Глава 1. Элиза.

Сегодня я впервые убила человека.

Да, он заслуживал смерти, наконец-то свершилась месть, ради которой я долго обучалась воинскому мастерству, но я так и не испытала обещанного облегчения. Наоборот, во мне словно ураган разбушевался.

За пять минут до убийства я медленно кралась по кладбищу, где остановилась моя жертва — предводитель тех разбойников, когда-то убивших моих родителей. Он ничего не подозревал, а я умела подбираться осторожно и аккуратно.

Тьма сгущалась, как чернила, разлитые по пергаменту. Я плотнее прижимала к себе маску в форме лисы. Не предупредила, не заговорила, потому что нет тупее наемника, кто перед убийством долго разглагольствует, давая жертве шанс на отступление. Выставила руку.

Под лунным светом блеснул металл, а через секунду месть была свершена.

Мужчина свалился, как подкошенный, обернулся, прикрывая ладонью горло, и посмотрел прямо в мои глаза.

— Ты... — хрипел он.

— Да, я, — я вытерла кинжал о его одежду.

И что-то пошло не так.

Я полагала, что почувствую радость, со спины спадет привычный груз, или настанет счастливая эйфория. Вместо всего перечисленного меня накрыла боль, будто ледяная игла вонзилась в сердце. К горлу подкатил ком, подкосились ноги, и я свалилась на темную траву возле мужчины. Его можно было не бояться, он испустил последний вздох.

Забившись в конвульсиях, осознала, что эта боль мне знакома.

Лет десять назад я испытывала похожие ощущения, вскрыв мамину шкатулку с украшениями. Я была невинным ребенком, перепугала всех домашних, всю ночь мать и отец не отходили от меня, а наутро мы выяснили, что во мне проснулся дар — теперь ни один замок передо мной не устоит.

Неужели история повторяется?

Пока внутренности скручивало, по земле словно пополз магический туман. Магический, потому что настоящему не было откуда-то взяться. В столице стояла жуткая жара, деревья и кустарники желтели, а птицы и грызуны выбирались в город, надеясь, что сердобольные жители их напоят и накормят.

Я испуганно вскрикнула, ощутив чье-то прикосновение. Из-под земли, как в самых страшных кошмарах, выбирались мертвецы.

— Что за... — вслух забормотала я.

Страх пульсировал в такт сердцебиения. В ушах зазвучал шепот — не язык живых, а скрипучий, разорванный голос смерти. В ноздри забился смрадный запах.

А потом земля затряслась.

— Черт побери, — выругалась я, поднимаясь с коленей.

До меня дошло, что во мне проснулся и второй магический дар. Видно, я папина дочка, раз и этим родовым волшебством меня наделили боги. Убив человека, меня захлестнули эмоции, и магия прорвалась наружу. Я стала некроманткой?

Мне бы обрадоваться, но в первый раз все прошло безопасно, меня направляли и учили, а как поступить в данный момент?

Тела уже наполовину выбрались, и краем глаза я увидела весь масштаб трагедии.

Я. Подняла. Все. Кладбище.

Все городское кладбище, где хоронили всех жителей, не имевших собственных, фамильных склепов.

Первым выбрался скелет в истлевшем мундире, потом второй, после третий. Вскоре передо мной стоял целый полк, и их пустые глазницы были обращены на меня. Зазвучала сирена.

Отлично, хоть с опозданием, но она прозвучала. Что-то не хочется, чтобы умертвия прошествовали в город. Они обладают разумом, по-моему, хотят жрать, возможно, меня.

— Стоять, — прошипела я, заметив, что кто-то из мертвецов сделал шаг. — Идите обратно!

Вот идиотка, посчитала, что за пару секунд подавлю это восстание костей и грязи. Конечно, никто из поднятых меня не послушался. Чтобы постичь заклинания и первый дар, я потратила годы, а чтобы справиться с некромантией... Папа-то постоянно учился.

Выхватив ножи и активировав защитное заклинание, атаковала первых нападавших. Они разлетались на куски от ударов, не были мне соперниками, но мертвецов слишком много, а я одна. Буквально через несколько минут у меня сбилось дыхание, и руки задрожали от усталости.

Надо было бежать, городская стража не дремлет, и на кладбище мигом слетятся дознаватели. Обязательно прихватят некроманта. Не следует им меня видеть.

Жаль, что сбежать не получилось.

Вызванные мною же марионетки, меня окружили, благо в одном метре находилось дерево, под которым валялся убитый. Тот, кстати, тоже встал, и на фоне скелетов выглядел менее страшно. Кожа, мышечная ткань присутствует, как и ненависть за то, что он мертв, а я жива.

Я вспорхнула на ветки и взмолилась. Пожалуй, я была готова уверовать во всех богов, ведь они меня услышали. За оградой кладбища раздались человеческие крики и звон доспехов.

Сорвала с лица маску и швырнула ее еще выше, наблюдая за тем, как разворачиваются настоящие военные действия.

Дознавателей было с десяток, ими руководил мужчина, а возле того мужчины еще и стоял некромант. Последний прикрыл веки, и его ладони воспламенились ядовитым, зеленым огнем. Постепенно все тела, что мгновение назад активно дрались со стражей, шелестя, зарывались обратно в землю.

Оу, а мне повезло. Может, фортуна меня еще раз одарит своим вниманием, и меня не заметят?

К моему вящему несчастью, удача от меня отвернулась. Не то чтобы я толстая, но в панике выбрала не самую подходящую ветвь. Словно мне назло, она хрустнула, а я громко ойкнула.

На меня устремились с полдюжины фонарей.

— Там кто-то есть, господин Вейн! На дереве!

— Кто? — повернулся лениво предводитель стражников.

— Девушка.

— Так снимите ее.

Снимать не пришлось. Проклятая ветвь услужливо и окончательно отломилась, сбрасывая меня в бездну.

— Чертово дерево, — взвизгнула я, ожидая падения.

Падение не произошло, меня поймали. Тот самый незнакомец. А хотя...

Когда шок прошел, и мы взглянули друг на друга, оба одновременно выпалили:

— А вы не воспитанница лорда Ла Варра?

— А вы не Бастер Вейн?

1.1

Этого мужчину я видела лишь издалека, но он занимал весьма почетный пост при дворе. Только ленивый его не знает.

Молодой господин Бастер Вейн обладал впечатлительной внешностью. Высокий, статный, мускулистый, с чуть вьющимися черными прядями и пронзительными карими глазами. Фрейлины вздыхали по нему. С другой стороны, чиновники Его Величества Бастера Вейна терпеть не могли. Он считался выскочкой. Он, не обладая благородным происхождением, каким-то образом умудрился подружиться с королем, тогдашним принцем.

Заняв трон, Артур Вудвилл активно продвигал Бастера по службе, назначил главой его личной стражи и выдал сомнительный титул. Даже мой опекун недолюбливал Бастера. А он нечасто давал оценку людям.

И в его руки я свалилась? Повезло, так повезло.

— Да, это я, — проговорила несколько надменно. — Не могли бы вы меня отпустить?

— Леди Элизу? Конечно, — он помог мне встать и удерживал, пока я не вернула равновесие и чувство собственного достоинства.

Увы, последнее было не вернуть. Я обернулась, разглядывая изрытое кладбище, и присвистнула. Это я все натворила?

— Как интересно, — прищурился господин Вейн. — Скромная, бедная девушка, которую приютил наш глава тайной канцелярии. Ходили слухи, что вы еще и очень болезненная.

— Очень, — я виновато пожала плечами, — сами видите, в чем состоит моя болезнь. Простите, господин Вейн, а вы не могли бы вернуть меня домой?

Я лихорадочно соображала, чем отвлечь главу стражи. Плевать на раскуроченное кладбище, как говорится, дядюшка отмажет, но скрупулезные дознаватели сновали по полю, дотошно осматривая тела. Сейчас найдут одного убитого...

В общем, я полагалась на женские чары и хрупкий вид. Должно же сжаться сердце у мужчины?

— Не так быстро, леди Элиза, — сверкнул глазами Бастер. — До выяснения всех обстоятельств вы арестованы.

Да, сердца у этой ледяной глыбы не было.

Я поперхнулась, услышав его вердикт.

— Арестована? Вы же знаете, кто мой опекун.

— И что? Раз у вас есть властный покровитель, вам и закон не писан? — презрительно усмехнулся глава стражи. — Пусть о вашем освобождении он беседует с королем. Но это вы, не обладая знаниями и авторитетом, подняли мертвых. Вы пришли в опасное для вас место и чуть не вызвали хаос в столице. Я не могу вас отпустить. Кстати, такая благородная, «болезненная», — он подчеркнул это слово, — девушка, что же она забыла посреди ночи на кладбище?

Я не успела придумать отговорку, как к нам подошел его служащий. Тот самый некромант.

— Бастер, я все зачистил. На рассвете приедут уборщики, вернут это место в надлежащее состояние.

— Нашел что-то странное, Роберт? — не отворачиваясь от меня, Бастер спросил своего сослуживца.

Роберт кашлянул.

— Нашел. Один из трупов совсем свежий. Будто ему меньше получаса назад по горлу полоснули. Допросить мертвого не удалось. Использовали драконью сталь. Всем известно, после нее мертвого не допросить.

И оба, не стесняясь, воззрились на меня.

Под ложечкой засосало. Этому Бастеру чихать на мои связи, он обыщет и найдет нож, надо была избавляться от него, а не от маски, посему пришлось действовать на опережение.

— Это и не удивительно, — я картинно схватилась за сердце и с опозданием задрожала. — Свежий мервец на меня напал, попытался, — я еще и всхлипнула натурально, — меня изнасиловать. Что бы вы сделали на моем месте?

— Не ходили бы ночью на кладбище? — разумно заключил господин Вейн.

— Звали бы на помощь, — тоже подал адекватную идею Роберт. — Здесь есть смотрители.

— А я кричала, — я едва ли не разрыдалась, заламывая локти. — Меня никто не слышал. А когда мне пришлось... пришлось... действовать, силы во мне забурлили. И вот, — взмахнула ладонью, очерчивая весь устроенный мною бедлам.

Чувствую, что ни первый, ни второй мне не поверили. Они переглянулись, поводили бровями. В этом круговороте жестов я ничего не поняла, зато осознала, что привычными девичьими уловками этих двоих не взять.

— Пакуй ее, — сдал меня Бастер Роберту. — Отвези в темницу, но не сели с кем-то. Она воспитанница Врейя Ла Варра?

— Главы тайной канцелярии? — ужаснулся некромант. — Давай отправим девицу к нему домой.

— Она совершила преступление и не уйдет безнаказанной, — отрезал господин Вейн. — Забирай, а я тело осмотрю. А вы, леди Элиза, — взглянул он на меня, — готовьтесь к допросу. У нас будет много вопросов. Очень много вопросов.

Я невольно сделала шаг назад, потому что его взгляд не предвещал ничего хорошего. Вряд ли они снизойдут до пыток, но и перспектива заночевать в тюрьме меня не прельщала.

Бастер поймал меня за запястье, сжал с такой силой, что я подумала, что моя кость сейчас сломается. Но он и грубо меня оттолкнул, доверяя Роберту.

Пускай я была в переделках и похуже, но раз я образе невинной и аристократичной барышни, то следует отлично отыграть свою роль. Я закатила форменную истерику, брыкаясь и лягая всех ногами. Козыряла ли я должностью опекуна? Оскорбляла ли всех? Определенно, да.

Терпения на такую дамочку стражам не хватило. В какой-то момент Роберт, чья фамилия была Уоттон, пульнул в меня сонным заклинанием.

Оно и лучше, просплю все свое пленение, а Врей Ла Варр успеет меня забрать. Лишь бы показания Врея не расходились с моими.

1.2

***

Очнулась я в холодной темнице. И не сама, а потому что кто-то довольно жестоко хлестал меня по щекам.

— Элиза, Элиза, я кому сказал, приди в себя.

Распахнув веки, я встретилась с гневным лицом лорда Ла Варра.

— Дядя...

Его я одновременно боялась и боготворила. Он забрал меня сироткой из истерзанного родительского дома, обучил и дал профессию. Самое главное — он дал мне возможность отомстить всем убийцам, что поиздевались над моими родными.

Но несмотря на его добрые дела и своеобразную любовь ко мне, он обладал очень строгим и властным характером. Он щедро меня хвалил, но с такой же щедростью и наказывал за любую провинность. Иногда у меня синяки не сходили месяцами.

Определенно, этой ночью я провалилась. Он с самого начала был против моей вылазки, но и не останавливал, предупреждал, чтобы я была осторожна.

— Тихо, — перебил он меня, — нас подслушивают.

— Простите, дядя, — я опустила голову, — я вас разочаровала.

— Ты не можешь меня разочаровать, Элиза, — подцепил он мой подбородок одним пальцем. — В конце концов, ты мне как дочь, но тебе придется отвечать за последствия.

Я слабо улыбнулась, прогоняя остатки магического сна. Вроде не злится. Душа запела от радости.

— Я получила силу некромантов, — похвасталась чуть слышно.

— Уже в курсе, молодец. Жаль, что привлекла к этому событию много внимания, но мне лестно осознавать, что моя девочка обладает уже двумя дарами. Ты необычайна талантлива.

Хотела сказать ему что-то еще, но Врей Ла Варр уже выпрямился. Я всегда им любовалась. Считалось, что он уже в преклонном возрасте, но мой опекун еще мог обставить всех молодых. Он держал всю страну в ежовых рукавицах. Ни один заговор не проходил мимо него, он обладал обширной сетью шпионов и наемников, действуя в интересах нынешнего короля. С не меньшей страстью он служил предыдущему.

— Что меня ждет? — я прикусила губу, спрашивая дядю.

Ответил мне не он. Забывшись, я и не заметила, как в темное, каменное помещение вошел мой пленитель.

Он сделал шаг и расстегнул плащ меховой плащ. К нему шагнул и лорд Ла Варр.

— Бастер, тебя прислал король? — хмурился глава тайной канцелярии.

— Верно, господин, — склонился перед ним глава стражи. — Он сообщил, что уже свободен и ждет вас, меня и... — он опустил взгляд ниже, — вашу воспитанницу на беседу. Желает лично заняться допросом.

— А я тебя предупреждал, — утробно произнес опекун. — Не стоило запирать Элизу.

— Я действовал в рамках закона. С чего бы ей было позволено больше, чем другим некромантам? Да и ваша, — Бастер скривился, — назовем ее племянницей, убила человека.

— Это было в рамках самозащиты, — обиженно выпалила я. — Он намеревался воспользоваться моим телом.

На самом деле я не обижалась, а делала попытки предупредить наставника о своем объяснении. Я понятия не имела, велся ли допрос, но интуиция подсказывала, что глава тайной канцелярии откажется отвечать на вопросы выскочки. Он будет держать ответ исключительно перед Его Величеством. Господин Ла Варр умен, сообразит, что я предупредила.

— Хоть самозащита, — не переставал морщиться господин Вейн. — Она была ночью одна и на кладбище. Плохо вы ее воспитали.

— Бастер, я не просил твоей оценки, — прищучил главу стражей дядюшка. — За свое поведение Элиза поплатится, но это не твоего ума дело.

— Раз она попала в темницу, то моего.

Впрочем, мужчины недолго препирались. Дядя подал мне руку, помогая встать, а Бастер по неведомой мне причине накинул на мои плечи собственный плащ.

— Не хочу, чтобы вы колотились от холода перед Его Величеством, — отрешенно бросил он, покидая клетку.

Ха, если он думает, что я расплывусь от благодарности, то он ошибается. Я бы сюда не попала без его милости.

С заходившимся сердцем я поднималась по этажам древнего дворца, построенного лет двести назад. Я бывала здесь и не единожды, но всегда как шпионка или взломщик. В качестве придворной фрейлины мой опекун меня не представлял, ссылаясь всем на то, что его воспитанница часто болеет. На деле же я была очень занята разными заданиями от главы тайной канцелярии.

Я сама принадлежала к аристократическому роду Ланье, но мы условились с Вреем, что до моего замужества, до свершения моей мести никто из нас не будет афишировать мою фамилию. Меня все устраивало, но я отдавала себе отчет, что лгать королю не буду. Спросит, кто я такая, я отвечу честно.

Бастер привел нас в личный кабинет монарха, в который я пару раз входила темной ночью, копируя чужую переписку. Сейчас уже наступил день, в окне сияло солнышко и за столом сидел хозяин комнаты, лучезарно улыбаясь.

Артур Вудвилл за пять лет его правления прослыл очень добрым королем. Он охотно давал амнистию преступникам, кто не совершил чего-то очень страшного, прощал долги другим государствам, активно жертвовал бедным и сиротам. Он положил конец войне, и с его подачи велись переговоры со страной Аравией. Некогда Рейнхольд и Аравия долго воевали, но он решил заключить мир. Со дня на день приедет принцесса Алисента Феррас, они заключат брак, а в последствие две страны объединятся в одну.

А еще Его Величество безумно любил кошек.

Мы шагнули за порог его кабинета, а Артур Вудвилл свою жирную, пушистую питомицу даже не прогнал. Она сидела на его коленях и млела от удовольствия.

Мужчины поклонились, а я присела в неуклюжем реверансе. В целом, я умела двигаться женственно и грациозно, но разумно предпочла подчеркивать свою неумелость и глупость.

— Значит, это ваша воспитанница? — обратился Его Величество к Врею Ла Варру. — Что же вы раньше ее не представляли? Отчего девушка не смогла обуздать магию? Врей, ее совсем не учили?

— Что вы, Ваше Величество, — опустил голову мой опекун. — Элиза болезненна. Она знает множество бытовых заклинаний, но некромантия проснулась в ней только прошедшей ночью. Это может проверить любой ученый маг. Знаю, она наворотила дел, но в качестве извинений за девушку я оплачу все затраты на повторные захоронения. Я даже вызвал специалиста, чтобы он наложил заклятье на наше кладбище, чтобы подобные случаи не повторялись.

1.3

Я застыла. Вот подлец. Могли же разойтись тихо и мирно. Бастер явно понимает, с какой силой столкнулся, но настаивает, чтобы меня осудили. У него, что, личные счеты с моим дядюшкой? Он не справится.

— Леди Элиза, это правда? — ужаснулся король, отпустив, наконец, свою кошку.

Бросившись на пол, я поклонилась.

— Простите, да, это правда. Тот человек меня грязно домогался, настаивал. Давным-давно дядя выдал мне родовой артефакт — нож из драконьей стали. Я его берегла, как сокровище, таскала везде. Я и не представляла, что он может мне понадобиться.

Артур Вудвилл вновь воззрился на свою «выскочку».

— За самооборону девушек от насильников мы не наказываем, Бастер.

Могло сложиться ошибочное мнение, что монарх туп, доверяет мне из-за слез, брызнувших из глаз, из-за тонкого телосложения. Но я жила в доме, где постоянно вершились заговоры. Его Величество просто не хотел ссоры между Ла Варром и Вейном. За главой тайной канцелярии стояла огромная сеть, так нужная короне. Да и убитый был почти никем. Известным бандитом и вором. Ла Варр это понимал, король это понимал, я это понимала. Один Бастер был острым на язык.

— И вы ей поверите? Что делала невинная девушка на кладбище ночью? Зачем она туда отправилась?

Я открыла было рот, чтобы возразить, но возразить мне было нечем. Не успела придумать нормальную отговорку. Благо дядя пришел на помощь.

Он взметнул полами плаща, бросая на стол властителя несколько вскрытых конвертов.

— Мне стыдно, и я опозорен, — он тоже встал на колени. — Элиза смешала меня с грязью.

Чуть не задохнулась от возмущения, но опекун продолжил:

— Она состояла в переписке с одним обаятельным мужчиной. Естественно, я был обо все в курсе, пусть моя воспитанница не ведала. Смотрел на это сквозь пальцы, какие у нее еще радости в жизни ? Но я и не представлял, что моя дурочка, — это он меня так ласково обзывает (?), — отправится на свидание, намереваясь от меня сбежать и выйти замуж за недостойного. Я наводил справки об убитом. Этот человек больше пятнадцати лет занимался воровством и грабежами. Его явно кто-то подкупил, чтобы он совратил Элизу.

Я пребывала в шоке. Врей Ла Варр так натурально и витиевато лгал, актерствовал, что невозможно не испытать восхищения.

Никуда я не собиралась, никто меня не совращал. Опекун сам мне сказал, в какой день и где я найду главного убийцу своих родителей. И я нашла.

— А это что? — изумленно смотрел на конверты Его Величество.

— Это ее глупая переписка с убитым. Там же доклад на него и доказательства, что он вор. Думаю, кто-то из Аравии подослал недоноска к моей племяннице. Ударил по моему слабому месту.

Поражалась, что дядя все успел. Очевидно, под чьим крылом я росла. Я не успела все продумать, но он заранее знал, как именно я совру, подготовился и обставил в свою пользу.

— Вы позволите? — метнулся к столу Бастер. — Я все изучу.

— Да, забирай, — медленно вздохнул Его Величество. — Поднимитесь, — повелел он нам. — Если все так, как вы говорите, леди Элиза, я вам очень сочувствую. В вас огромное количество мужества. Вы не побоялись и дали отпор.

Глава стражи читал переписку, которую я в глаза не видела, а я слушала приятные речи короля. Зарделась, ведь и меня глодала совесть.

— Ничего такого. Простите моего дядю и меня. Дядя не должен расплачиваться за то, что я была влюбленной идиоткой.

— Элиза! — вспыхнул Врей, услышав бранное слово.

— Ничего, девушка себя защитила, — по-отечески улыбнулся мне повелитель. — Вы столько вытерпели, я как-то могу вам помочь?

Лично я посчитала, что помощь Его Величества неоценима, и я в ней не нуждаюсь. Я же не в застенках, да и сама создала тот инцидент. Но мой опекун не был бы главой тайной канцелярии, если бы не повернул всю ситуацию себе на пользу.

— Можете, мой король, — произнес он раболепно.

Лорд Ла Варр редко чего-то просил. Чаще раздавал указания. Посему лица всех присутствующих «осоловели». Да и я замерла. Чего еще Врей придумал?

— И чем же я могу быть полезен твоей племяннице? — надменно спросил монарх.

Артур изменил тон, показывая, что события происходят не по его плану, но Ла Варра уже было не остановить. Если мой опекун что-то замыслил, тот нет такого барьера, который он не преодолеет.

— Стараниями вашей своры, — обозвал он презрительно королевскую гвардию, — имя Элизы опозорено. Стражники в курсе, что до нее домогались, что она отбилась и случайно убила человека. Ее никто не возьмет замуж. Господин Вейн не заткнул вовремя всем рты.

— Что она случайно убила человека, надо еще доказать, — справедливо отметил Бастер.

— Хотите сказать, она специально убила? Посмотрите на Элизу? Она бледная, словно моль, все вены просматриваются, и хворает от любого ветра.

— Договори, — прервал назревающий скандал Его Величество.

— Если Элизу спешно не выдать замуж, она останется в старых девах. И мой пост будет под вопросом. Я, глава тайной канцелярии, не уследил за юной девчонкой...

Решалась моя судьба. Слова о свадьбе не особенно радовались, но ради дяди я пойду на любые крайности. Но в данный момент я совсем не понимала, к чему он ведет.

— На что ты намекаешь, Ла Варр? — не выдержал Артур Вудвилл.

— Элизу надо спешно выдать замуж. За того, кто был на кладбище этой ночью. Слухи не прекратить, пусть все считают, что она переписывалась, общалась, оскандалилась, но таки получила кольцо на палец.

— Но тот мужчина убит, — возразил король.

— А кто говорит про преступника? Вон, — бросил Врей взгляд на Бастера, — он тоже был на кладбище. Вполне мог вести переписку с моей Элизой. Представим, что она ждала своего возлюбленного, а туда заявился злоумышленник. Элиза дала ему отпор, из-за страха подняла кладбище, а Бастер ее благородно спас и желает немедленно сделать своей женой.

— Чего? — закашлялся глава стражи. — Я не желаю сделать ее своей женой.

— Чего? — ошарашенно высказалась я, но под очами дяди сникла.

Глава 2. Элиза.

Меня вырвали из сна так резко, будто кто-то схватил за волосы и дернул вверх. Дверь в мои покои дрожала под ударами — не вежливые постукивания служанки, а тяжелые, наглые толчки, словно кто-то ломился внутрь с единственной целью: напомнить, кому я принадлежу.

Пальцы сами собой сомкнулись вокруг рукояти ножа, спрятанного под подушкой. Холод металла успокоил.

— Лиза, хватит валяться! — Голос моего опекуна резанул по нервам, как всегда — без прикрас, без снисхождения.

Я зажмурилась. Может, пронесет?

— Если через три секунды не откроешь, Грейс останется без языка за то, что впустила тебя прошлой ночью через кухню.

Черт.

Прошел день с момента нашей прошлой встречи. Конечно, я не смирилась с будущим замужеством, и чтобы оплакать свое девичество, отправилась в бар. Там отдыхала до середины ночи и, шатаясь, чудом добралась до постели.

Я сорвалась с кровати, на ходу накидывая шелковый халат. Дверь распахнулась еще до того, как я до нее дотянулась.

Врей Ла Варр стоял на пороге, а за его спиной маячили двое стражников. Без перчаток, без плаща — значит, пришел срочно. Его серые глаза, холодные, как сталь клинка, медленно проползли по моей фигуре: растрепанные светлые волосы, босые ноги, слишком быстрая реакция.

— Полчаса, кабинет, — бросил он и развернулся.

— В пять утра?! — я схватила его за рукав. — Вы же сами учили, что «приличные дамы спят до восьми».

Он обернулся, и его тонкие губы растянулись в улыбке, от которой у меня похолодело в животе.

— Приличные дамы, — прошипел он, наклоняясь так близко, что я почувствовала запах черного кофе и миндаля на его дыхании, — не крадутся по крышам в три ночи, не взламывают сейфы в министерстве и не называют себя Хитрой Лисой.

Дверь захлопнулась с таким грохотом, что со стены упал портрет предыдущего короля.

Я вздохнула.

Кабинет Ла Варра пах кожей переплетов, чернилами и чем-то горьковатым — возможно, ядом, который он добавлял в коньяк для особо надоедливых гостей. Миндалем. Мне известны методы, которых он совсем не чурался.

Пока дядя молчал, я невольно погрузилась в воспоминания.

Мне было десять лет, когда лорд Ла Варр впервые пришел в наш дом. Тогда он еще не был моим опекуном — просто другом отца, высокопоставленным чиновником с проницательным взглядом. Я пряталась за портьерой, наблюдая, как он разговаривает с родителями, а потом вдруг обернулся и уставился прямо на меня.

— Девочка, — сказал он, — подойди.

Я не шевельнулась.

— Она стесняется, — засмеялась моя добрая матушка.

Господин Ла Варр не отводил от меня глаз.

— Что это у тебя в руках?

Я разжала кулак. На ладони лежал замок от шкатулки матери — крошечный, позолоченный. Я просто коснулась его, и он… открылся. Сам распахнулся, а я не прилагала никаких усилий.

— Интересно, — пробормотал дядя Врей.

Через месяц моих родителей убили.

Я помнила кровь на паркете. Помню, как мать прикрывала меня своим телом, шепча: «Не смотри, не дыши, спрячься…» Помню, как Врей через несколько часов отыскал меня спрятавшейся в потайном отсеке шкафа — том самом, который я открыла без ключа.

— Ты хочешь найти тех, кто это сделал? — спросил он тогда, вытирая мои щеки платком.

Я кивнула.

— Тогда учись.

И я училась.

Он выдернул меня из тех грустных мыслей очень грубо, в своей манере. Резко обозначил:

— Ты выходишь замуж. Глупо таскаться по дешевым тавернам, рискуя собственной репутацией.

Чай в моей чашке вздрогнул.

— Я надеялась, что вы тогда пошутили.

Знала ведь, что ни я, ни жених не преисполняются восторгом от будущей связи.

— Ты когда-нибудь слышала, чтобы я шутил? Лиза, правда, иногда ты меня очень разочаровываешь. Бастер сейчас идеальная партия для тебя, и да, ты сама виновата.

— Почему я? — я прошептала. — Дядя, не скрывайте, вы заранее все продумали. Это Грейс наверняка подделывала мой подчерк.

Я имела в виду письма, что он предоставил главе стражей и королю. Мне после показали копии. Бедный Бастер. Чую, мнение обо мне упало ниже плинтуса.

Опекун откинулся в кресле, заложив пальцы в замок.

— Потому что ты моя лучшая ученица. Потому что тебе двадцать, и двор уже шепчется о «старой деве Ла Варр». — Его голос стал мягким, почти отеческим. — И потому что я приказываю.

Такой знакомый тон.

Я сглотнула. Это был тот тон, которым он говорил мне в десять лет, когда впервые вложил в мои руки нож: «Режь глубже, Элиза. И не плачь — ты же необычная девочка».

— А если я откажусь?

Он на меня и не посмотрел, вытащил из ящика письмо с королевской печатью и медленно разорвал его у меня на глазах.

— Тогда завтра утром вся столица узнает, кто стоит за доносом на герцога Орлея. — Он наклонился вперед. — И мы оба знаем, что даже ты не выберешься из королевской тюрьмы. Элиза, не строй из себя кокетку. Тебе нужен этот брак.

Мои пальцы сжались так, что фарфор затрещал.

2.1

Я до слепого обожания повиновалась Врею Ла Варру. Он стал мне отцом, наставником и опекуном. Скрывал до поры до времени, чтобы никто не задавался вопросом, а с кем проживает наследница графов Ланье, обучал моему криминальному ремеслу.

Естественно, я бы согласилась на что угодно, даже если бы наш глава тайной канцелярии отправил бы меня на верную смерть.

— Я не кокетка, дядя, — произнесла я, — тебе известно, что замужество меня не прельщает. Если оно необходимо, я покорюсь, но не мог ты вложить в свой приказ больше контекста? Бастер Вейн — я поморщилась, вспоминая надменное лицо чиновника, — довольно респектабельный. Зачем ему жениться на мне? В миру я твоя далекая родственница, болезненная и не имеющая особых средств. Я магию-то заимела, ссылаясь на то, что меня планировали снасильничать.

— Ему незачем, да, — подтвердил чиновник. — Чистый позор для имени. Но король вскоре планирует жениться на принцессе из Аравии. Поразительно, но в свою невесту он влюбился и жаждет всех поженить, сея любовь и благоденствие. Его друг свободен, а я, слава богам, довольно стар, чтобы его руки дотянулись до меня. Ты удачно попалась ему на глаза, я в каком-то смысле рад, что все так сложилось, его крошечный мозг рассудил правильно. — Артура мой опекун не жаловал. — Элиза, впрочем, тебе-то что? Мужчина во всех смыслах тебе подходит. Он маг, имеет деньги и пользуется успехом у Его Величества.

— Никогда не задумывалась о том, что выйду замуж, — честно признала я. — Профессия не очень располагает к семейному сближению.

— Он мне нужен, Элиза, — поделился мой заботливый опекун. — И мне лестно, что король выбрал в пару к этому недоноску именно тебя.

Я могла и не спрашивать по какой причине. Бастер Вейн чересчур лихо продвигался по службе, сейчас он всего-то глава стражи, но все мудрецы Рейнхольда пророчили ему успешное будущее. Он с малолетства дружил с Его Величеством. Будет странно, если он не возвысится над остальными.

Но я все же спросила.

— Почему он?

Себе в пару видела какого-нибудь подслеповатого ученого, который закроется в лаборатории и месяцами будет игнорировать жену. Мне удобно, жениху полезно. Жив останется. Моя деятельность приносила мне не слабый доход, а Врею де Лаварру большую пользу. Я была умелой наемницей, прославленной, мне даже имя дали «Хитрая лиса». Все из-за маски, которую я надевала, выбираясь на вылазку.

— Слишком умный, — поморщился опекун. — Он рьяно взялся за устройство брака с наследницей Аравии. Все переговоры вел. Мне кажется, — вздохнул наставник, — он не такой простой, как желает казаться. А ты красивая девица, обольщать и льстить умеешь, хоть ты и притворяешься идиоткой. Поболтай с ним, очаруй, выведай планы. Станется, мы выясним, что он сговорился с монархом Аравии, а нужно ли нам чужое влияние?

— Это задание, дядя? — уточнила я.

— Нет, это мой приказ и пожелание для семейного счастья. Вдруг ты судьбу свою устроишь? Вполне возможно, что я много лишнего думаю о Бастере Вейне, и он гораздо проще всех мужчин. Элиза, — Врей ла Варр меня одернул, — ты ведь сделаешь, о чем я тебя прошу?

— Разве я могу вам отказать? — понурилась я, не испытывая никакого восторга.

Я не мечтала о замужестве и семье. Скорее, я бы всячески избегала подобной участи, повторяя дядину одинокую судьбу. Но мой наставник просил, а я стольким обязана, что никогда не посмею отказать.

— Рад, что не можешь, моя девочка. На тебя одну и могу рассчитывать.

Где-то позади него молчаливо возмутился помощник по имени Дейн Сеймур. Мы с ним едва ли перемолвились парой слов за всю мою жизнь в доме опекуна, но достигнув лет шестнадцати, когда Врей перевез меня в свой особняк, я отчетливо почувствовала эдакую профессиональную ревность между мной и Дейном.

Мы с Сеймуром всегда общались вежливо, но это не мешало нам травить друг друга. Немного, совсем чуть-чуть. Он портил жизнь мне, а я ему. Еще я всячески подчеркивала перед Дейном, что я благородная родня, а он сбоку припеку. Станется, Ла Варр избавиться от него при первой возможности.

Мы оба знали, что опекун не больно-то дорожит подчиненными. Но между мной и дядей кровные узы.

Врей Ла Варр служил при дворе, пережил уже двух монархов и помогал Артуру, который был ненамного старше меня. Дядя ведал секретами, разбирался в интригах и хитросплетениях королевского дворца. Он много сделал, чтобы никакие законотворцы не повлияли на молодой разум Его Величества.

Его помощник за ним поспевал, а я превратилась в карающие руки Ла Варра. И я, клянусь, никогда не жалела о такой судьбе. Мне очень повезло, что меня воспитывал Врей.

После смерти родителей он был единственным, кто обо мне позаботился. Он не гладил по плечу, не целовал в лоб на ночь, не рассказывал сказки и не прижимал к себе. Зато он вручил в детские ладони кинжал, отправил к тем, кто подробно рассказал про яды и проклятия, и из робкой, никчемной девочки создали отличного наемника.

Мне и второго десятка не исполнилось, когда я отомстила первым убийцам своей семьи. Та банда так и не воссоединилась. Последнего, самого главного, я убила на днях. Никогда не нарушала своей клятвы в верности.

Не самую последнюю роль играл и мой дар от богов. Любые замки, сейфы и затворы поддавались мне играючи. Для меня нет закрытых пространств, я все пересеку.

— Мне нужен учитель, чтобы разобраться с некромантией, — попросила я.

А я редко у него что-то просила.

— Он будет. Как тебе господин Уоттон? Он-то и отправил тебя в забытье.

— Зато вернул мертвецов на их места, подходит, — лениво отмахнулась я.

— Тогда я не буду настаивать на педагоге. Остается пару дней до свадьбы. Возложим заботы на Бастера.

Черта с два, я добивалась, чтобы меня вырубили, но прощать этот поступок не планировала. Но опекун опять меня прервал.

— Забыл, — опомнился глава тайной канцелярии. — К вечеру будь паинькой, никуда не уходи, лорд Вейн приедет. Побеседуете, авось, может, и понравитесь друг другу.

Загрузка...