Глава 1

Я думала это сон, наваждение кошмар. Место, которое напоминало ад на земле, стало моей ежедневной реальностью.

От пламени многочисленных печей в помещении стоял удушливый жар, а стук котлов, сковородок, переставляемых в вечной спешке, звон тарелок и поварёшек, крики и ругань, сливались в безобразную какофонию.

— Лентяйка! Ротозейка! Ты что, до сих пор не порезала эти овощи?! И как тебя в вообще пустили на королевскую кухню, такую копушу! Если не придёшь в себя, помяни моё слово — вылетишь отсюда, как пробка! Будешь торговать своим телом, раз больше ни на что не годишься!

Стараясь не обращать внимания, я продолжала терзать тупым старомодным ножом варёную морковь, пытаясь понять, как я докатилась до такой жизни....

***

Меня зовут Эрика. Да, как цветок. Имя — единственное, что осталось мне в наследство от покойных родителей. Я выросла в приюте на окраине Дрездена. Детство моё было не сказать, что счастливым, зато всё казалось простым и понятным.

Но в год совершеннолетия мне пришлось сделать шаг в самостоятельную жизнь. Я сняла комнату в общежитии, маленькую и немного обветшавшую. Я выделялась среди обитателей общежития своей необычной красотой: длинные золотистые волосы, ниспадающие естественными волнами, огромные голубые глаза, фарфоровая кожа и тонкие черты лица. Кто-то из соседей говорил, что моя стройная изящная фигура подошла бы актрисе или балерине, кто-то посматривал с неприкрытой завистью.

Неприятно, конечно, но были в этом и плюсы: из моего окна открывался неплохой вид на старинную часть Дрездена. Город, известный своими великолепными барочными зданиями и таинственными узкими улочками, часто служил вдохновением для моих эскизов. С детства я мечтала стать дизайнером одежды и каждую свободную минуту посвящала рисованию. Дрезден был для меня чем-то вроде живой картины, каждое здание, каждый закоулок – все это я переносила на бумагу, создавая новые модели платьев и костюмов.

Однако моя жизнь не была такая сказочная, как мои мечты. Днём я работала в Макдональдсе, чтобы заработать на жизнь. Работа там была далека от гламура и мира моды. Каждый день я вставала рано утром, чтобы идти на работу, где меня встречал угрюмый и придирчивый менеджер Карл.

Карл был мужчиной среднего возраста, с круглым лицом и маленькими, колючими глазами, которые всегда искали повод для придирок. Приземистый, с вечной сутулостью и нервной походкой, Карл наслаждался своей властью и никогда не упускал возможности уязвить или наказать кого-то из сотрудников за малейшие промахи.

— Эрика, ты опять опоздала на три минуты! — громыхал он, едва я переступала порог ресторана.

— Простите, Карл, я задержалась на остановке, — извинялась я, стараясь не смотреть ему в глаза.

— Извинения не помогут! Если это повторится, можешь искать себе новую работу, — рявкал он, уходя прочь.

Каждый день, обслуживая капризных клиентов и терпя придирки Карла, я мечтала только об одном — скорее закончить смену и вернуться к своим эскизам. Вечером, когда я, наконец, освобождалась от оков Макдональдса, мои глаза начинали светиться. Моя комната была завалена бумагами, карандашами и тканями. Здесь, среди своих творений, я чувствовала себя свободной и счастливой.

Старая лампа бросала тёплый свет на мой рабочий стол, и я, забыв обо всём на свете, погружалась в мир своих фантазий. Каждую ночь я создавалась что-то новое: платья, украшенные роскошной вышивкой, костюмы с изысканными линиями, необычные аксессуары. Мои руки двигались уверенно и быстро, словно сами знали, что делать. В такие моменты я забывала обо всём — и о Карле, и о бесконечных сменах в Макдональдсе. Мир моды был моим убежищем, моей отдушиной.

Однажды вечером, когда я работала над новым эскизом, мой телефон неожиданно зазвонил. Я сняла трубку, ожидая услышать голос подруги или знакомого. Но на другом конце провода был уверенный женский голос.

— Добрый вечер, Эрика. Меня зовут Анна, я представляю модельное агентство «Vogue Viewer». Мы наткнулись на ваши эскизы в интернете и были бы рады пригласить вас на собеседование. Хотим увидеть ваше портфолио и обсудить возможное сотрудничество.

Я не верила своим ушам. Моё сердце забилось быстрее, в голове смешались мысли. Это было невероятно! Известное агентство, чьи показы я смотрела с трепетом и восхищением, заинтересовалось моими работами!

— Да, конечно! — выдохнула я. — Когда и где?

Мы договорились встретиться через неделю, и всё это время я жила как в тумане. Я тщательно готовила своё портфолио, перебирала лучшие работы, делала новые эскизы. Каждая минута была наполнена волнением и радостью.

Наступил назначенный день. Утром я проснулась рано, с трудом удерживая радостное волнение. Я выбрала своё лучшее платье, аккуратно уложила волосы и нанесла лёгкий макияж. Поверив в лучшее, я с улыбкой посмотрела на своё отражение в зеркале. Сегодня мой день!

Собрав все свои эскизы и папку с портфолио, я поспешно вышла из дома, переполненная радостью и предвкушением. Мои мысли витали где-то в облаках, мечты о будущем ослепляли меня. Я не смотрела по сторонам, не замечая окружающих.

На перекрёстке я сделала шаг вперёд, не услышав приближающийся шум. Громкий сигнал, визг тормозов и страшный удар погрузили меня в темноту. Грузовик, появившийся из-за угла, не оставил мне шансов.

Сирены скорой помощи раздались где-то вдали, люди вокруг суетились, пытаясь помочь, но для меня время остановилось. Моя прекрасная мечта о мире моды оборвалась так же внезапно, как и началась.

Глава 2

Мои глаза медленно открылись, и я почувствовала, как боль пульсирует во всём теле. Веки казались тяжёлыми, словно налитыми свинцом. С трудом приподнявшись на локте, я огляделась вокруг. Лежала я на грубом соломенном тюфяке в крошечной, плохо освещённой комнате, напоминающей кладовку. Стены были голыми, за исключением нескольких полок, уставленных банками, мешками с мукой и крупами, а также различной утварью. На мне было бедное средневековое платье, которое кололось и натирало кожу.

«Где я?» — паника начала накатывать на меня, но мои мысли прервал резкий, неприятный голос, доносившийся из-за двери.

— Эй, новенькая! Как там тебя... Не стыдно спать? Завтрак для его величества ещё не готов, а ты тут дрыхнешь!

Дверь распахнулась, и на пороге появилась женщина в чепце и засаленном фартуке. Её лицо было перекошено от гнева, и, к моему ужасу, она была невероятно, как сестра-близнец, похожа на Карла.

— Вставай быстро! — закричала женщина. — Кухня не справляется, а ты спишь!

Я попыталась сесть, всё ещё не понимая, что происходит.

— Где я? — прошептала я, чувствуя, как страх сжимает сердце.

— Ты в королевской кухне, разумеется, — проворчала женщина, скрещивая руки на груди. — И, если не начнёшь работать прямо сейчас, тебя выгонят на улицу!

С трудом встав, едва удерживая равновесие, я пыталась понять, что происходит. Меня окружали средневековые интерьеры, и на мне было платье, которое я могла видеть только в музеях или на страницах книг. Но сейчас это стало реальностью.

Женщина в чепце, напомнившая Карла, подтолкнула меня к большому деревянному столу, на котором лежала гора нечищеных овощей.

— Начинай с нарезки этих овощей, — скомандовала она. — И не вздумай медлить!

Взяв в руки нож, я принялась за работу, стараясь не смотреть на неприятную женщину. Я всё ещё не могла поверить в происходящее. Всё это казалось каким-то кошмарным сном. Вокруг меня сновали другие слуги, кто-то быстро и молча выполнял свои обязанности, кто-то переругивался с главной кухаркой и друг с другом... Огромные печи полыхали, источая невыносимый жар, кипели кастрюли, наполняя кухню ароматами готовящейся еды, от которого живот начал предательски урчать.

— Не так режешь! — гневный окрик заставил меня отогнать мысли о завтраке и сосредоточиться на движениях ножа. — Быстрее, быстрее! У нас нет времени!

Работа в королевской кухне оказалась ничуть не легче, чем в Макдональдсе! Даже наоборот — здесь было намного сложнее. Чистка овощей, нарезка, уборка без такого удобного современного оборудования и моющих средств, при помощи одних лишь с грубых ножей, деревянных тазов и липких тряпок, напоминали пытку. Главная кухарка не давала мне передышки, постоянно подгоняя и придираясь к любой мелочи.

Я продолжала работать, несмотря на усталость и боль в руках, стараясь не обращать внимания на резкие замечания главной кухарки. Каждый раз, когда она подходила ко мне, сердце сжималось от страха, как когда-то при встрече с Карлом.

Вечером, когда работа наконец закончилась, я упала на свой соломенный тюфяк без сил. Тело болело, руки дрожали от усталости, а голова гудела от бесконечных мыслей. Закрыв глаза, надеялась, что всё это — лишь ужасный сон, и я вот-вот проснусь.

— Пожалуйста, пусть это будет сном, — прошептала я в темноту. — Я хочу вернуться домой.

Пытаясь избавиться от навязчивых мыслей, я кое-как сумела уснуть, но и сон не приносил утешения. В моём сознании смешивались образы прошлого и настоящего: Карл, кухарка, жара и мои мечты о моде. Внутри всё переворачивалось от ужаса и отчаяния...

Глава 3

Проснувшись рано утром, я почувствовала, как моё сердце болезненно сжалось от осознания, что ничего не изменилось. Я всё ещё находилась в этой странной средневековой реальности, в грубом платье, на соломенным тюфяке.

Честное слово, я чуть не расплакалась от досады!

Второй день был неотличим от предыдущего. Я снова оказалась на кухне, выполняла тяжёлую и неблагодарную работу. Моя надежда на возвращение домой угасала с каждым часом, но я старалась держаться и в глубине души верила, что должна быть причина, по которой я оказалась здесь. Возможно, меня ждало какое-то испытание или шанс изменить свою жизнь.

Пока чистила овощи или ела недосоленную похлёбку, чей вкус казался особенно мерзким на фоне дивного аромата блюд, готовящихся для короля, я старалась погрузиться в себя, возвращаясь к мечте о моде. Вспоминая свои эскизы, которые так любила создавать, я пыталась найти вдохновение даже в этих суровых условиях. В голове начали рождаться новые идеи, и я пообещала себе, что, несмотря на всё, буду продолжать творить.

На рассвете третьего для я специально проснулась пораньше и, стараясь не привлекать внимания главной кухарки, пробралась к выходу из кухни. Аккуратно проскользнув мимо длинного ряда сараев и кладовых, я наконец вышла в роскошный сад.

Моим глазам открылось зрелище поистине удивительное и великолепное: сквозь листву деревьев проступали контуры необычайно красивого дворца, словно из сказки. Его крыша напоминала чешую дракона, переливаясь всеми оттенками зелёного и золотого на утреннем солнце, создавая впечатление живого существа. Высокие шпили, устремлённые в небеса, казались недосягаемыми, словно они были частью самого неба, а не человеческого творения. Изящные арки и балконы, украшенные резными орнаментами, добавляли дворцу изысканности и величия. Я застыла на месте, поражённая этим зрелищем, не в силах оторвать взгляд от этой завораживающей картины, словно я стала свидетелем явления, вышедшего за пределы времени и пространства.

На некоторое время я забыла о тесной кухне и жестокой кухарке. Прогуливаясь по саду, я наслаждалась ароматами диковинных цветов, которые расцветали вокруг, наполняя воздух сладкими, головокружительными запахами. Цветы были самых невероятных оттенков: ярко-алые лепестки роз казались пламенем, вспыхивающим на солнце, а нежно-фиолетовые ирисы излучали мягкое, почти мистическое сияние. Великолепные пионы всех оттенков розового и белого стояли, как пуховые облака, среди зелени, а густые кусты лаванды заполняли пространство успокаивающим фиолетовым ковром.

Я прошлась вдоль рядов, осторожно касаясь бархатистых лепестков, которые казались шёлковыми на ощупь. На каждом шагу передо мной раскрывались новые чудеса: золотисто-жёлтые подсолнухи, тянущиеся к небу, багряные маки, словно россыпи драгоценных камней, и экзотические орхидеи, чьи причудливые формы и расцветки напоминали картины мастеров эпохи Ренессанса. Тонкие стебли лилий покачивались на ветру, распространяя вокруг свежий, чистый аромат, а кусты жасмина переплетались между собой, образуя живые арки из белоснежных цветов.

Каждое растение казалось живым произведением искусства, создавая ощущение, что я нахожусь в волшебной стране, где природа и фантазия слились воедино. Каждое мгновение в этом саду было настоящим праздником для чувств, пробуждая во мне радость и вдохновение, заставляя забыть обо всех невзгодах и заботах.

Вдруг я услышала тонкое мяуканье. Оглянувшись, заметила белого крылатого котёнка, запутавшегося в ветвистом кустарнике. Котёнок отчаянно пытался выбраться, но его крылья зацепились за ветки, и он был беспомощен.

— Бедный малыш, — прошептала я, подойдя ближе. Попыталась освободить котёнка, но только ещё больше запутала его.

— Позвольте помочь, — раздался мягкий мужской голос за спиной.

Обернувшись, я замерла. Передо мной стоял молодой человек поразительной красоты. Его волосы, цвета тёмного золота, спадали мягкими локонами на плечи. Глаза, глубокие и синие, словно два сапфира, смотрели на меня с добротой и теплом. Его кожа была светлой и гладкой, а губы, чуть изогнутые в улыбке, придавали лицу удивительное очарование. На нём была дорогая одежда: богато украшенный камзол из тёмного бархата, шёлковые штаны и высокие сапоги.

Не могла отвести от него взгляд, моё сердце забилось быстрее.

— Конечно, — ответила я, смутившись под его внимательным взглядом.

Молодой человек ловко освободил котёнка из кустарника, и я нежно прижала его к груди, чувствуя, как крохотное сердечко бешено колотится от страха.

— Спасибо, — прошептала я, не в силах оторвать взгляд от его лица.

— Всегда рад помочь, — ответил он, улыбаясь. — На вас одежда, какую носят на королевской кухне, но я не видел вас раньше. Вы, должно быть, новенькая?

Кивнула, чувствуя, как смущение охватывает меня.

— Да, меня зовут Эрика. Я только недавно здесь.

Его добрые глаза внушали доверие, и я призналась:

— И эта работа, честно говоря, просто невыносима...

— Вот как? — он удивился, и я ощутила толику обиды: ещё бы, ему, аристократу, наверняка никогда не приходилось иметь дело с тяжёлыми котлами в невыносимой жаре!

— Тогда, наверное, у вас есть какие-то другие таланты? — будто почуяв моё настроение, поспешил добавить молодой человек.

— Я мечтала создавать одежду, — ответила я, чувствуя, как обида улетучивается так же быстро, как появилась. — Я хорошо рисую и шью, кто-то даже говорил, что у моих эскизов большое будущее.... Но теперь я застряла здесь, и это кажется таким невозможным.

На последних словах на глазах навернулись слёзы.

Он кивнул, и его улыбка стала ещё теплее.

— Не отчаивайтесь, Эрика. Я уверен, что всё ещё можно изменить. Дайте мне немного времени, и я постараюсь вам помочь.

С этими словами он учтиво поклонился и ушёл, оставив меня стоять среди цветов с белым котёнком на руках. Я смотрела ему вслед, сокрушаясь о том, что не спросила его имени.

Глава 4

Человек в строгом сюртуке уверенно повёл меня через длинные коридоры дворца, пока мы не подошли к массивной двери, ведущей в просторное помещение. Когда я вошла внутрь, меня сразу поразила другая атмосфера. Мастерицы в аккуратных платьях с белыми фартуками усердно трудились за своими рабочими местами. Кто-то шил, кто-то плёл кружева, а кто-то подбирал ткани и украшения. Все были погружены в работу, но вокруг витало ощущение спокойствия и сосредоточенности.

Главная портниха, женщина среднего возраста с добрыми глазами и строгим выражением лица, подошла ко мне.

— Ты новенькая, — сказала она, внимательно оглядев меня. — Умеешь ли ты шить?

— Да, умею, — ответила я, немного смущаясь под её пристальным взглядом.

— Хорошо. Для начала сделай шов, — попросила главная портниха, протягивая мне иглу с нитью и кусок ткани.

Взяв иглу, я уверенно начала работать. Дома у меня не было денег на швейную машинку, и я научилась искусно управляться с иглой. Мои швы были аккуратными и ровными, как если бы я делала это всю жизнь.

Главная портниха удовлетворённо кивнула.

— Отлично. Ты хорошо справляешься. — Она принесла мне чистое платье и чепец. — Переоденься и познакомься с другими мастерицами. Добро пожаловать в нашу мастерскую.

Я вздохнула с облегчением: наконец-то покинула ужасную кухню и занялась тем, что действительно любила. Платье, которое мне выдали, было из мягкой ткани, которая приятно облегала тело и не кололась, в отличие от грубого кухонного наряда. Сняв старую форму, я бросила её в камин и с облегчением наблюдала, как пламя поглощает эту ненавистную одежду.

Около недели я шила, не испытывая давления или спешки. Главная портниха, в отличие от кухарки, не подгоняла меня и часто хвалила за проделанную работу. Мастерская была очень уютным местом, залитым мягким светом из больших окон. На длинных столах лежали разнообразные ткани, инструменты и выкройки, а на стенах висели готовые изделия — от элегантных платьев до изысканных костюмов.

Крылатый котёнок остался со мной и быстро завоевал сердца других портних. Я дала ему имя — Фелицио, и он стал неотъемлемой частью мастерской. Он весело бегал среди столов или мирно дремал на подоконнике, наслаждаясь солнечными лучами. Изредка он шалил и запутывал нитки, но никто не сердился на него.

У меня даже появилось свободное время. Я любила гулять по саду, наслаждаясь ароматами цветов и пением птиц. Мысли мои часто возвращались к красивому молодому человеку, которого я встретила. Я размышляла о том, кто он был, и надеялась снова его увидеть.

Однажды я предложила внести изменения в фасон одного из платьев. Это было великолепное вечернее платье из насыщенной бордовой ткани с длинным шлейфом и кружевными вставками. Однако его фасон казался мне слишком тяжёлым и старомодным. Я предложила сделать вырез на спине глубже, добавив в него изящную шнуровку, а также укоротить шлейф, чтобы он выглядел легче и современнее. Кроме того, я предложила заменить громоздкие кружевные рукава на тонкие, полупрозрачные шифоновые, которые придавали бы платью воздушности и нежности.

Главная портниха внимательно выслушала меня и, одобрив идею, решила так и сделать. Платье, преобразившись, стало выглядеть куда более элегантным и стильным. Я была на седьмом небе от счастья, чувствуя, что мои идеи и талант находят здесь признание.

Этот момент стал для меня знаковым: я поняла, что здесь мои способности действительно ценят и что я смогу реализовать свой потенциал, даже находясь в этом новом и необычном мире.

Но не всё оказалось так радужно. На следующий день в мастерской появился высокий эксцентричный мужчина с длинными тёмными волосами и острым, проницательным взглядом — он напоминал персонажа из книги, который явно привык, что всё всегда идёт по его плану.

Дверь мастерской распахнулась с грохотом, когда он ворвался внутрь, почти сбив с ног одну из мастериц. Его глаза горели гневом, он драматично размахивал руками, подчёркивая своё возмущение.

— Кто позволил вносить изменения в мой проект?! — кричал он, окидывая всех присутствующих яростным взглядом. — Это недопустимо! Моё гениальное творение испорчено!

Он бросился к столу, где лежало переделанное платье, и схватил его так, будто держал доказательство преступления.

— Это неприемлемо! — продолжал он, тряся платье в воздухе. — Никто не понимает моих замыслов, а эти переделки доведут меня до сердечного приступа!

Его лицо исказилось от ярости, а губы скривились в презрительной усмешке. Мужчина выглядел так, словно мир рухнул под тяжестью его разочарования и негодования.

— Это Леонард, главный королевский модельер, — шёпотом поделилась со мной соседка. — Кажется, то, что графине больше понравился твой эскиз, чем его, нанесло бедняжке глубокую травму.

Из её слов я поняла, что мастерицы не слишком-то жалуют Леонарда, но моё сердце всё равно колотилось в груди. Я понимала, что на пути к мечте у меня появился сильный соперник. Леонард был не просто модельером, он был мастером своего дела и явно не собирался уступать кому-либо своё место.

— Я внесла эти изменения, — тихо, но твёрдо сказала я, выходя вперёд. — Мне показалось, что так будет лучше.

Леонард взглянул на меня с явным презрением, его глаза сверкнули гневом.

— Ты? Новенькая? Как ты смеешь? — прошипел он, приближаясь ко мне. — Ты понятия не имеешь о том, что значит создавать искусство!

Главная портниха вмешалась, встав между нами.

— Леонард, успокойся, — сказала она. — Эрика предложила изменения, и они оказались удачными. Возможно, иногда стоит прислушаться к новым идеям.

Леонард отступил, но его взгляд оставался недовольным.

— Я этого так не оставлю, — пробормотал он, уходя.

А я осталась стоять на месте, ощущая, как внутри всё бурлит. Знала, что этот путь не будет лёгким, но теперь у меня было ещё больше решимости доказать всем, что мои идеи и талант достойны признания.

Глава 5

Работа в швейной мастерской приносила мне радость и удовлетворение. Каждый день, проводимый за своим любимым занятием, наполнял мою жизнь смыслом. Мои усилия не остались незамеченными: однажды в мастерскую пришло письмо от графини. Она была настолько довольна моей предыдущей работой, что лично попросила меня сделать новый эскиз для важного мероприятия. Я восприняла это как огромный комплимент и одновременно вызов.

Вспомнив всё, что знала об исторических костюмах, я погрузилась в свои воспоминания и начала рисовать. Моя рука летала над бумагой, создавая изящные линии и узоры, которые соединялись в элегантный и стильный наряд. Я решила, что платье будет зелёного цвета, символизирующего свежесть и жизненную силу, который идеально подходил для графини.

Платье было задумано из тонкого, переливающегося зелёного шёлка, который мягко спадал бы с плеч, создавая эффект водопада. Корсет был украшен сложной вышивкой из золотых нитей, изображающих виноградные лозы и листья, добавляя роскоши и изысканности. Рукава были длинные и узкие, с манжетами, украшенными мелкими жемчужинами, придавая образу нежности и утончённости. Юбка платья была многослойной, с лёгкой драпировкой, которая подчёркивала фигуру и позволяла графине свободно двигаться.

Когда эскиз был готов, я отправила его графине, надеясь, что он понравится. Ответ пришёл быстро. Графиня была в восторге и немедленно заказала платье по моему эскизу. Мы с другими мастерицами трудились не покладая рук, работая день и ночь, чтобы создать наряд, достойный графского одобрения. Когда платье было готово, оно оказалось даже лучше, чем мы могли себе представить. Моё сердце было полно гордости и счастья.

Но радость была недолгой. Утром, придя в мастерскую, я увидела ужасную картину: платье было изрезано ножницами. Материал валялся на полу, а нитки были разорваны. Фелицио жалобно мяукал рядом, словно пытаясь что-то рассказать.

Я знала, кто это сделал. Леонард. Но доказательств у меня не было, и обвинить его напрямую я не могла. Портнихи утешали меня, как могли, но это не помогало. Душа была полна горечи и отчаяния.

Ища утешения, я отправилась в сад. Медленно шла по дорожкам, наслаждаясь ароматом цветов, стараясь успокоиться. Внезапно увидела того самого молодого человека, который помог мне спасти Фелицио.

— Эрика, — окликнул он меня, заметив моё подавленное состояние. — Что случилось?

Я рассказала ему о произошедшем, и он внимательно слушал, не перебивая. В его глазах было столько сочувствия, что мне стало немного легче.

— Не переживай, — сказал он мягко. — Я поговорю с графиней и объясню ситуацию. Уверен, она поймёт и подождёт.

— Это было бы чудесно! — я взглянула на него с надеждой, но тут же смущённо потупилась, — ты так много делаешь для меня, а я даже не знаю твоего имени...

Молодой человек прикусил губу, будто опасаясь чего-то, но всё-таки проговорил:

— Меня зовут Эдмунд.

Мне было непонятно, зачем стесняться озвучивать такое красивое имя, но уточнять я не стала и просто ответила:

— Мне очень приятно быть знакомой с тобой Эдмунд.

Напряжённые складки на его лице разгладились, будто их и не было, он улыбнулся:

— А мне приятно быть знакомым с тобой, Эрика.

Я кивнула, чувствуя, как моё сердце наполняется теплом. Мы прогуливались по саду, болтая о всяких пустяках. Эдмунд рассказывал о своих любимых книгах, о путешествиях. Оказалось, что он тоже любит кошек...

Через несколько дней графиня действительно прислала письмо, в котором заверяла, что не сердится и готова подождать. Я почувствовала облегчение и благодарность к Эдмунду за его помощь и поддержку.

Но не всё было так просто. Однажды, проходя по коридору, я столкнулась с Леонардом. Его глаза сверкали злобой, и он в своей истеричной манере заявил:

— Ты думаешь, что сможешь занять моё место? Никогда! Моё место королевского модельера останется за мной!

Его глаза сверкали яростью, и я поняла, что он действительно видит во мне серьёзную угрозу.

Но я всё так же продолжала усердно работать в мастерской, стараясь забыть о недавних неприятностях. Мысли о Эдмунде всё чаще заполняли мой разум. Он был добрым, умным и отзывчивым, и иногда мне начинало казаться, что я влюбляюсь в него. Жаль, я по-прежнему не знала, кто он такой, кроме того, что дворянин...

Глава 6

— Ты знаешь, что наш король — дракон? — прошептала одна из мастериц, наклоняясь ближе ко мне.

Я удивлённо подняла брови. Да, в этом мире было многое иначе, чем в моём родном, но драконы, правящие королевством, казались чем-то из сказок.

— Да, — подтвердила другая мастерица, поднимая взгляд от своей работы. — Говорят, он может принимать человеческий облик. Но в День Дракона он всегда появляется в своей истинной форме.

— День Дракона? — переспросила я, всё ещё поражённая.

— Это большой праздник, — объяснила первая мастерица. — Праздник, посвящённый королю и его братьям-драконам. Во дворце уже полным ходом идёт подготовка.

Третья мастерица, пожилая женщина с седыми волосами, добавила:

— В этот день весь город собирается на дворцовой площади. Прийти может каждый, знатный или простолюдин. Устраивают ярмарку, проходят турниры, а вечером все наслаждаются грандиозным фейерверком. Но самое главное — это парад, где король и его братья-драконы пролетают над городом в своей истинной форме.

— Говорят, что, когда король взлетает в небо, его чешуя сверкает ярче всех драгоценностей, — мечтательно вставила молодая ученица, сидящая рядом. — И что его рёв может услышать каждый житель королевства.

— А ещё, — добавила первая мастерица, — все одеваются в лучшие наряды. Поэтому мы так заняты. Дворяне заказывают себе новые платья и костюмы, чтобы выглядеть как можно лучше в этот день.

Я улыбнулась, почувствовав себя частью этого тёплого и дружелюбного коллектива. В воздухе уже витал дух праздника, и я с нетерпением ждала Дня Дракона, чтобы увидеть всё своими глазами. Всегда мечтала увидеть настоящих драконов!

Когда наступил долгожданный день, я решила воспользоваться возможностью и пойти на фестиваль. Взяв Фелицио с собой, я направилась к площади перед дворцом, где собрались сотни людей, ожидая начала праздника. Небо было ясным, и солнце светило ярко, отражаясь на золотых шпилях дворца.

Внезапно воздух наполнился звуками музыки и радостными возгласами. Я подняла глаза и увидела несколько драконов, величественно парящих в небе. Они кружили над дворцом, их чешуя переливалась на солнце. Драконы грациозно маневрировали, словно исполняя воздушный балет, их огромные крылья разрезали воздух с лёгкостью и мощью. Их полёт сопровождался мощными взмахами, создавая вихри ветра, которые обдавали прохладой ликующую толпу.

Толпа ликовала, когда самый красивый из драконов, сверкающий золотом, начал снижаться. Его чешуя блестела, отражая солнечные лучи, будто драгоценные камни. Он плавно опустился на площадь, его мощные крылья грациозно сложились за спиной, и он величественно оглядел собравшихся. Толпа замерла в восхищении, а я, глядя на этого величественного дракона, почувствовала, как моё сердце забилось быстрее. Мне он показался смутно знакомым, но я не могла понять, откуда.

Фелицио, сидящий у меня на плече, внезапно начал мурлыкать и тихо мяукать, привлекая моё внимание.

— Что такое, Фелицио? — спросила я, гладя его по спине.

Рядом со мной одна из женщин в толпе, восхищённо шепнула:

— Это король Эдмунд Огнекрылый! Его золотая чешуя — знак его королевского рода.

Дракон поднял голову и издал могучий рёв, который разнёсся эхом по всей площади, наполняя сердца всех присутствующих благоговейным трепетом. Затем он начал превращаться. Его массивная фигура уменьшалась, крылья исчезали, и перед нами стоял тот самый молодой человек, с которым я познакомилась в первый день в этом мире. Он обвёл толпу своим проницательным взглядом и задержался на мне, его улыбка стала ещё теплее.

— Пусть праздник начнётся! — торжественно объявил он, и толпа снова взорвалась ликованием.

Стоя среди радостных людей, я погрузилась в сложную гамму чувств, которые захлестнули меня, словно волна. Осознание, что молодой человек, в которого я уже начала влюбляться, оказался королём, вызвало в моём сердце смесь надежды и отчаяния.

Моё сердце наполнилось теплом и светом, когда я вспоминала его добрые глаза и ободряющую улыбку. Мысли о том, что этот удивительный человек обратил на меня внимание и даже предложил свою помощь, дарили надежду и радость. Я чувствовала, что между нами есть нечто особенное, и мечты о возможной любви наполняли меня счастьем.

Однако одновременно с этим, в моей душе росло отчаяние. Я понимала, что быть рядом с королём — это не просто. Разница в наших положениях казалась непреодолимой преградой. Я была всего лишь простой швеёй из другого мира, а он — величественный дракон, правящий королевством. Сомнения и страхи терзали меня: как я могу надеяться на что-то большее? Как могу рассчитывать на его любовь, зная, что его мир и обязанности столь велики и важны?

Эти противоречивые чувства боролись внутри меня, оставляя меня в состоянии смятения. Радость страх смешивались, создавая в моём сердце хаос эмоций. Я стояла среди ликующей толпы, чувствуя, как слёзы наворачиваются на глаза, и надеялась, что судьба даст мне шанс понять и преодолеть этот сложный путь.

Праздник продолжался, а я с нетерпением ждала момента, когда смогу поговорить с Эдмундом и узнать правду. Я старалась участвовать в фестивале, гуляла по ярмарке, наслаждаясь ароматами свежей выпечки и разнообразных угощений, наблюдала за танцами и играми, но все мои мысли были только о нём. Образ Эдмунда, величественного дракона и доброго молодого человека, не покидал моего сознания ни на минуту.

Толпа вокруг меня весело смеялась и пела, дети бегали, держась за руки, мужчины участвовали в турнирах, а женщины хвастались новыми нарядами. Но я не могла наслаждаться праздником, как остальные. В голове звучали вопросы, ответы на которые я хотела услышать только от него: почему он, король-дракон, заинтересовался мной? Что на самом деле скрывается за его добрыми глазами?

Когда вечер стал клониться к концу и люди начали разбирать палатки, я почувствовала лёгкое разочарование. Неужели мне так и не удастся увидеть его снова? С этим чувством я направилась к саду, надеясь, что в тишине и спокойствии этого места мне удастся встретить Эдмунда.

Глава 7

Весь следующий месяц я буквально летала как на крыльях. Я была счастлива, как никогда прежде. Мы часто встречались с Эдмундом, и каждый момент, проведённый с ним, был полон радости и волнения. Мы гуляли по садам, обсуждали будущее и мечтали о совместной жизни.

Однажды Эдмунд признался мне, что есть одна лазейка, по которой он сможет жениться на мне, несмотря на моё происхождение.

— Но мы такие разные, — прошептала я, боясь поверить, что все мои мечты скоро станут реальностью. — Ты — король-дракон, а я...

— Это не имеет значения, — перебил он, мягко касаясь моей руки. — Важно то, что мы чувствуем и что можем сделать вместе. Дай мне шанс доказать тебе это.

Я была воодушевлена и полна надежд. Верила, что наша любовь преодолеет все преграды.

Но осенью по дворцу разнеслась весть, что король объявил отбор невест. Я была в ужасе. Не могла поверить, что Эдмунд, который обещал мне вечную любовь, теперь должен выбирать невесту из других девушек.

Вечером того же дня я встретилась с Эдмундом. Мои глаза были полны слёз.

— Эдмунд, как же так? — спросила я, с трудом сдерживая рыдания. — Ты же сказал, что найдёшь способ, чтобы мы были вместе.

Эдмунд обнял меня, его объятие было тёплым и успокаивающим.

— Эрика, прошу тебя, поверь мне, — сказал он тихо. — Это всего лишь формальность. Я сделаю всё, чтобы быть с тобой. Но мне нужно время, чтобы убедить советников и двор. Отбор невест — это традиция, которую я не могу сразу отменить.

Я, хоть и испытывала боль и страх, всё же решила довериться ему. Я знала, что наша любовь была искренней и сильной, и верила, что Эдмунд найдёт способ преодолеть все трудности ради нашего счастья.

Каждый день стал испытанием для меня. Я видела, как другие девушки, желающие стать королевой, прибывают во дворец. Моё сердце сжималось от боли, но я старалась не терять веру. Эдмунд продолжал встречаться со мной тайком, поддерживая и обещая, что всё наладится.

Каждое утро я просыпалась с надеждой, что скоро всё изменится. Я продолжала работать в мастерской, стараясь не думать о конкурентках.

В тот вечер я сидела в своей комнате, когда дверь осторожно приоткрылась, и вошёл Эдмунд. В руках он держал красиво оформленное приглашение на отбор невест. Его глаза светились, но в них было заметно и лёгкое беспокойство.

— Эрика, — начал он, протягивая мне приглашение, — я хочу, чтобы ты тоже приняла участие в отборе и прошла испытания. Это единственный способ, чтобы ты могла стать моей королевой.

Я взяла приглашение, ощущая, как моё сердце учащённо бьётся. Сначала я почувствовала разочарование: ну почему всё должно быть так сложно? Я надеялась, что наши чувства смогут преодолеть формальности. Но потом смирилась, понимая, что Эдмунд — король, и такие вещи необходимы.

— Я понимаю, — тихо сказала я. — Но что, если я не справлюсь? Все эти испытания... Я не уверена, что смогу.

Эдмунд мягко улыбнулся и коснулся моей руки.

— Первое испытание называется испытанием мудрости и знаний, — объяснил он. — По сути, это вопросы об истории и культуре королевства. Не волнуйся, я знаю все вопросы и научу тебя, что отвечать.

Мы начали заниматься, и Эдмунд стал рассказывать мне о мире, который я ещё не успела до конца понять. Оказалось, что история королевства была полна интересных и значимых событий.

— Королевство Элерия возникло более тысячи лет назад, — начал Эдмунд. — Тогда оно ещё не было объединено и состояло из княжеств Альдория, Вирен и Небелун. Первым, кто смог объединить их, был король Альмар Великий. Он основал династию Золотых Драконов, к которой принадлежу и я, правил справедливо, установил законы и создал основы нынешнего государства.

Одним из самых значимых событий его правления было свержение династии Чёрных Драконов, правителей Небелуна, — продолжил он. — Эта династия правила жестоко и деспотично. Они использовали свою силу для угнетения народа и личной выгоды. Чёрные Драконы устраивали регулярные набеги на соседние княжества, захватывая пленных и обращая их в рабство. Они вымогали у простых людей огромную дань, и тех, кто не мог платить, жестоко казнили. В их правление процветали страх и хаос.

— Эти тираны держали население в постоянном страхе, устраивая публичные казни и пытки, чтобы подавить любое сопротивление. По легендам, в их замках были тайные камеры, где они мучили людей ради своего удовольствия и жутких ритуалов, направленных на усиление их магической силы.

Однако, когда Альмар Великий начал объединение земель, он решил положить конец этому ужасу. В результате нескольких жестоких битв ему удалось победить Чёрных Драконов и освободить народ Небелуна. Однако бывшие правители не собирались сдаваться без боя. Они пытались поднять восстание против Альмара, надеясь вернуть себе власть. Но их попытка была подавлена, и они были изгнаны далеко на север, в ледяные пустоши, откуда больше никогда не возвращались.

Эдмунд сделал паузу, давая мне время осознать всю глубину этих событий. Я смотрела на него с восхищением и тревогой, понимая, насколько важной и сложной была история этого королевства.

— Эти события не забыты, — продолжил он. — Они напоминают нам о цене, которую пришлось заплатить за мир и свободу. Поэтому мы так высоко ценим мудрость и знание. Именно они позволили нам построить сильное и справедливое государство.

Каждое его слово оставляло глубокий след в моём сознании. Я понимала, что испытание мудрости и знаний будет не просто проверкой моих способностей, но и своего рода данью уважения к тем, кто боролся за этот мир.

Я внимательно слушала, пытаясь запомнить все эти факты. Эдмунд продолжал рассказывать:

— Важной частью нашей культуры являются праздники, такие как День Дракона. Этот день посвящён не только нашим предкам, но и всему, что они сделали для королевства. Люди чтят традиции и вспоминают, как много было сделано для мира и благополучия.

— Ещё одна важная личность в нашей истории — королева Эвелина. Она была не только мудрой правительницей, но и великой учёной. Она создала первую библиотеку в Элерии и заложила основы для развития науки и образования в нашем королевстве.

Глава 8

Настал тот день, которого я так боялась и одновременно ждала с нетерпением. Волнение внутри меня росло с каждой минутой несмотря на то, что я знала все ответы на вопросы благодаря Эдмунду. В перерывах между занятиями я нашла время сшить себе платье. Нежные оттенки голубого и серебристого переливались, напоминая утренний рассвет. Платье подчёркивало мою фигуру, но было сдержанным и элегантным. Я надеялась, что этот наряд принесёт мне удачу.

С глубоким вдохом я направилась в тронный зал. Ступая по мраморному полу, я чувствовала, как сердце колотится в груди. Когда я вошла, моё внимание привлекли другие участницы.

Первая девушка была высокой эльфийкой с длинными серебряными волосами и пронзительными зелёными глазами. Она излучала грацию и элегантность, её платье было украшено изящными вышивками в виде лесных мотивов. Она обменивалась любезностями с придворными, её плавные движения привлекали восхищённые взгляды.

Вторая была эльфийкой с каштановыми волосами и голубыми глазами. Её платье, выполненное в мягких пастельных тонах, подчёркивало её природную красоту и нежность. Она разговаривала с несколькими слугами, её нежный смех наполнял зал теплотой.

Третья невеста была гордой женщиной-гномом, с густыми рыжими волосами, заплетёнными в сложные косы. Её платье было украшено драгоценными камнями и металлом, отражая традиции её народа. Она громко обсуждала что-то с представителем королевской гвардии, её уверенность и сила чувствовались даже на расстоянии.

Четвёртая девушка была человеческой принцессой с тёмными волосами и карими глазами. Её платье, яркое и богато украшенное, символизировало богатство и роскошь её королевства. Она держала себя с достоинством, беседуя с другими претендентками.

Пятая невеста была эльфийкой с золотистыми волосами и светло-голубыми глазами. Её платье, воздушное и лёгкое, словно отражало её связь с ветрами и небесами. Она о чём-то говорила с придворными музыкантами, её движения были подобны лёгкому ветерку.

Шестая была высокой девушкой с короткими чёрными волосами и янтарными глазами. Её платье было простым, но элегантным, подчёркивающим её природную красоту. Она стояла в стороне, внимательно наблюдая за происходящим, её взгляд был сосредоточен и решителен.

Седьмая невеста была полноватой девушкой с длинными светлыми волосами и зелёными глазами. Её платье было украшено цветочными узорами, символизирующими весну и плодородие. Она весело разговаривала с несколькими слугами, её улыбка была заразительной.

Я чувствовала себя немного не в своей тарелке среди таких выдающихся соперниц, но решимость не покидала меня. Вдруг двери распахнулись, и вошёл дворецкий. Он выглядел торжественно и серьёзно, его взгляд обвёл всех присутствующих. Толпа притихла, и он начал говорить.

— Добро пожаловать, дамы, — его голос был уверен и звучен, каждое слово отзывалось эхом в зале. — Сегодняшний день ознаменует начало испытаний, которые определят будущую королеву Элерии. Согласно древним законам нашего королевства, каждая претендентка должна продемонстрировать свои знания, мудрость, силу и добродетель.

Дворецкий сделал паузу, оглядывая всех участниц.

— Позвольте мне представить наших достойных претенденток, которые проявили смелость и решимость принять участие в этом великом событии. Леди Эльвира из дома Лесных Эльфов! Леди Ариэль из дома Владык Побережья! Леди Гвендолин из Тейга Алого Камня! Принцесса Марианна, наследница Талании! Леди Элизабель из дома Танцующих с Ветрами! Леди Карина, графиня Горгаласа, провинция Небелун. Леди Оливия, герцогиня Сиерции, провинция Вирен!

Дворецкий повернулся ко мне.

— И, наконец, леди Эрика, мастер из далёкой страны, которая очаровала нас своими талантами и преданностью.

Он сделал глубокий вдох и продолжил.

— Согласно традициям нашего королевства, первое испытание будет испытанием мудрости и знаний. Вам предстоит ответить на вопросы об истории и культуре Элерии. Эти знания необходимы, чтобы быть достойной королевой нашего великого государства. Пожалуйста, следуйте за мной в зал для испытаний.

Толпа придворных расступилась, и мы последовали за дворецким, направляясь в большую залу для испытаний. Моё сердце билось быстрее, но я знала, что готова к этому вызову.

Глава 9

Дворецкий провёл нас через величественные коридоры дворца в большую библиотеку. Это было огромное помещение с высокими потолками и широкими окнами, через которые вливался мягкий солнечный свет. Шкафы с книгами, доходившие до самого потолка, покрывали все стены. Книги, кожаные и бархатные, старинные и новейшие, заполняли полки. В центре комнаты стояли длинные деревянные столы, на которых были разложены свитки и перья для письма. На полках возвышались скульптуры знаменитых мудрецов и исторических деятелей Элерии, добавляя торжественности и вдохновения.

Когда мы расселись за столы, я начала отвечать на вопросы, вспоминая уроки Эдмунда. Вопросы касались истории королевства, культуры и обычаев, значимых событий и известных личностей. Я легко справлялась, мои ответы были точны и обоснованы.

Однако не все участницы были столь же спокойны. Леди Элизабель, эльфийка с золотистыми волосами, фыркнула, откладывая перо в сторону.

— Зачем вообще всё это знать? Королева должна быть красивой, а не заучкой, — произнесла она с лёгким пренебрежением, подбрасывая перо и с ловкостью его ловя.

В этот момент леди Карина, девушка с короткими чёрными волосами, случайно задела чернильницу на своём столе, и та упала на свиток принцессы Марианны, заливая его чернилами.

— О, простите меня! — воскликнула Карина, притворяясь искренне огорчённой.

Принцесса Марианна вскочила, её лицо покраснело от гнева.

— Это неприемлемо! Вы испортили мой свиток!

Дворецкий поспешил вмешаться, его голос был спокойным и уверенным.

— Прошу вас, ваше высочество, сохраняйте спокойствие. Мы предоставим вам новый свиток и чернильницу, чтобы вы могли продолжить своё испытание.

Принцессе Марианне принесли другой свиток, и она, хоть и недовольная, продолжила писать.

Когда все завершили свои задания, дворецкий снова обратился к участницам.

— Дамы, результаты таковы: вы все справились с испытанием. Ваши знания и мудрость достойны уважения. Благодарю вас за ваши усилия. На этом первое испытание завершено.

Я почувствовала облегчение и гордость, понимая, что мои усилия не прошли даром.

Вечером, после долгого дня испытаний, я вернулась в свою комнату. Устала, но чувствовала удовлетворение от проделанной работы. Внезапно дверь тихо открылась, и в комнату вошёл Эдмунд. Его глаза светились радостью, и он держал в руках маленький букетик полевых цветов.

— Эрика, — сказал он с тёплой улыбкой, подходя ближе, — я узнал, что ты успешно прошла первое испытание. Я так горжусь тобой.

Моё сердце наполнилось счастьем. Я взяла цветы и благодарно посмотрела на Эдмунда.

— Спасибо, Эдмунд, — сказала я мягко. — Твои рассказы и поддержка помогли мне справиться с самыми сложными вопросами.

Эдмунд взял меня за руку и нежно сжал мои пальцы.

— Я знал, что ты справишься, — ответил он. — Ты не только талантливая и умная, но и обладаешь огромной силой духа. Я верю, что ты сможешь пройти все испытания.

Я улыбнулась, чувствуя, как мои сомнения и тревоги постепенно исчезают. Мы провели вечер вместе, обсуждая прошедший день и мечтая о будущем. С каждым моментом наша связь становилась всё крепче.

Мы сидели в уютном уголке моей комнаты, рядом горел камин, создавая тёплую и расслабляющую атмосферу. Я рассказывала Эдмунду о своих ответах на вопросы, делилась своими мыслями и переживаниями. Он слушал внимательно, иногда вставляя свои комментарии и подбадривая меня.

Время летело незаметно. Я чувствовала себя уверенно и спокойно рядом с Эдмундом. Он был для меня не только королём, но и другом, который всегда был готов поддержать и помочь.

Перед тем как уйти, Эдмунд ещё раз крепко обнял меня.

— Эрика, ты — моя надежда и моя радость, — прошептал он. — Я верю в тебя и знаю, что ты справишься со всеми испытаниями.

Я кивнула, улыбаясь, и почувствовала, как его слова придают мне сил и уверенности. Когда он вышел, я долго не могла заснуть, думая о нашем разговоре и предстоящих испытаниях. Я знала, что впереди меня ждёт много трудностей, но была готова бороться за нашу любовь и своё место рядом с Эдмундом.

Утро наступило быстро. Я проснулась с новыми силами и решимостью. Моё сердце было полно надежды и веры в то, что всё получится. Я была готова встретить новый день и принять вызовы, которые он принесёт.

Глава 10

На следующий день после испытания знаний я как обычно отправилась в мастерскую. Надеялась незаметно прошмыгнуть на своё рабочее место, пока каждая из мастериц была занята работой, но, когда я вошла, их разговоры затихли, и они с любопытством посмотрели на меня.

— Эрика! — воскликнула одна из старших портних, Анна, с улыбкой на лице. — Мы слышали, что ты участвуешь в королевском отборе! Это правда?

— Да, — ответила я, слегка смущённая таким вниманием. — Я действительно участвую в отборе. Мы с королём Эдмундом любим друг друга, и он хочет, чтобы я стала его королевой.

Мастерская наполнилась шёпотом и взволнованными возгласами. Большинство мастериц с радостью начали поздравлять меня.

— Как это романтично! — сказала Маргарита, одна из старших мастериц. — Настоящая сказка!

— Я всегда знала, что в тебе есть что-то особенное, Эрика, — добавила Лиза, улыбаясь.

Однако я заметила, что несколько молодых мастериц обменялись завистливыми взглядами. Одна из них, Анжела, с лёгкой насмешкой произнесла:

— Ну, раз король выбрал тебя, значит, ты действительно заслуживаешь этого. Удачи тебе, Эрика.

— Да, удачи, — добавила другая молодая мастерица, Каролина, стараясь скрыть свою зависть за вежливой улыбкой.

Я поблагодарила всех за пожелания и поддержку, стараясь не обращать внимания на завистливые взгляды.

Когда вечер опустился на королевский сад, заливая его мягким светом луны и звёзд, я спустилась по извилистой тропинке к нашему условленному месту встречи с Эдмундом, чувствуя, как сердце замирает в предвкушении. Внезапно, из тени кустов выскочил Фелицио и, перепрыгнув через клумбу, стремительно устремился к Эдмунду. Король наклонился, чтобы погладить кота, но Фелицио неожиданно запрыгнул к нему на руки, уютно устроившись.

— Ну что ж, Фелицио, ты, похоже, тоже рад меня видеть, — улыбнулся Эдмунд, нежно поглаживая кота.

— Он всегда чувствует, когда ты рядом, — ответила я, улыбаясь. — Кажется, ему тоже очень важно твоё присутствие.

Эдмунд приподнял Фелицио и поцеловал его в макушку, а затем, опустив кота на землю, обернулся ко мне.

— Эрика, — начал он, взяв меня за руки, — впереди нас ждут ещё два испытания. Последним будет испытание сердца. На балу, который устроят в честь финала отбора, я выберу свою королеву. Я хотел бы подарить тебе самое красивое платье для этого бала, но, наверное, ты захочешь сшить его сама?

— Конечно, — кивнула я. — Это будет особое платье, символ нашего пути и моей любви к тебе.

Эдмунд улыбнулся, но в его глазах мелькнула тень беспокойства.

— Перед балом тебе предстоит пройти второе испытание — испытание силы и добродетели. Это будет нелегко. Тебе нужно будет пройти через зачарованный лес, полный ловушек. Некоторые из них — механические преграды, которые ты должна преодолеть физически. Другие — магические иллюзии, проверяющие твою решимость и милосердие.

Я знаю, где расположены механические ловушки, и могу рассказать тебе о них, чтобы ты была готова. Но магические ловушки каждый раз разные. Я не стал расспрашивать придворного мага, чтобы не вызвать подозрений. Однако, я верю, что твоё доброе сердце подскажет правильные решения всех задач.

Я слушала его внимательно, стараясь запомнить каждую деталь. Внезапно Эдмунд наклонился ко мне и, нежно прижавшись, поцеловал меня.

— Это на удачу, — прошептал он, отстранившись.

Я улыбнулась и почувствовала, как волна уверенности наполняет меня.

— Спасибо, Эдмунд. Я не подведу тебя.

Мы провели ещё немного времени вместе, наслаждаясь тишиной сада и присутствием друг друга. Фелицио, уютно свернувшись у наших ног, казалось, тоже был доволен этим моментом.

Глава 11

В назначенный день все претендентки прибыли на опушку леса для прохождения испытания. Перед нами возвышались богато украшенные трибуны, увитые яркими гирляндами и знамёнами королевства. Золотые и серебряные орнаменты, сверкающие на солнце, украшали деревянные балюстрады, а плюшевые сиденья манили своей мягкостью. Повсюду развевались флаги с гербом династии Золотых Драконов. Множество придворных, одетых в свои лучшие наряды, уже заняли места, обсуждая предстоящее событие.

Я прошла на площадку перед трибунами, где уже собрались все участницы. Эльвира и Ариэль, эльфийки, были одеты в традиционную эльфийскую одежду для странствий, изящно украшенную вышивкой и перьями. Их наряды сочетали практичность и элегантность, позволяя свободно двигаться и в то же время подчёркивая их природную грацию. Принцесса Марианна, выбравшая военную форму, громко жаловалась придворным, что ей пришлось так вырядиться, её недовольство было заметно всем.

Элизабель, золотоволосая эльфийка, пришла в длинном платье, явно не предназначенном для испытаний. Она отмахивалась от слуг, уверяя, что её ловкость и быстрота не зависят от наряда. Леди Гвендолин, гордая женщина-гном, была одета в тяжёлую, но удобную броню, украшенную резьбой и драгоценными камнями, символизирующими её народ. Леди Оливия, выбрала зелёный костюм, украшенный цветочными узорами, который смотрелся и функционально, и красиво.

Карина, с её короткими чёрными волосами и янтарными глазами, выглядела как разбойница из старых легенд. Она была одета в чёрное, её наряд был прост и удобен для движения. Я мысленно отметила, как это контрастировало с её обычной элегантностью, и подумала, что, возможно, это был умный ход — показать свою готовность ко всему.

Я сама выбрала практичный, но всё же элегантный наряд. Светло-голубая туника, удобные брюки и кожаные сапоги. Ткань переливалась на солнце, напоминая утренний рассвет. Наряд подчёркивал мою фигуру, но оставался сдержанным и элегантным.

Я знала, что хорошо подготовилась, но всё равно не могла избавиться от нервозности. Моё сердце колотилось в груди, руки немного дрожали.

Обернувшись, я увидела Эдмунда на центральной трибуне. Он ободряюще улыбнулся мне, и его взгляд наполнил меня уверенностью. Я глубоко вдохнула, пытаясь успокоить своё волнение. Впереди меня ждали испытания, но с поддержкой Эдмунда я верила, что смогу справиться с любыми преградами.

Распорядитель подошёл к трибуне и поднял руку, привлекая наше внимание.

— Дамы, прошу всех подойти к кромке леса, — сказал он громким и чётким голосом.

Я, вместе с остальными претендентками, направилась к краю зачарованного леса. Он выглядел таинственно и величественно, деревья шумели на ветру, словно перешёптываясь между собой.

— Правила просты, — продолжил распорядитель, когда мы все собрались. — Вам предстоит выбрать одну из троп и пройти через лес. На пути вас ждут ловушки и испытания, ведь этот лес волшебный. Тот, кто выйдет на другой стороне леса, пройдёт испытание силы и добродетели.

Каждая из нас должна была выбрать свою тропу и вступить в лес. Одни из девушек выглядели уверенно, другие — напряжённо. Я выбрала одну из троп, которая вела вглубь леса, и сделала первый шаг, ощущая, как листья под ногами мягко пружинят.

Войдя в лес, я сразу почувствовала, как окружающий мир изменился. Звуки стали глуше, свет — мягче. Деревья, покрытые мхом и лианами, возвышались вокруг меня, создавая атмосферу загадочности. Волнение охватило меня, сердце учащённо билось. Я опять чувствовала себя одинокой и неуверенной в своих силах.

Шаг за шагом я углублялась в лес, ощущая, как холодный воздух проникает под мою одежду. Вдруг я услышала мягкое шуршание позади. Обернувшись, я увидела, как ко мне приближается Фелицио. Его пушистая шерсть блестела в приглушённом свете, а глаза светились уверенностью и теплом.

— Фелицио! — воскликнула я, не в силах сдержать радость. Он прыгнул ко мне на руки, и я прижала его к себе. Его мурлыканье наполнило меня спокойствием и уверенностью.

— Спасибо, что пришёл, — прошептала я, гладя его мягкую шерсть. Он ободряюще взглянул на меня, и я почувствовала, как волнение начинает исчезать, уступая место решимости.

С Фелицио на руках я продолжила свой путь, чувствуя, что теперь смогу справиться с любыми испытаниями. Впереди меня ждали ловушки и иллюзии, но с верным другом рядом я была готова ко всему.

Глава 12

Я продолжала углубляться в лес, и с каждым шагом он становился всё более мрачным и зловещим. Ветки деревьев сплетались над головой, создавая плотный купол, сквозь который едва пробивался свет. Это создавало гнетущее настроение, я чувствовала, как холодные мурашки пробегают по моей коже.

Фелицио вдруг исчез, но я всё ещё ощущала его присутствие рядом. Он, словно невидимый страж, оставался где-то поблизости, поддерживая меня в этом пугающем путешествии.

Внезапно лес начал превращаться в болото. Под ногами хлюпала грязь, воздух наполнился влажностью и тяжёлым запахом гниения. Передо мной была только одна тропинка, узкая и извилистая, ведущая через болото. Я вспомнила, что Эдмунд рассказывал об этом месте, и его советы помогли мне уверенно продвигаться вперёд.

До середины тропы я добралась без особых затруднений, но внезапно передо мной появилось бревно. Оно должно было быть крепко закреплено, но, как оказалось, было лишь обманчиво надёжным. Когда я наступила на него, оно начало шататься, и я почувствовала, как теряю равновесие.

Я начала падать, ощущая, как сердце сжалось от страха, но в этот момент Фелицио появился из ниоткуда. Он бросился к моим ногам, и его быстрые движения помогли мне удержаться. Я схватилась за ближайшую ветку и, перенеся вес на неё, смогла сохранить равновесие.

— Спасибо, Фелицио, — выдохнула я, с благодарностью погладив его. Он мурлыкнул в ответ и, будто бы улыбаясь, вновь убежал вперёд, показывая путь.

Собравшись с силами, я продолжила путь и успешно преодолела болото. Дойдя до твёрдой земли, я перевела дыхание и огляделась. Вдали я заметила таинственный тёмный силуэт, который прятался среди деревьев. Он выглядел зловеще и загадочно, словно наблюдая за каждым моим шагом.

Стоило моргнуть — и силуэт исчез.

Переведя дух, я отправилась дальше. Лес стал поприветливее: солнечные лучи вновь пробивались сквозь густую листву, создавая причудливые узоры света и тени на земле. Я шла по узкой тропинке, окружённой высокими деревьями, их ветви мягко покачивались на ветру, а птицы радостно щебетали. Вскоре я набрела на небольшую избушку, уютно укрытую мхом и окружённую цветущими кустами и деревьями с сочной зелёной листвой. Возле неё стояла старушка, которая, казалось, рассыпала дрова, и теперь пыталась собрать их обратно в охапку.

— Позвольте помочь вам, — сказала я, подходя ближе и замечая, как старушка с усилием наклоняется за каждым поленом.

— Благодарю тебя, милая, — ответила она с тёплой улыбкой, её морщинистое лицо озарилось добротой и благодарностью.

Мы вместе собрали дрова, складывая их в аккуратную поленницу рядом с избушкой. Старушка двигалась медленно, но её движения были уверенными и отточенными, как у человека, всю жизнь прожившего в этих местах.

— Возьми это, дитя моё. Ты выглядишь уставшей, — сказала она, протягивая мне кусочек свежего хлеба, который пах уютом и теплом домашнего очага.

— Спасибо вам, — ответила я, принимая хлеб. Он был мягкий и ароматный, как только что испечённый, и я ощутила, как его вкус наполняет меня новыми силами и энергией.

— Путь твой будет нелёгким, но помни, что добро всегда возвращается, — добавила старушка, её глаза светились мудростью и участием.

Попрощавшись с доброй старушкой, я продолжила свой путь. Лес вокруг стал ещё светлее, солнечные лучи играли на ветвях, и даже казалось, что деревья приветливо склоняются надо мной, словно благословляя на удачу. Я чувствовала, как моя уверенность возвращается с каждым шагом, и в душе зажглась искорка надежды.

Но вдруг моё внимание привлекли пятна крови на земле. Они вели куда-то вглубь леса, по направлению, в котором тьма снова сгущалась. Мой пульс участился, и я ощутила лёгкое беспокойство, следуя за этими тревожными следами. Я внимательно осматривала каждый куст и дерево, стараясь понять, что могло произойти и куда ведут эти зловещие пятна.

Глава 13

Я стояла, смотря на пятна крови, ведущие вглубь леса. Сомнения раздирали меня. С одной стороны, мне нужно было выбраться из леса и пройти все испытания, но с другой стороны, кто-то явно нуждался в помощи. Может быть, кто-то ранен и оставлен на произвол судьбы? Я вспомнила слова Эдмунда о том, что доброта и милосердие важны для королевы.

В конце концов, я решила проверить, что случилось. Следуя за пятнами крови, я шла всё глубже в лес. Он снова становился мрачнее, и тени сгущались вокруг, словно пытаясь меня остановить. Казалось, что каждая ветка и каждый куст скрывали опасность. Однако я продолжала идти, твёрдо решив помочь, если это будет в моей власти.

Вскоре я увидела тёмную пещеру, у входа которой лежал раненый олень. Его глаза были полны боли и страха, а из раны на боку сочилась кровь. Моё сердце сжалось от жалости, и я сделала шаг вперёд, чтобы помочь ему. Но тут Фелицио, мой верный кот, начал путаться у меня под ногами, мешая сделать даже шаг. Он прыгал и мяукал, словно пытаясь меня остановить.

— Фелицио, угомонись, пожалуйста, — прошептала я, пытаясь успокоить его. — Мне нужно помочь этому оленю.

Но кот продолжал вертеться, его поведение становилось всё более беспокойным. Я наклонилась, чтобы взять его на руки, как вдруг услышала странный свистящий звук. И буквально через мгновение, огромный камень упал на то место, куда я собиралась шагнуть. Я замерла, понимая, что Фелицио спас меня от гибели.

— Спасибо, мой маленький защитник, — сказала я, погладив кота. Он успокоился и уткнулся мне в плечо.

Подойдя к оленю, я осторожно осмотрела его рану. Он смотрел на меня, как будто понимая, что я хочу ему помочь. Стараясь не причинить ему боль, я аккуратно перевязала рану своим платком. Олень чуть вздрогнул, но не сопротивлялся.

— Всё будет хорошо, — прошептала я, надеясь, что мои слова принесут ему хоть немного утешения.

Когда я закончила, олень лежал тихо. Я погладила оленя по голове, чувствуя его тёплое ровное дыхание на своей руке. Остатки хлеба, которые мне дала старушка, я отдала ему, надеясь, что это поможет ему набраться сил. Олень благодарно посмотрел на меня, и мне показалось, что теперь он пойдёт на поправку.

Прикрывая рукой глаза от яркого света, я заметила тёмный силуэт среди деревьев. Пытаясь делать вид, что ничего не произошло, я двинулась в его направлении. Тайно следуя за ним, я старалась не выдавать своих намерений. К сожалению, тёмный силуэт двигался быстрее, чем я могла предположить, и вскоре я его потеряла.

Выйдя на поляну, я увидела группу детей, весело играющих среди цветов. Один из ребят, стоял в стороне и выглядел огорчённым.

— Что случилось? — спросила я, присаживаясь рядом с ним.

— Мой меч сломался, — ответил мальчик с грустью в голосе, показывая на сломанное древко, — и я не могу продолжить игру со своими друзьями...

— Давай я помогу тебе починить его, — предложила я.

С помощью верёвки и маленького ножа, который я захватила с собой, мне удалось закрепить меч так, чтобы он снова был пригоден для игры. Мальчик с радостью принял его, сияя от счастья.

— Спасибо! Если хочешь, я могу вывести тебя из леса.

Следуя за мальчиком, я наконец вышла на другой стороне леса. Там уже ждал распорядитель. Его лицо выражало смесь облегчения и удивления.

— Из всех претенденток выбрались только вы и Карина, — сказал он. — Остальные либо заблудились, либо пострадали. Придворный маг был вынужден отправить им помощь, что означало их провал в испытании.

Я оглянулась и увидела Карину, стоящую неподалёку. Она выглядела уставшей, но удовлетворённой. Мы обменялись взглядами, полными уважения и понимания.

Глава 14

Толпа, собравшаяся на трибунах, взорвалась радостными криками и аплодисментами. Улыбнувшись, я направилась в шатёр для участниц, чтобы выпить воды и немного прийти в себя. Сердце всё ещё билось быстрее обычного, но я ощущала облегчение и гордость за то, что сумела пройти этот трудный этап.

В шатре, уставшая, но довольная, я столкнулась с одной из эльфиек, не сумевших самостоятельно выбраться. Это была Эльвира, та самая эльфийка с длинными серебряными волосами и пронзительными зелёными глазами. Однако теперь её изящные черты лица исказились от боли и раздражения. На её коже виднелись небольшие раны и ссадины, свидетельствующие о том, что лес не пощадил её.

— Ну, поздравляю, — холодно произнесла она, прищурившись. — Но не думай, что ты здесь из-за своих талантов. Тебе просто повезло, и скоро это закончится.

Её слова были полны яда, и я почувствовала, как внутри поднимается грусть. Не ожидала такой враждебности, особенно от неё, кого считала достойной соперницей. Однако её колкие замечания лишь укрепили мою решимость.

— Я знаю, что здесь не из-за везения, — спокойно ответила я, глядя ей прямо в глаза. — Я здесь, потому что готова бороться за своё место и за свою любовь.

Эльфийка презрительно фыркнула и, не сказав больше ни слова, отвернулась и ушла, оставив меня наедине с моими мыслями. Я посмотрела на Фелицио, который, как всегда, оказался рядом, тихо мурлыча и скользя тёплым боком по моей ноге. Его присутствие успокоило меня, и я почувствовала, как уверенность возвращается.

Когда я вернулась к трибунам, Карина уже была там.

— Вы двое показали себя с наилучшей стороны, — начал распорядитель, глядя на нас. — Теперь вас ждёт последнее испытание — испытание сердца.

Я посмотрела на свою последнюю соперницу. Её янтарные глаза светились решимостью, но я не позволила себе испугаться. Знала, что моя любовь к Эдмунду и внутренняя доброта помогут мне пройти через любые испытания.

Когда распорядитель объявил завершение испытания, я ощутила волну облегчения и радости. Уже представляла себе нашу с Эдмундом свадьбу, как мы будем вместе, как я стану его королевой. Моё сердце было полно надежды и любви, и я была готова к последнему шагу на пути к своей мечте.

На следующее утро, когда я вошла в мастерскую, меня встретил радостный хор голосов. Все мастерицы, дружно улыбаясь, окружили меня и начали поздравлять с успешным прохождением испытания. Я почувствовала, как на лице появляется тёплая улыбка от их доброты и поддержки.

— Эрика, поздравляем! — воскликнула одна из старших мастериц. — Это невероятное достижение! Ты молодец!

Главная портниха подошла ко мне и с улыбкой предложила свою помощь:

— Эрика, мы знаем, что впереди у тебя самое важное испытание. Мы все хотим помочь тебе с платьем. Позволь нам поработать над ним вместе.

Я замялась, ощутив лёгкое неудобство. Не хотелось, чтобы из-за меня они перерабатывали или откладывали другие заказы.

— Ох, мне неловко, — призналась я, опуская взгляд. — Не хочу, чтобы вы из-за меня работали больше обычного.

Но мастерицы в один голос заявили, что с радостью помогут. Анжела, которая, как мне казалось, завидовала мне раньше, с улыбкой добавила:

— Если ты станешь королевой, это будет добрый знак для всех девушек, что мечты сбываются.

— Ты должна выглядеть как настоящая королева, — подхватила другая мастерица, поправляя булавки на своём рабочем столе.

— Да, это очень важно, — поддержала главная портниха. — У нас есть три дня, и мы сделаем всё возможное, чтобы ты была самой красивой на следующем испытании.

Так началась работа над моим платьем для бала, который станет испытанием сердца. Мастерицы трудились с невероятной самоотдачей, каждая деталь была продумана до мельчайших нюансов. Платье получилось совершенно невероятным — как будто сотканным из самой ткани звёздного неба. Верх платья был выполнен из нежного шелка глубокого синего цвета, словно ночное небо, расшитого серебряными нитями, которые переливались, как мерцающие звезды. Лиф был украшен тончайшими кружевами и блестящими камнями, которые сверкали, как созвездия. Юбка платья была многослойной, легкой и воздушной, словно облака, и она струилась, будто вода, когда я двигалась. Полупрозрачные рукава, тоже расшитые серебром, создавали ощущение, будто я была окружена тонким сиянием лунного света.

Работа над платьем шла полным ходом, когда в последний день в мастерскую ворвался Леонард. Его лицо было мрачным, и в глазах читалась недовольная решимость.

— Что здесь происходит? — громко возмутился он, обводя мастериц взглядом. — Вместо того чтобы заниматься своими прямыми обязанностями, вы тратите время на платье!

Мастерицы не остались в долгу, и несколько из них, не сдерживая улыбок, дали ему отпор.

— Да ладно тебе, Леонард! — весело сказала одна из молодых девушек. — Вот станет Эрика королевой, и ты больше не будешь командовать! А то и вовсе вылетишь из дворца!

Я смутилась от этих слов и поспешно вмешалась:

— Прошу вас, я никогда не сделаю ничего подобного. Не нужно говорить такие вещи.

Леонард, заметив моё смущение и неожиданную поддержку со стороны мастериц, нахмурился и отступил. Однако напоследок, прежде чем уйти, он бросил через плечо:

— Хорошо, но если кто-то из клиентов будет жаловаться — это будет на вашей совести.

С этими словами он вышел из мастерской, оставив нас наедине с нашими приготовлениями. Я облегчённо вздохнула, понимая, что благодаря поддержке мастериц и их труду, я смогу предстать перед Эдмундом в этом великолепном платье, полностью готовая к последнему испытанию.

Загрузка...