Морвейн снова не могла уснуть. Легкий ветер трепал подол ткани, занавешенной на окне, проникая в темную комнату. Она перевернулась на другой бок, натянула одеяло до самого носа и прикрыла глаза. Тишина. Спокойствие. Никаких посторонних звуков.
— Ну так вот, а потом я ему и говорю: «Ты что, думаешь, я зря с того света вернулся?!» — раздался чей-то громкий голос.
Морвейн застонала и прижала подушку к ушам.
— Да ладно, что ты как не родная, — голос, обращенный к ней, был полон обиды. — Тут такой анекдот, просто гроб упадёшь!
— Уйди. Спать хочу, — буркнула Морвейн, не открывая глаз.
— О-о-о, смотрите-ка, наша девочка устала! — вмешался другой голос, насмешливый и хриплый, словно его обладатель слишком долго курил, будучи живым.
— Совсем нас разлюбила! — раздался ещё один голос, полный драматической скорби.
— Разлюбила?! Да как вы меня задрали! — Морвейн резко села на кровати и зло посмотрела на призрачные фигуры, что ее окружили. — Если кто-то из вас ещё пикнет — я пойду на рынок, куплю соль и рассыплю её по всему кладбищу!
Наступила тишина. Долгая, напряжённая, полная немого ужаса.
— Так жестоко… — наконец пробормотал кто-то.
— Где же та добрая девочка, которую мы воспитали?.. — всхлипнул другой.
Морвейн закатила глаза. Если они так продолжат, то и она займет одно из мест на этом кладбище.
— Ладно. Один анекдот. И всё.
Призраки радостно загудели.
— Значит, стоят два некроманта у прилавка с костями и…
Но Морвейн уже не слушала. Она знала этот анекдот наизусть. Да и все остальные тоже. Просто иногда проще было уступить, чем спорить.
Она зевнула, погрузившись обратно в подушку, и почти уснула…
— Хозяйка, — раздался ленивый голос.
Морвейн дёрнулась и сердито уставилась на источник звука — кота-призрака, развалившегося у её ног.
— Что?
— Ты опять обещала, что рассыплешь соль, — кот потянулся, равнодушно наблюдая за её раздражением. — Но у тебя даже еды толком нет, не то что соли.
Морвейн нахмурилась.
— Ты к чему ведёшь?
— К тому, что тебе всё равно придётся в город.
И вот тут она поняла, что кот не просто вредничает. Он намекал на проблему, о которой она пыталась не думать.
Её тело.
Кожа на ладонях снова потрескалась, тонкие чёрные линии поднимались вверх по запястьям. Магия разъедала её изнутри.
Морвейн сжала зубы.
— Завтра же пойду к ведьме, — пробормотала она.
Кот зевнул.
— Сомневаюсь, что она даст тебе зелье бесплатно.
— Разберусь, — сказала Морвейн и уткнулась лицом в подушку.
Призраки ещё что-то обсуждали, но она уже не слушала. Завтра. Всё завтра. А пока надо хотя бы немного поспать. Пусть даже в компании непрошенных гостей.
Морвейн проснулась с чувством, будто её всю ночь били лопатой. Впрочем, это было не так уж далеко от правды.
— Доброе утро, красавица! — раздался бодрый голос у самого уха. Девушка повернула голову, прищурив свои сонные глаза. Но когда ее глаза разглядели того, кто ее поприветствовал, Морвейн вскрикнула, резко села и тут же встретилась взглядом с улыбающимся черепом. Буквально.
— Ты с ума сошёл?! — заорала она, хватая череп призрака и бросая его в угол комнаты.
— Ай-ай-ай, как грубо! — Череп взлетел обратно на своё место, а его призрачное тело материализовалось следом. — Мы тут волнуемся, а ты…
— Волнуетесь?! — Морвейн прищурилась. — Вы опять всю ночь устраивали сеанс коллективного нытья.
— Это был философский диспут! — возмутился другой призрак, высовываясь из стены.
— О том, кто из вас умер самым нелепым способом? - спросила девушка, вставая с постели.
— Ну… да.
Морвейн устало потерла лицо. Умывшись холодной водой, она разобрала свою маленькую стопку одежды. Девушка выбрала простое зеленое платье и переоделась. Стесняться призраков, что свободно гуляли по дому, она не стала. Они с детства видели ее голой, чего уж сейчас прятаться.
— Я ухожу.
— Что?! — всполошились призраки.
— Только на день. Нужно к ведьме.
— О-о-о, ну передай ей привет от меня! — мечтательно протянул один из призраков.
— Ты её знаешь?
— Когда-то… у нас был небольшой роман, — он сделал призрачные брови домиком, изображая скромность.
— Надеюсь, она убила тебя, — пробормотала Морвейн, натягивая сапоги.
— Нет, я просто упал в колодец.
— Идиот, — хором сказали остальные призраки.
Морвейн встала, перекинула через плечо сумку и вздохнула:
— Так, где этот пушистый ленивец?
Как будто в ответ на её вопрос, на подоконнике раздалось недовольное:
— Я здесь, хозяйка.
Кот-призрак потянулся, небрежно свесив хвост вниз.
— Готова к походу?
— А у меня есть выбор?
— Нет. Но мне нравится делать вид, что он у тебя есть, – лениво зевнул кот.
Морвейн закатила глаза, шагнула к двери и бросила через плечо:
— Никому не давать трогать мои вещи!
— Разве что чуть-чуть, — раздался хихиканье в ответ.
Она хлопнула дверью, проклиная всех мёртвых на этом кладбище.
Дорога к ведьме была знакомой, но от этого не менее неприятной. Тропа вилась между деревьями, уходя всё глубже в лес, где даже днём было сумрачно. Воздух пах влажной землёй, грибами и чем-то колдовским. Рядом лениво шагал ее питомец.
Миновав сгнивший мостик и пару подозрительно ухмыляющихся камней (ведьмы любят украшать окрестности странными штуками), Морвейн наконец увидела нужную хижину.
Из трубы вился тонкий дымок. На крыльце сушились какие-то травы. Возле двери висела вывеска: «Сплетни не принимаю. Кости не бросаю. Если хотите гадание — идите к старой Мэг на соседнем холме.»
Морвейн хмыкнула и постучала.
Дверь со скрипом открылась, приглашая зайти. Внутри было темно. Комнату освещали свечи, что отбрасывали мрачные тени, делая обстановку таинственной под стать той, что сидела за столом и перелистывала древний фолиант.
Ведьма была женщиной из тех, кого в народе описывают как «слишком красивую, чтобы не быть опасной». Высокая, с идеальной осанкой, она сидела за столом, словно королева на троне, лениво опираясь на локоть. Длинные чёрные волосы, гладкие, как вода в полночь, ниспадали ей на плечи, а глаза сверкали янтарным светом, будто внутри плясало пламя.
Её губы были изогнуты в легкой, насмешливой улыбке, а тонкие пальцы легко касались страниц старого фолианта. В этой позе чувствовалась расслабленность, но и скрытая угроза — словно кошка, лениво наблюдающая за мышью, которая ещё не поняла, что оказалась в ловушке.
На ней было тёмное платье, открывающее ключицы, и серебряные украшения, которые звенели, когда она двигала рукой. Даже в этом полумраке хижины ведьма выглядела так, будто ей место не здесь, а на балах или в древних легендах.
— Ну здравствуй, мёртвая девочка, – раздался нежный голос ведьмы, словно она встречала своего возлюбленного. От этого по спине Морвейн пробежала дрожь. Эта женщина умела производить впечатление.
— Я ещё жива, — парировала Морвейн, опускаясь напротив ведьмы.
— Пока.
Ведьма наконец подняла глаза и усмехнулась.
— Ты пришла за зельем?
— Да.
— Оно тебе не поможет.
— Великолепное начало беседы, — буркнула Морвейн. — Ты всегда так с клиентами разговариваешь?
— Только с теми, кто умирает.
— Ты ужасный продавец.
Ведьма усмехнулась и захлопнула книгу. Она оглядела девушку внимательным взглядом и взяла ее за руку. Ту, что покрылась трещинами. Морвейн резко выдернула руку и спрятала под столом. Все ее тело охватило раздражение, хотелось уйти и не видеть хитрую улыбку этой женщины.
Призраки были подавлены. Они метались вокруг, устраивали маленькие бурные сцены и драматично парили в воздухе, словно мир рушился. Им не нравилась мысль, что Морвейн уходит, а ещё больше не нравилось, что они не могут её остановить. Некоторые пытались умолять её остаться, другие предлагали нелепые способы путешествовать без риска, но в итоге им пришлось смириться. Они не могли её удержать.
Когда Морвейн собрала вещи и вышла за порог, вокруг повисла гнетущая тишина. Призраки молча смотрели ей вслед, пока она не скрылась в лесу.
Лес встретил Морвейн влажной прохладой. Высокие деревья смыкались над головой, укрывая её от утреннего солнца, а под ногами мягко пружинил мох. Воздух пах свежестью, землёй и тонкими ароматами цветов, которые прятались в тени густых зарослей. Где-то вдалеке куковала кукушка, и слышался стрекот насекомых, но в целом лес казался удивительно спокойным.
Кот плыл рядом, почти касаясь земли, но не утруждая себя тем, чтобы идти, как нормальное существо.
— По крайней мере, здесь нет нытиков-призраков, — прокомментировал он.
Морвейн лишь хмыкнула и продолжила путь. Она шла уверенно, но неспешно, наслаждаясь тишиной.
— И что там в этой книге? — вновь нарушил тишину питомец, глядя на развёрнутый в руках Морвейн фолиант.
— Легенда о Хранителях, — ответила она, продолжая читать.
— О, очередная сказка?
— Возможно. Но ведьма считает, что это правда.
— Ведьмы верят во всё, что достаточно пугает людей, — фыркнул Кот.
Морвейн проигнорировала его и углубилась в текст.
“Семь Хранителей — семь элементов, что поддерживают равновесие мира. Их сила неизмерима, их благословение — редчайший дар. Многие искали их, но лишь немногим удавалось встретить хотя бы одного. Те, кто получали их милость, становились легендами.”
Каждый Хранитель связан с одной из стихий: Огонь, Вода, Земля, Воздух, Свет и Тьма.. и последний, о котором не говорят ни люди, ни книги. Он скрыт, ибо его природа неизвестна даже богам.”
- Что это за последний элемент? — пробормотала она себе под нос.
Кот фыркнул.
— Может, это просто какая-то запоздалая шутка древних? Типа «Угадай загадку, и, возможно, не умрёшь».
Морвейн вновь проигнорировала его и продолжила читать.
“Тот, кто соберёт благословение всех семи Хранителей, обретёт силу, способную изменить судьбу мира.”
Она задумалась, закрывая книгу. Значит, если всё это правда, у неё есть шанс спастись. Но если это миф… тогда она просто тратит своё драгоценное время.
Ветер прошелестел в кронах деревьев.
— Ну что, ты ещё надеешься на чудо? — лениво спросил призрак.
— У меня нет выбора.
Кот открыл было рот для саркастичного ответа, но вдруг замер, уставившись куда-то за спину Морвейн.
— Что?
— У нас гости.
Морвейн развернулась — и увидела мужчин в потрёпанных доспехах, с откровенно бандитскими ухмылками.
— Ну-ну, — сказал один, потирая руки. — Что у нас тут?
— Путница, да ещё и симпатичная, — усмехнулся другой.
— Может, у неё что-то ценное есть?
Разбойников было трое, и выглядели они так, будто давно забыли, что такое ванна и чистая одежда.
Первый, главарь, был широкоплечим мужчиной с грубым лицом, изрезанным старыми шрамами. Один глаз у него был подбит, а губы растянуты в кривой ухмылке. На нём висела кожаная безрукавка, которая когда-то, возможно, была чьей-то бронёй, но теперь выглядела так, словно её пережёвывал и выплюнул дракон. Его рука привычно лежала на рукояти ржавого меча, а взгляд с голодным интересом скользил по фигуре Морвейн.
Второй был высоким и тощим, с длинными сальными волосами, собранными в кривой хвост. Его нос выглядел так, будто его ломали несколько раз, а узкие глаза постоянно бегали, оценивая добычу. На грязной рубахе виднелись старые пятна — кровь или еда, сложно было сказать. Он держал кинжал, покручивая его в пальцах, будто наслаждаясь мыслью о том, как его можно применить.
Третий был ниже остальных, но коренастый, с огромными ручищами, больше похожими на медвежьи лапы. Его борода была настолько запущенной, что в ней, возможно, можно было найти целый террариум. На поясе у него висел топор, лезвие которого потемнело от времени, но явно было всё ещё смертельно опасным.
Они окружили Морвейн, двигаясь плавно, как хищники, готовые к прыжку. Их одежда была изношенной и залатанной, но оружие говорило само за себя — эти люди знали, как обращаться с холодной сталью. И знали, как использовать страх.
Морвейн не двигалась, оценивая их так же внимательно, как и они её. Она уже поняла: договариваться с ними бесполезно. Они не просто искали деньги — им нравился сам процесс охоты.
Кот брезгливо наморщил нос, словно уловил особенно неприятный аромат.
— Ох, а вот это уже жестоко, — протянул он, медленно отступая назад. — Я, конечно, призрак, но даже у меня от этого запаха душа переворачивается.
Он покосился на Морвейн.
Морвейн вошла в Кел’Тарис, оглядывая шумные улицы, залитые солнечным светом. Город, раскинувшийся у самого подножия гор, поражал величием: высокие каменные здания с резными арками, торговые лавки с яркими тканями, толпы людей, снующих по площадям. Но Морвейн здесь не задержится. У неё нет времени и, что важнее, денег.
Кот лениво парил рядом.
– Ты хоть понимаешь, на что подписалась? – поинтересовался он. – Горы – это холод, неудобства и отсутствие нормальной еды.
– Зато там есть Хранитель, – ответила Морвейн, оглядываясь в поисках дороги на перевал.
– Да, конечно. Огромный рогатый лев с крыльями, который, судя по легендам, способен разорвать тебя в клочья одним движением лапы. Потрясающий план.
Морвейн лишь закатила глаза. Она вышла на северную окраину города, где начиналась старая тропа, ведущая вверх, в горы. Дорога была сложной – каменистые склоны, редкие сосны, а дальше только снег и ветер.
Она развернула свиток, который дала ей ведьма, пробегая глазами строчки.
“Первый Хранитель обитает в пещере высоко в горах. Он древний и могущественный, но безмерно ленив. Если ты хочешь получить его благословение, тебе придётся его заинтересовать. Если сможешь.”
– “Заинтересовать”, – пробормотала Морвейн. – Как? Рассказать ему анекдот?
– О, это будет вызов, – усмехнулся призрак.
С каждым шагом путь становился всё сложнее. Камни, словно нарочно, выскальзывали из-под ног, заставляя Морвейн балансировать, чтобы не упасть. Крутые склоны нависали с обеих сторон, закрывая обзор, а ветер, сперва тёплый и мягкий, становился всё холоднее и злее, нещадно трепля её плащ. По мере продвижения вверх растительность становилась всё реже. Высокие деревья сменились кривыми карликовыми соснами, которые цеплялись корнями за камни, словно боялись быть сдутыми ветром. Между ними петляла узкая, едва заметная тропа.
Где-то вдалеке ухнула сова, и от этого звука у Морвейн по спине пробежали мурашки.
– Отлично, – проворчал Кот. – Теперь и совы нас преследуют.
Девушка проигнорировала его и продолжила путь.
Чем выше, тем сложнее становилось дышать. Воздух был холодным, редким, пропитанным запахом влажного камня и снега. Где-то внизу растекалась густая дымка, окутывая подножие гор призрачной пеленой.
Через несколько часов пути на горизонте показалась первая снежная вершина. Её белый, ослепительно сияющий в лучах солнца пик казался недосягаемым.
– Ты уверена, что этот лев вообще существует? – подозрительно спросил Кот.
Морвейн промолчала, стиснув зубы. Она уже слишком далеко зашла, чтобы сомневаться.
Вскоре дорога превратилась в цепочку хаотично разбросанных каменных уступов, покрытых наледью. Один неверный шаг – и можно легко сорваться вниз. Она остановилась, оглядываясь. Ветер завывал среди скал, гоняя мелкие снежинки по земле. Теперь даже голоса птиц не было слышно.
Кот приземлился на ближайший камень и подозрительно посмотрел вперёд.
– Либо это идеальное место для обеда дракона, либо мы почти пришли.
Морвейн вздохнула. Перед ней возвышалась массивная скала с тёмным разломом – вход в пещеру Хранителя.
Морвейн подошла к темному входу пещеры, где ветер, проникающий между скал, казался голосом древности. Она сделала глубокий вдох и, сжав кулаки, переступила порог, чувствуя, как прохлада мгновенно окутывает её. Внутри пещеры воздух был тяжёлым от вековой пыли, а тусклый свет, пробивающийся через трещины в своде, играл на влажных камнях, словно призрачные отблески забытой силы.
Морвейн продвигалась вдоль узкого прохода, прислушиваясь к каждому звуку, пока не оказалась в просторном зале. В центре зала, на огромном валу из древнего камня, лежал ленивый Хранитель. И она сразу поняла какой стихией тот владеет.
Морвейн подняла взгляд на Хранителя Ветра, и перед ней предстала картина почти неземной красоты. Лев, лежащий на огромном валу из древнего камня, был воплощением величия и магии. Его шерсть, белая как свежевыпавший снег, мерцала в полумраке пещеры, словно отражая холодный блеск зимнего солнца. Каждый его волос казался окутанным легким туманом, напоминающим дуновение ветра.
На голове у него возвышались изящные, извилистые рога, блестевшие серебристым светом, как будто выточенные из самого северного льда. Они мягко изгибались, напоминая о плавных линиях воздушных потоков, и придавали ему вид древнего стража, способного управлять стихией ветра.
Его огромные крылья, раскинутые по сторонам, были почти прозрачными, словно сотканы из легчайшей дымки, и в каждом движении казались живыми, будто дуновение ветра оживляло их. Они тихо колыхались, излучая спокойствие и одновременно силу, которую может подарить лишь ветер.
Лицо Хранителя было выразительным, с глубокими, мудрыми глазами, в которых отражалась древняя тайна. Полузакрытые веки и едва уловимая усмешка говорили о том, что даже во сне он остаётся властелином стихии, а его присутствие внушало и трепет, и умиротворение одновременно.
Морвейн не могла оторвать взгляд. Реальность этого мифического существа, столь далёкого от сказок, наполнила её сердце волнением и трепетом. Она ощутила, как холодок ветра обволакивал её, словно приветствие самого Хранителя, и поняла, что перед ней стоит не просто древняя легенда, а живая сила, способная изменить её судьбу.
Выйдя из пещеры, Морвейн и её питомец оказались на пороге ночи. Холодный воздух обрушился на них, и вокруг воцарилась тишина, прерываемая лишь шелестом ветра, гуляющего по каменистой тропе. Звёзды, как крошечные огоньки, мерцали над безбрежным небом, а лунный свет мягко освещал путь, подчеркивая извилистые силуэты гор.
Морвейн шла медленно, чувствуя на себе невидимое прикосновение благословения Хранителя Ветра. Легкое дуновение свежего ветра, как будто сотканное из самого магического дыхания, пробегало по её коже, заставляя её сердце учащенно биться. Внутри она ощущала новую силу, но одновременно и тревогу – ведь этот дар должен был проявиться лишь тогда, когда соберутся все благословения. Пока же она оставалась уязвимой перед миром.
Кот-призрак, летая в воздухе с ленивой грацией, постоянно комментировал происходящее:
— О, вот это да, – бормотал он с ехидной усмешкой, – благословение в виде ветерка, который всё время шуршит вокруг… Неужели это всё, что ты могла ожидать от великого Льва?
Морвейн лишь хмурилась, но в глубине души улыбка проскакивала – даже в самый напряжённый момент кот мог вызвать искру смеха. Они шли по узкой тропе, вымощенной из корней и выпавших камней, где каждый шаг требовал осторожности. Тропа петляла среди голых скал и редких карликовых сосен, а ветер, внося нотки свежести и холода, уносил с собой звуки далёких гор.
Дорога оказалась сложной – неровные участки и крутые подъемы заставляли Морвейн часто останавливаться, чтобы перевести дыхание. В такие моменты она невольно вспоминала слова Хранителя и обещание, данное ей в пещере: покинуть это святилище и никогда не возвращаться, дабы не нарушать его покой. Эти слова эхом отдавались в её душе, напоминая о том, что сила, дарованная ей, – это не только подарок, но и огромная ответственность.
— Я бы предпочла, чтобы у меня была лошадь, – тихо заметила Морвейн, взглянув на свои измотанные ноги, – но у меня и так нет лишних денег, так что придётся довольствоваться этим каменистым маршрутом.
Кот лишь усмехнулся в ответ, вспоминая время, когда они с ним смеялись над её мечтой о собственном скакуне. Его насмешливый тон слегка смягчался, когда он добавлял:
— Ну, ты же знаешь, дорогая, что истинная сила рождается в преодолении трудностей. Пусть даже эта тропа – испытание на прочность, но в конце пути тебя ждёт нечто большее, чем просто спасение.
Морвейн смотрела вперёд, в темноту, где горы сливались с ночным небом, и чувствовала, как в ней просыпается решимость. Благословение ветра уже начало проникать в каждую клеточку её существа, даря надежду на спасение. Она понимала, что впереди еще долгий путь и много испытаний, но теперь, под покровом ночи и с магией в сердце, она была готова двигаться дальше.
Так, под звёздным небом, Морвейн и её верный кот-призрак продолжали свой путь через горы, оставляя позади знакомую пещеру и воспоминания о древнем Льве, чей сон был нарушен лишь на мгновение, чтобы подарить ей частичку своей силы.
Ночь была прохладной, но после душной пещеры воздух казался свежим и свободным. Морвейн по привычке задумалась о следующем шаге.
— И как нам теперь искать следующего Хранителя? — пробормотала она, перебирая в голове возможные варианты.
— Ну, я бы предложил просто пойти домой и поспать, — лениво отозвался кот, зевая. — Ты же не думаешь, что этот рогатый ленивец дал нам карту с адресами его коллег?
— Если бы все было так просто… — Морвейн вздохнула. — Но ведьма сказала, что их можно найти, если следовать за знаками.
Кот фыркнул:
— Конечно, конечно. Всё просто: иди туда, не знаю куда, найди того, не знаю кого. Великолепный план!
Но тут случилось нечто странное. Легкий порыв ветра всколыхнул волосы Морвейн, а затем резко изменил направление, словно невидимая рука указала путь. Она остановилась и прислушалась. Ветер дул с одной стороны, но затем завихрился и четко потянул её в другую — туда, куда изначально она даже не собиралась идти.
— Ты это чувствуешь? — настороженно спросила она.
— Чувствую, что мне в ухо дует, — проворчал кот, недовольно прижимая уши.
Но ветер продолжал играть, кружась вокруг неё, дёргая за одежду и словно мягко подталкивая в определённом направлении. Это было похоже на приглашение.
— Думаю, это и есть знак, — Морвейн взглянула в ту сторону, куда её уводила стихия. — Ветер ведёт нас.
Кот вздохнул:
— Ну вот, опять. Как только тебе что-то дунет в голову, так сразу приходится идти за этим до самого конца.
Но, несмотря на его ворчание, он всё же последовал за Морвейн, пока она шагала туда, куда указывал ветер.
Морвейн шла по тропе, прислушиваясь к завыванию ветра. Он больше не кружил вокруг неё, не толкал, но отчётливо дул в одном направлении, словно подтверждая её догадки.
— Всё-таки не зря этот Лев был Хранителем Ветра, — пробормотала она.
— Да уж, вежливостью он точно не отличался, но, по крайней мере, дал нам хоть какую-то подсказку, — отозвался кот, шагая рядом. — Хотя, если честно, меня до сих пор беспокоит одна мысль…
— Какая?
— А что, если этот твой чудесный ветер заведёт нас в какую-нибудь смертельную ловушку?
Путешествие до Туманного топя заняло несколько дней, наполненных дорогой, сменой пейзажей и молчаливыми размышлениями. Лиандер двигался с лёгкостью, будто ветер подталкивал его вперёд, тогда как Морвейн чувствовала, что дорога становится всё сложнее с каждым шагом. Горы остались позади, уступая место холмам, а затем лесам, где свет солнца пробивался сквозь густую листву лишь редкими бликами.
Дорога была непростой: порой приходилось пересекать бурные ручьи по шатким камням, пробираться сквозь заросли колючих кустарников и прятаться от случайных путников, чтобы не привлекать лишнего внимания. Ночами их окружали звуки дикой природы, а иногда — настороженная тишина, когда даже птицы замолкали, предчувствуя что-то недоброе.
Лиандер время от времени поглядывал на Морвейн с лёгким беспокойством, но не вмешивался. Он шёл рядом, поддерживая её присутствием, но не навязываясь. Иногда он уходил вперёд, разведыванием проверяя дорогу, а иногда просто наслаждался ветром, который, казалось, признавал в нём своего.
Топи дали о себе знать задолго до того, как они их достигли. Воздух стал влажным и тягучим, наполненным запахами сырой земли, гниющих листьев и чего-то сладковато-приторного. Туман стелился над землёй, словно живое существо, цепляясь за траву, окутывая стволы деревьев молочными лентами. Почва под ногами стала мягче, пружиня при каждом шаге, а редкие деревья вокруг казались старыми и уставшими, словно сами не знали, почему до сих пор растут в этом странном месте.
Морвейн замедлила шаг, оглядываясь. Здесь чувствовалась древняя магия — не похожая на лёгкость ветра в горах, а густая, вязкая, цепляющаяся за одежду и мысли. Топь ждала их, молча наблюдая, готовая открыть свои тайны только тем, кто осмелится ступить дальше.
— Туманное топь… — протянул он, словно пробуя это название на вкус. — Это место, где земля живёт своей жизнью. Болота там коварны, а туман может свести с ума, если долго в нём находиться. Говорят, путники, что заходят слишком далеко, начинают слышать голоса.
— Голоса? — Морвейн настороженно посмотрела на него.
— Да, — эльф усмехнулся. — Кто-то слышит зов умерших, кто-то — собственные страхи. А некоторые вообще исчезают и больше не возвращаются.
— Замечательно, — проворчала Морвейн, задумавшись, не решает ли ветер просто избавиться от неё.
Кот-призрак шипит, выражая явное недовольство происходящим, но, как обычно, его слышит только Морвейн. Лиандер, заметив её сосредоточенный взгляд в пустоту, с любопытством спрашивает:
— Ты снова разговариваешь с «никем»?
Морвейн лишь отмахивается, решив не тратить время на объяснения.
Чем глубже они идут в топь, тем сильнее ощущение, что за ними наблюдают. Внезапно что-то шевелится в тумане, и Лиандер замирает, кладя руку на рукоять меча.
— Мы здесь не одни, — тихо говорит он.
Туман словно оживает, медленно закручиваясь вокруг них. В воздухе раздаётся странный звук — то ли приглушённый смех, то ли шёпот. Морвейн чувствует, как по спине пробегает холодок.
Кот-призрак прижимает уши и раздражённо шипит:
— Отлично, просто прекрасно! Мы в ловушке!
Лиандер щурится, пытаясь разглядеть что-то впереди.
— Кто-то играет с нами, — тихо говорит он.
Морвейн прислушивается. Голоса в тумане становятся громче, сливаясь в мелодичный хор, напоминающий детскую колыбельную. Это звучит завораживающе… слишком завораживающе.
Она внезапно осознаёт, что её ноги сами делают шаг вперёд. Лиандер резко хватает её за руку, удерживая на месте.
— Не слушай! — строго говорит он.
Но Морвейн уже ощущает, как что-то незримое тянет её вперёд. Туман становится гуще, фигуры в нём обретают очертания…
Фигуры в тумане обретают форму. Морвейн видит их смутно, но сердце уже подсказывает ей, кто перед ней.
Высокая женщина с длинными светлыми волосами, похожими на её собственные, и строгими зелёными глазами. Мужчина рядом — его черты ей тоже знакомы, но откуда?
Она сжимает пальцы, её дыхание перехватывает.
— Мама? — шепчет она.
Женщина улыбается, но в её взгляде нет тепла.
— Ты всё ещё жива? — голос её звучит так, словно это упрёк.
Морвейн чувствует, как мир вокруг неё рассыпается. Воспоминания о детстве — о холоде, одиночестве, о том, как её бросили.
— Это не реально, — негромко говорит Лиандер, но его голос кажется далёким.
Мужчина смотрит на неё с разочарованием.
— Мы думали, ты не переживёшь зиму, — говорит он.
Слова бьют в сердце, как кинжалы.
— Морвейн! Это ловушка! – яростно шипит призрак.
Но её ноги снова делают шаг вперёд…
— Морвейн, не смей! — резко говорит Лиандер, хватая её за запястье.
Но её тело не слушается. Слова этих теней словно цепи, затягивающие её в прошлое. Женщина снова улыбается:
— Всё это время ты выживала, но зачем? Разве ты не хочешь домой?
— Домой?.. — губы Морвейн дрожат.
Морвейн, оставив позади магическую суету Лазурного Преддверия и чар русалок, теперь шла одна вместе со своим котом-призраком. Лиандер, пленённый обещаниями водной магии, остался у берегов. Для Морвейн это было болезненно: она знала, что оставлять его здесь – значит потерять ту частичку света, которая так многого значила для неё. Но её путь к Хранителю воды требовал решительности и одиночества.
Без лишних слов, сжимая призрачного кота в объятиях, Морвейн тихо отвернулась от сцены, где русалки продолжали соблазнять эльфа. В её глазах блеснула решимость, а сердце билось быстрее от осознания неизбежной разлуки. Она понимала, что её миссия – идти дальше, встретиться с Хранителем воды – должна быть выполнена любой ценой. Лиандер, окутанный чарами водной стихии, оставался позади, как эхо света, которое она надеялась однажды вернуть.
В Лазурном преддверии, где магия воды и света переплетается в единое целое, у самого края этого загадочного места возникли величественные врата. Они возвышались над гладью мистического озера, отражавшего лазурное небо, и казались сотканными из чистого кристалла и древнего мрамора.
На поверхности врат мерцали сложные узоры, напоминающие извилистые потоки воды и древние символы, высеченные руками давно забытых мастеров. Лёгкий бриз, доносящийся с моря, словно оживлял эти узоры, заставляя их мягко светиться и переливаться всеми оттенками синего и зелёного.
Морвейн поняла, что ей нужно именно туда. Она медленно подошла к величественным Вратам, стоящим на границе Лазурного Преддверия.
Морвейн, переступив порог врат, мгновенно ощутила, как мир вокруг нее перевоплотился. Вместо привычного тепла и света она оказалась в безбрежном океане, погруженная в холодное объятие воды. В один момент она уже не стояла на твердой земле, а буквально утонула в темноте, окружающей ее со всех сторон.
Легкие, жаждущие воздуха, наполнились ледяной жидкостью, и паника охватила ее тело. Морвейн пыталась сделать вдох, но вода, как будто, поглощала каждый ее порыв. Ее сердце билось в бешеном ритме, а глаза расширились от ужаса, когда осознание безысходности ворвалось в ее разум.
Кот, обычно спокойный и насмешливый, теперь звенел от паники. Его голос, прерывался тревожными мяуканьями:
— Мяу, держись, Морвейн! Ты не должна утонуть! Пожалуйста, не отпускай меня, держи мою лапу!
В глубокой темноте океана Морвейн чувствовала, как страх сковывает каждую клеточку ее тела. Без возможности дышать она пыталась вырваться из этого ледяного плена, сквозь холодное давление и темные волны, которые, казалось, тянули ее в бездну. Это было мгновение отчаяния и смятения, когда время остановилось, а сама стихия воды заявила о своей неумолимой власти.
Когда паника охватила Морвейн и воздух казался недостижимым, она закрыла глаза и сосредоточилась на благословении ветра, дарованном ей ранее. Вместо того чтобы бороться с давлением воды и страхом, она тихо обратилась к себе, словно вызвав невидимого помощника, и почувствовала, как внутри её сердца разливается легкий, тёплый поток ветра.
Этот поток, как живое дыхание стихии, пробудил в ней силу, позволяющую дышать даже под водой. В мгновение ока страх уступил место спокойствию, и она ощутила, что её легкие наполняются не воздухом, а той магической энергией ветра, которая проникла сквозь каждую каплю воды. С каждым вдохом она чувствовала, как её тело становится легче, а давление океана – менее удушающим.
- Ты меня напугала, - проворчал кот, успокаиваясь вместе с Морвейн.
Они оглянулись, всмотрится в темноту океана и глубоко под водой увидели очертания затоплённого храма. Проплыв ближе им стали четче виды древние колонны и арки, покрытые водорослями и мхом, которые возвышались, как напоминание о забытой эпохе, где магия воды правила миром. Вода вокруг была спокойной, но одновременно таинственной.
Подойдя ближе, Морвейн осторожно вошла в храм. Плывя сквозь прозрачную воду, она заметила, что внутри храма царила удивительная стерильность – здесь не было ни мхов, ни водорослей, всё было безупречно чистым, словно время остановилось, чтобы сохранить древнее святилище в первозданном виде.
Вдруг, посреди этого затопленного мира, из глубины тьмы появилась фигура. Она казалась сотканной из самой стихии – облик Хранителя воды, величественного и могучего, явился перед ней. Его перламутровая кожа переливалась всеми оттенками синего и зелёного, а длинные, словно водные потоки волосы свободно обволакивали его мускулистое тело.
Хранитель Воды предстал перед Морвейн совершенно обнажённым, как воплощение самой стихии. Никакая ткань не скрывает его истинной сущности: каждая линия, каждая мышца подчеркивает его неоспоримую силу и грацию, столь характерные для элемента воды.
Увидев Морвейн, он усмехнулся, и его голос, глубокий и немного игривый, разнесся эхом по затопленным залам храма:
— Наконец-то ко мне пришла человеческая женщина, а то рыбьи хвосты мне поднадоели, - взгляд Хранителя жадно прошелся по фигуре девушки.
Морвейн стояла перед Хранителем воды, чувствуя, как его пристальные, слегка игривые взгляды и фамильярные жесты вызывают в ней целую гамму эмоций. Его уверенные приставания, столь естественные и в то же время слишком прямые, заставили её почувствовать смущение и озадаченность. Каждый его легкий намёк казались ей неожиданными и несколько неуместными в этом священном месте.
Кот-призрак фыркнул, усевшись на плечо Морвейн, и язвительно заметил: