Предисловие Автора.
Конкурсы бывают разные. Почти всегда непонятными конкурсы, что перемешивают придонный слой, состоящий из не самых известных писателей, чаще всего из совсем неизвестных широкому обществу писателей, такие конкурсы бывают тоже...
В один из дней пришло объявление о весеннем конкурсе на сайте, что принимал произведения от разных писателей стихов и прозы, только лишь на английском языке. Ребенок меня зарегистрировал. Пришла на этот сайт. Огляделась.
Старалась не испугаться, решила, что надо же как - то реализовывать свой английский язык, что осваивался второпях, ради изучения детьми английского языка, как иностранного языка в школе.
Теперь, ученый наспех, английский язык, лежал внутри организма, ненужным хламом из полузабытых остатков и обрывков.
Как школа и требовала, мой английский язык был заточен на опознавание знакомых слов в тексте иностранного языка, их перевод на русский. Потом складывание знакомых слов в предложение, затем в предложения, чтобы составить из этих предложений связный текст. И только потом пересказ готового текста учителю...
А здесь, на сайте, ситуация была полностью обратной...
Нужно было из русских слов сложить предложения на русском языке. Потом перевести их на английский язык, оставаясь в собственном уме и здравой памяти.
И только потом разместить готовый текст на сайте, ради конкурса...
Моё призрачное королевство...
Часть первая. Один апрельский день.
Второй месяц весны пришёл к нам в город. Имя этого месяца - апрель.
Апрель приходит к нам влажный и дождливый. Но в нём нет такого холода, как в марте.
Первый месяц весны - март, именуется началом весны. И я остаюсь непонимающая...
Не понимаю я весну больше похожую на холодную зиму...
Начало марта больше похоже на лютые февральские морозы. В наш город март чаще всего приходит вместе с жестокими морозами и снежными метелями.
Английская народная поговорка гласит:
- Март приходит к нам, похожий на льва, а уходит похожий на ягнёнка.
Но в моём городе март не бывает похож на ягнёнка вообще!
Горы снега, завалы из грязи и лужи с мусором, лежат везде на улицах города. И так было много всего вокруг, опасного, страшного или неинтересного, что не очень - то хотелось выходить из дома.
Но поход за продуктами по продуктовым магазинам, пока еще никто не отменял!
Второе предисловие автора...
Или: "Виват, машинному переводу!"
Языки так сильно разбегаются в использовании...
Наверное, надо объяснить на примере, потому что иначе непонятно становится никому, самой мне, которая сейчас эту фразу пишу, становится фраза тоже...
Только в испанском языке слово виват, остается живым и здравствующим.
Оно означает: Чтобы жили, чтобы здравствовпли...
Слово произносится, как вивад(vivad!). И принадлежит к таинственному испанскому Субхунтиву.
Не спрашивайте меня сейчас, не просите о точности. Любая грамматика, в любом языке, это такой страшный и кусачий зверь, задобрить которого, самыми добросовестно выученными знаниями, практически, невозможно.
Но слово виват, теперь в моей памяти живет. Оно пишется с глуховатой буквой "т" в конце слова, но произносится мысленно звонко, в испанском правильном произношении...
Но я же сейчас отвлекаюсь...
Только первый рассказик из тысячи с лишним знаков, смог перевестись и перевелся, на английский язык с русского языка, простейшими школьной - языковыми средствами.
И занял у меня полдня весь перевод, с утра и до обеда.
На помощь пришел ребенок.
Он подсказал, как подставлять в Яндекс или в Гугл - переводчик, свой русский текст, целиком или кусками.
И получать на выходе слитную английскую речь...
Смотрела беспомощно на творчество машинного перевода.
Сначала мечтала осознать, что же все это значит. Потом выправить английский машинный язык до языка литературного и английского.
Потом махнула на все рукой и просто забивала поступающие куски иностранного текста в наш с де́тищем аккаунт, на нужный сайт.
Оказывается, как ни учишь иностранный язык, сложно бывает в нем так же свободно, как и в русском сориентироваться.
Всегда мечтала высказать благодарность создателям Яндексов и Гуглов - переводчиков, что дали возможность участвовать, ради монеток сайта, в конкурсе своих произведений на иностранном, английском языке!...
Часть вторая.Мелкосуточные щи. Глава первая. Трагическая.
Вчера я видел раков, ну очень большие, но по пять рублей, но вчера...
М. Жванецкий. Вместо эпиграфа…
Приехала на рынок на «Первом трамвае». И подошла к киоску, что был расположен прямо на остановке. В воскресенье, вчера.
Молочно - сметанный киоск работал в воскресенье до шестнадцати ноль - ноль.И отоваривал страждущих на их молочно - сметанные талоны сметаной по цене на пять рублей за пакет сметаны дешевле, чем стоила эта же сметана в магазинах.
Но приходили люди за талонами в социальную защиту населения. Стояли там в очереди долго. И получали заветные талоны, отпечатанные на бумажном листке. И выносили те талоны с таким видом, что сразу же становились эти талоны, прямо на глазах, драгоценными!
И я получала эти талоны тоже. В основном, потому, что говорила мне часто знакомая:
- Ты эти талоны обязательно, каждый месяц получай! Тогда, если проверят тебя по ведомости о получении талонов, то станешь ты во всех сводках собеса числиться малоимущей и малообеспеченной!
И вот получила талоны, отстоявши длинную очередь!
И вот приехала с этими талонами к киоску.
Из объявления на закрытом киоске узнала, что молочно - благотворительный киосок работает по воскресеньям до шестнадцати ноль - ноль. А я вышла из дому ровно в семнадцать ноль - ноль.Теперь топталась около закрытого киоска и его витринки. И огорчалась.
Потому что знала, что этот киосок - единственный в городе.
И огорчалась, и печалилась снова!
...На ужин вся семья, включая детей, обошлась сардельками в количестве четырёх штук, что были щедро мне отвешены продавщицей на рынке. И на её дёрганых, дрожащих весах обозначали полкило.
Четыре больших сардельки по цене сто шестьдесят рублей за килограмм.
Оказывается, с сардельками «Студенческими» из крупы гречневой, модифицированной, ужиться тоже можно! И даже поужинать всей семьёй с этими сардельками тоже получается!
Но со сметанкой жить все - таки интереснее!...
Продолжение. Мелкосуточные щи. Часть третья. Возвышенная и романтическая.
Ушла в трудный поиск необходимых семье продуктов с опозданием на два часа.
Муж отвлекал. Сначала велел вскипятить ему чаю.
Варился чай в большой чашке, кипел кипятком. Потом чай надо было заварить, затем охладить.
И только в конце общей варки, в нужную меру, чай было необходимо сахарком подсластить.
И с первого раза чай оказался недослащённым.
Мужчина смотрел грустно. Его не устраивало абсолютно все!
И только со второй попытки чай оказался сладким в меру.
Но тут мужчине не понравилось, что чай недостаточно арома́тен!
И захотелось ему некоторую кислинку получить внутри своей чашки для лучшего чайного вкуса и оттенка. О, как же я была счастлива, что сохранилась еще половинка лимона у меня!
Выдавленный сок лимона создавал необходимую чаю кислинку.
Мужчина задумался, потом вдохновился. И чай был немедленно выпит!
А мне уже совсем не хотелось выходить из дома. Творческий импульс, ушел ли, или же я совсем устала, замоталась сегодня уже, начиная с утра.
Сегодня был выходной день. Не надо было мне торопиться на работу.
Поэтому хотела сбегать в магазин быстренько, еще быстрее приготовить обед, совмещая его с доеданием остатков на ужин.
Сейчас день разваливался на куски. Сидела на стуле и не могла, почему - то, пошевелиться.
- Иди уже в магазин, иди! - Наставлял меня муж.
Ах, тяжко быть в провинциальном городе женою гения, во всех проявлениях своей жизнедеятельности талантливого.
Но с общим хорошим вкусом и аппетитом!