Лаборантка Ригги Уилмор была настоящим трудоголиком. Вот и сегодня она засиделась допоздна в лаборатории своего руководителя, доктора биологических наук Оливера Парсона, составляя описи привезённых материалов. Доктор Парсон тоже задержался, разбирая деловую корреспонденцию и попутно проверяя курсовые студентов. Поэтому несмотря на половину первого ночи в полуподвалах Биологического Института Айкрата горел свет.
Ригги уже заканчивала сегодняшний объём работ и её взгляд случайно упал на дальний конец длинного стола. Когда лаборантка посмотрела туда, увидела деревянную небольшую коробку, примерно полметра высотой. Ригги вздрогнула от неожиданности: она так увлеклась делами, что не заметила, как эта коробка оказалась практически прямо перед ней.
— Доктор Парсон! — позвала лаборантка. — Это вы поставили?
— Да, пусть постоит. Не включай её содержимое в общий список. Это личные наработки профессора Тосса. Он сказал, что первого числа сам займётся этим, — отозвался её руководитель из другой смежной комнаты.
От природы любознательная, Ригги не преминула спросить:
— А что там?
— Биологический материал, — Парсон оторвался от работы и вошёл в лаборантскую.
— О, — произнесла Ригги. — А вы сами видели? Покажете?
Доктор биологических наук Оливер Парсон, полный седеющий мужчина лет пятидесяти, не нашёл ничего зазорного в том, чтобы показать юной младшей коллеге содержимое.
— Образцы волосяного покрова животных. Что за животные — профессор Тосс пока умалчивает. Он сказал, что это новый вид, привезённый одним из его сотрудников из экспедиции в тропиках.
— Как интересно! В тропиках столько всего водится, — воскликнула Ригги.
Учёный и его ассистентка подошли к коробке. Через несколько мгновений деревянная крышка была открыта. При освещении ламп дневного света удивлённым взорам заглянувших в неё предстало нечто. Доктор Парсон от неожиданности открыл рот, а Ригги не удержалась от восклицания:
— Вот это да! Что это, доктор Парсон, вы знаете?
Прежде чем ответить, биолог прочистил горло. Он оказался крайне взволнован:
— Я осмелюсь предположить, что мы стоим на пороге величайшего открытия. Тосс предупреждал о свойствах этого эпителия к метаморфозам и ускоренному метаболизму, но такая скорость поражает. Пожалуй, я отнесу это в холодильник. Завтра на свежую голову проведу первые тесты, не дожидаясь Тосса. Ригги, сейчас уже поздно ему звонить, да и не уместно, он на конференции. Но завтра первым делом свяжись с ним!
— Да, я поняла, доктор Парсон! — с энтузиазмом воскликнула девушка.
Учёный был так взбудоражен, что у него дрожали руки, когда он перетаскивал лёгкую коробку в холодильник. Парсон сегодня сильно устал, он хотел поскорее попасть домой, к жене, поэтому совершил уступку в приоритетах в пользу семье и отдыху. Однако, он подозревал, что из-за содержимого коробки сегодня не заснёт и будет об этом думать. Тем не менее, рассудив, что утро вечера мудренее, и что за ночь вряд ли что-то случится экстраординарное, он решительно закрыл холодильник, выключил свет в лаборантской и обратился к Ригги:
— Давай окончательно закругляться. Мы с тобой отлично поработали. Надо нам выспаться. Подбросить тебя до общежития?
— Нет, спасибо, — смутилась лаборантка. — Мне же тут идти пять минут, в другую сторону, а вы торопитесь, наверное. Вы идите, я тут сама всё закрою.
— Хорошо, — кивнул доктор Парсон. — Ригги, будь осторожна.
— Я проверю все замки, не волнуйтесь!
— Про ключи и замки даже не обсуждается. Там уже так поздно! — учёный-биолог, бывший немного рассеянным, как и все гениальные люди, опомнился, посчитав, что действительно они с сотрудницей сильно задержались.
Несмотря на рассеянность, он имел привычку быстро собираться. Надев лёгкое пальто и шляпу, взяв под мышку кейс с курсовыми, биолог вышел из Института. Ригги, взбудораженная тем, какая увлекательная и интересная работа предстояла завтра, чуть не забыла запереть несколько кабинетов, поэтому замешкалась с ключами. Только выходя из центральной двери Института, она осознала, как же она сегодня тоже устала.
Был предпоследний день лета, но несмотря на это, на улице прямо-таки подмораживало. Ригги поёжилась на прохладном ветру, спрятала связку ключей в сумочку. Завтра она первее всех прибудет в лабораторию и откроет её. Под шелест деревьев девушка медленно зашагала к скверу, за которым через пятьсот метров начинался студенческий городок и находилось здание её общежития.
«Что же это такое было, в коробке? — думала Ригги Уилмор. — Этот профессор Тосс всегда такой таинственный. У меня подозрение давно, что он работает над какими-то секретными проектами…»
Внимание Ригги было рассеянно. Сказывалось утомление, да и мысли плясали вокруг того, что они с доктором Парсоном увидели в коробке. Поэтому она поздно заметила, как от кустов во мраке отсоединились две дюжие широкоплечие фигуры и двинулись за ней. Когда Ригги вздрогнула, почувствовав неладное, было поздно. Злоумышленники за доли мгновений настигли девушку и, взяв её врасплох, напали. Лаборантка почувствовала мощный удар сзади по голове чем-то твёрдым, её глаза заволокло тьмой, она упала на асфальт, потеряв сознание.
Один из негодяев оттащил обмякшее тело ассистентки к кустам, спрятал там. Второй подельник быстро обшаривал её сумочку. Вытащив ключи, бандит зашвырнул сумочку в ту сторону, куда его напарник уволок девушку. Уже больше не заботясь этой проблемой с лаборанткой, оба подельника быстрой походкой направились в сторону Института.
Ригги очнулась спустя всего несколько минут, с дикой головной болью. Шатающейся походкой она дошла до входа в лабораторию и увидела, что все двери настежь открыты. Девушка пребывала в полной прострации и шоке от пережитого, и у неё хватило сил только на то, чтобы с поднятыми руками выбежать на проезжую улицу и замахать в свете приближающихся фар.
По счастью, это оказался полицейский патруль. Человек в форме и фуражке за рулём, худощавый, но атлетического телосложения мужчина лет тридцати пяти Фрэнк Скрэтчи резко затормозил и выскочил из машины.
Когда мы втроём встретились ближе к вечеру, Ром Террисон — наш негласный и неформальный лидер, начал с того, что заинтриговал нас:
— Вы в курсе, что у нас на улице Хороший Путь открылся новый магазин, по нашей части?
— Это по какой — по нашей, позволь спросить? У нас много частей! — улыбнулся Пит, в его глазах загорелось любопытство.
— Дайте угадаю! — предложила я. — Магазин экзотических животных! Например, черепах!
Я уважительно посмотрела на Рома, ведь все мы знаем, что у него есть удивительный домашний питомец — черепах Фредди. Да и вся наша компания любит разных необыкновенных существ, поэтому моё предположение вполне могло попасть в точку.
— Нет, — покачал головой Ром. — Кстати! Как хорошо, что ты напомнила. Я хотел ещё зайти в овощную лавку, купить моему черепаху морковку.
— Он ест морковку? То есть он у тебя заяц-оборотень? Днём — черепах, а ночью превращается в зайца? — пошутила я.
— На самом деле, каждый, кто ест морковку, превращается в зайца! — Ром назидательно поднял вверх указательный палец. — Ты то, что ты ешь. Эта поговорка имеет место, и тут всё серьёзно.
— Ух ты, а я не знал! А если я ем чипсы, то в кого я превращаюсь?
— В Великого Пита Ривела — Ужасного Пожирателя Чипсов! — торжественно объявила я.
— А я люблю есть мясо. Следовательно, я — лев, — гордо объявил Ром. — Но мы отвлеклись от темы! Клот предложила угадать, что за магазин. Она сказала, что это магазин рептилий и амфибий. Я ответил, что нет. Так что это за магазин, как думаете?
Он загадочно улыбнулся и хитро посмотрел на нас.
— По нашей части, по нашей части, — задумался Пит, принимая игру. — Может быть, это магазин оружия? Ножи, ружья, арбалеты, луки.
— Или магазин турснаряжения — палатки, рюкзаки, — активно подключилась я к догадкам.
— Да, тут тоже всё по нашей части, — кивнул Ром. — Но не совсем.
— Спортивный магазин?
— Книжный? — гадали мы.
Ром хранил таинственное молчание. Когда мы уже «сдались», он предложил:
— Магазин уникальный. Я могу вас туда проводить. Он уникальный ещё по той причине, что это магазин моего дяди.
— Ух ты! — воскликнули мы с Питом хором. Мы были удивлены!
— Я не знала, что у тебя есть дядя, который директор магазина, — призналась я.
— Да мы многого друг о друге не знаем, — усмехнулся Ром.
— А при этом работаем вместе уже больше года, — заметил Пит. — Хотя, с другой стороны, узнай мы друг о друге всё с самого начала, нам было бы не интересно. А так каждый день открываем друг в друге что-то новое.
— Всё равно всё-всё-всё прямо сразу узнать невозможно, — не согласилась я. — Человек сам о себе многого не знает — не то что окружающие. И люди со временем растут, меняются, меняется их отношение.
— Ты говоришь так заумно, прямо как Джейн! Она тащится от психологии, — улыбнулся Пит.
— Да, как жаль, что Джейн с нами нет, и Эллен и Пола тоже нет. Я бы с удовольствием показал бы им этот магазин, — вздохнул Ром. — А так придётся в другой раз.
Наши друзья, Джейн Сенксон и моя кузина Эллен Харви проживают в других районах нашего города. И из-за начала учбеного года им труднее, чем летом, выбираться к нам в гости на улицу Хороший Путь. Пол хоть и фактически наш сосед с Хорошего Пути с начала сентября ушёл с головой в учёбу, тоже не особо много у него свободного времени.
— Расскажи-ка нам про своего дядю, — попросил Пит.
Мы уже не спеша шли по тихим дворикам между высокими многоквартирными домами улицы Хороший Путь. Это улица, на которой живёт Ром, а мы с Питом живём на соседней улице, которая называется квартал Хороший Путь, и находятся наши улицы на юго-восточной окраине большого мегаполиса Укосмо.
— Зовут его Карл Бельмон, и он старший брат моей матери. Он коммерсант и бизнесмен. У него есть фирма, которая приносит ему стабильный доход, и дядя решил реализовать давнюю мечту: открыть ещё дополнительно свой магазин, именно такой, какой желал открыть, будучи ещё маленьким мальчиком. Открытие состоялось первого сентября, в день, когда все дети идут в школу, и в день, когда у моего дяди Карла день рождения. Ему исполнилось пятьдесят.
— Как здорово, — Пит гордо взглянул на Рома. — Должно быть, он крутой дядя!
— Мы с ним, к сожалению, редко общались до этого. Он очень занят всё время, но тем не менее, на каждый праздник присылал подарки. А теперь, так как его магазин находится рядом с моим домом, будем видеться гораздо чаще, — улыбнулся наш товарищ. — Магазин реально потрясающий, вам понравится!
— Ром, мы уже так заинтригованы, ты просто не представляешь! — улыбнулась я, едва не подпрыгивая от нетерпения и любопытства.
— Мы почти пришли. Запомните адрес, он очень символичный: Хороший Путь, дом номер тринадцать!
Мы прошли ещё несколько дворов и почти вышли к шумному шоссе.
— Вход — с торца. Только со стороны кажется, что магазин маленький и неприметный. На самом деле внутри он больше, чем снаружи. Эффект пятого измерения и магического искажения пространства! — таинственным шёпотом пошутил Ром.
Обозначенный дом — семнадцатиэтажка. Она стоит лицевой частью к шоссе, а задней частью упирается во дворы и имеет несколько пристроек. Это один из старых домов, но хорошо отремонтированный и опрятный. Во дворе, по которому мы шли к магазину, всё убрано, подстрижен газон и выкрашены свежей краской лавочки.
— Этот магазин, сбывшаяся мечта моего дяди, может быть мечтой любого мальчишки. Ну или неформатной девчонки, — усмехнулся Ром.
— Что значит — неформатной девчонки? — спросила я.
— Видишь ли, форматные девчонки любят магазины кукол, косметики, одежды и украшений. А неформатные, как ты сказала, предпочитают книги, турснаряжение, спорттовары или рептилий вроде змей и крокодилов.
— М-м, ясно, — кивнула я, соглашаясь: в общем-то, Ром прав.
Мы подошли вплотную к небольшому козырьку, что помещался над узкой лестницей, уводящей вниз. Над козырьком сразу бросалась в глаза яркая надпись: «Лавка Озорников».