоит лучше приглядывать за обладающим привлекательной внешностью богатым повесой, коим после совершеннолетия стал мой сын.