
АННОТАЦИЯ
— Думаете, Роза Торн будет вам благодарна, если вы возьмете ее в жены?
— Не думаю, — ответил лорд. — Откровенно говоря, меня вообще мало волнуют ее чувства.
Я нахмурилась, подслушивая, а лорд тем временем добавил:
— Роза Торн будет мне полезна. Поэтому хочет она того или нет, ей придется стать моей женой.
«Стать вашей женой, лорд? — с ненавистью подумала я. — Даже не надейтесь...»
Он явился в мой дом, чтобы сделать своей женой. Могущественный лорд, герой, который десять лет назад совершил чудо и спас наш мир от вторжения демонов. Но чудес не бывает. За чудом скрывается неприглядная тайна. Скверная. Страшная. Тайна уничтожения моей семьи — рода Торнов. И теперь я, Роза Торн, последняя из Торнов, против своей воли вынуждена стать женой лорда Райана Кингсворда.
-*-
- Где же ты прячешься, Роза Торн? Я иду за тобой.
Он приближался.
Шаг – в коридоре скрипнула половица.
Еще шаг – дверной проход заслонила мужская фигура.
Мой преследователь переступил порог.
Окружающий его сумрак тотчас развеялся, открывая моему взору знакомое лицо. Красиво очерченный рот растянулся в улыбке.
- Нашел.
Всего одно слово – и мое сердце сжало удушающими тисками страха.
«Не может быть! Не верю! – огнем метались в моем сознании отчаянные мысли. – Невозможно, чтобы это был он!»
Мой убийца медленно двинулся ко мне.
- Моя милая, нежная Роза, ты должна, наконец, исчезнуть, - произнес он с тихой угрозой. – Только когда ты исчезнешь, я смогу достичь своей цели. Ты – помеха.
Отсветы пламени от камина метались по стенам библиотеки и по безупречному лицу мужчины, который собирался убить меня.
- Я ждал этого до-о-олгие десять лет... – протянул он тихо и вкрадчиво, словно боялся спугнуть пичужку, которую вот-вот готов был схватить, и с каждым его шагом расстояние между нами сокращалось.
Я чувствовала за спиной жар, исходящий от огня за каминной решеткой – дальше отступать мне было некуда. Мой убийца загнал меня в ловушку. Не сбежать. Не спастись.
Обман. Все, что я видела, все, что окружало меня с первого дня моего приезда в особняк Кингсвордов, было обманом. Я была опутана паутиной лжи. Но самое ужасное...
Я с таким упорством обманывала сама себя...
«Я никогда не причиню тебе боли, Роза, - прозвучал в моей голове глубокий шепот, проникающий мне в душу, разрывающий прочные оковы, которые долгие годы сковывали мое сердце. – Не бойся меня. Верь мне».
«Ошиблась, - прикусив губу и зажмурив от глаза от мучительного сожаления, подумала я. – Как же жестоко я ошиблась».
Моя жизнь – не слишком ли высокая цена за эту ошибку?
«Не сдавайся, Роза, - сказала я себе. – Когда-то ты ушла от смерти. Однажды ты уже обманула ее, правда? Ты сможешь сделать это снова».
И сейчас, следя за приближением моего убийцы, я приготовилась второй раз в жизни обмануть смерть, которая смотрела на меня из его красивых и безжалостных глаз.
Райан Кингсворд – так звали мужчину, который прямо сейчас с видом хозяина расхаживал по гостиной моего дома.
Усадьба стояла в глубине Запретного леса, на охране Границы Миров. Ее хозяином когда-то был мой отец, Эбрахам Торн, последний хранитель границы.
- Демоны Карьяры! – выругался Кингсворд.
Он только что задел плечом шкаф, и с верхней полки к его ногам упал череп одного из низших демонов – по темечку черепа поползла трещина.
«Жаль, что к ногам, а не на голову», - злобно подумала я, искренне сожалея, что пострадал череп демона – уж лучше бы треснул череп лорда Кингсворда.
- Зачем она хранит здесь эти кости? – недовольно ворчал лорд. - Я что-то пропустил? Усадьба Торнов превратилась в могильник?
Отбросив концом трости в сторону треснувший череп – как же все-таки жаль, что не свой, - он хмыкнул:
- Впрочем, этот дом уже десять лет как могильник. Одним покойником меньше, одним больше...
Я сжала челюсти от злости и бессилия. Хотела бы я дать достойный ответ на бессовестные оскорбления негодяя, но... Тогда бы мне пришлось себя выдать, а я...
В этот самый момент я пряталась, питая надежду, что мне удастся сбежать незамеченной. Отдавать себя в руки этого человека я была не намерена. Он не получит меня так легко.
Однако – демоны всей Архарии! – как же я его ненавидела...
Когда-то усадьба Торнов была последней защитой королевства от вторжения демонических тварей, живущих по ту сторону Границы. Торны, один из самых могущественных магических родов, денно и нощно вливали свои силы в сохранение ее неприкосновенности.
Перед Торнами склоняли головы. Их уважали. Ценили. На них уповали и молились. Их боялись и ненавидели. Потому что зависели от них. Все в этом королевстве – начиная от простых прачек и заканчивая самой королевой.
Но десять лет назад семейство Торнов было уничтожено.
Одно ложное обвинение. Один хитрый и подлый молодой маг. Один визит королевской инквизиции... Этого хватило, чтобы все могущество Торнов превратилось в пепелище.
В тот день они умерли. Все. Мой отец, мать, дядя, старший брат. Осталась только я – Роза Торн, ребенок, который прятался в тайнике. Я была единственной, кто выжил.
Мне было всего восемь лет, но лицо молодого мага, который привел в этот дом инквизицию и опорочил доброе имя моего отца фальшивым обвинением, я не забуду никогда.
В тот день Эбрахам Торн, оскорбленный несправедливой жестокостью Гильдии, оставил на лице молодого мага шрам.
Сейчас этот шрам пересекал правую щеку Райана Кингсворда.
- Вы действительно хотите жениться на дочери Торна, Кингсворд?
Человек, который задал этот вопрос, тоже находился сейчас в гостиной моего дома и вразвалочку следовал по пятам за Райаном Кингсвордом. Он осматривался, лениво и несколько пренебрежительно.
Лицо его было мне незнакомо, но я предположила, что это один из магов Гильдии, и находится он здесь в качестве сопровождающего.
- Вы задаете мне этот вопрос уже в третий раз, Гравис, - холодно отозвался Кингсворд. – Почему мое намерение вас так удивляет?
- Но как же... – судя по тону, растерялся Гравис. – Торны были обвинены в худшем преступлении, на которое может пойти маг... Вытягивать силы демонических тварей из Границы Миров, чтобы питать свое могущество... Такое преступление нельзя искупить даже смертью. Этот род был обесчещен, а вы хотите взять в жены последнюю из Торнов. Неужели возможное порицание высшего общества вас не тревожит?
- Нет, - сухо отозвался Кингсворд. – Королева дала свое согласие на этот брак – остальное для меня не имеет значения.
Я поджала губы.
Обесчещенный род...
«Я не знаю вас, мистер Гравис, впервые вас вижу, но за эти слова я уже желаю вам смерти... Мой отец их не заслужил».
- И все же я не понимаю вас, Кингсворд, - продолжал Гравис, расхаживая по гостиной. – Неужели дело в... жалости? Считаете своим долгом позаботиться о дочери Торна? Ее ведь никто во всем королевстве не возьмет в жены, учитывая все обстоятельства. И это именно вы – тот человек, который разоблачил презренные деяния Торнов, невольно оставив бедняжку сиротой. Вас терзает чувство вины перед ней?
Гравис перестал лениво оглядывать гостиную и повернулся к Кингсворду.
- Вы ведь не думаете, что Роза Торн будет вам благодарна за то, что вы устроили ее судьбу, женившись на ней?
Кингсворд в ответ посмотрел на Грависа. Смотрел он, ни разу не мигнув, и так долго, что Гравис сглотнул, прочистил горло покашливанием, но взгляда не отвел, хотя, судя по нервно вздрагивающим векам, явно хотел. Видимо, по какой-то причине не смог.
Наконец Кингсворд ответил:
- Нет. Я не думаю, что Роза Торн будет мне благодарна. Откровенно говоря, меня вообще мало волнуют ее чувства.
Он отвернулся, продолжая обходить гостиную и скользя по ней взглядом, но не ленивым, как у Грависа, а цепким, внимательным.
- Роза Торн будет мне полезна. Поэтому хочет она того или нет, ей придется стать моей женой.
«Ну что ж, - подумала я, - пора показать лорду Кингсворду, насколько он ошибся во мне, когда решил прийти сюда».
«Стать вашей женой, лорд Кингсворд? Забудьте об этом»...
Тайник, в котором я пряталась, скрывался за большими напольными часами в гостиной. Сквозь множественные отверстия в задней стенке часов я наблюдала за Кингсвордом и Грависом – вся гостиная была у меня как на ладони. И на данный момент я увидела и услышала достаточно – настала пора действовать.
Из крохотной тесной комнатенки тайника на второй этаж вела винтовая лестница – по ней, стараясь не издавать звуков, я поднялась наверх. В маленькой библиотеке стояли точно такие же напольные часы. Они были встроены в стену и легко отодвигались – фактически служили дверью в тайник.
Из библиотеки я продолжала слышать голоса Кингсворда и Грависа, но о чем шла речь, разобрать уже не могла.
«Сейчас», - велела я себе.
Подойдя к книжному шкафу, я сделала глубокий вздох и заранее извинилась перед книгами, которые долгие десять лет были моими единственными друзьями, моей единственной семьей.
«Простите за это»...
И зацепив пальцами корешки сверху, потянула книги на себя. С грохотом несколько книг посыпалось на пол. Я повторила свои действия еще раз – и новая порция книг полетела вниз, ударяясь о деревянный настил пола.
Надеясь, что наделала достаточно шума, я метнулась обратно к двери, замаскированной часами с боем высотой в человеческий рост, и юрко скрылась в потайном помещении. Плотно прикрыв за собой дверь, быстро и тихо стала спускаться по винтовой лестнице вниз.
Спустившись, сквозь отверстия в задней стенке часов я внимательно оглядела гостиную – она была пуста, и я рискнула выйти из тайника. Двустворчатые двери гостиной были распахнуты, а с лестницы, ведущей на второй этаж, доносились звуки шагов и голоса.
Все шло по плану. Услышав шум со второго этажа, Кингсворд и Гравис решили, что это я, и поспешили наверх. Но радоваться рано – нужно еще довести план до конца.
Я подняла юбки и скинула с ног ботинки, после чего босиком, крадучись, стала подниматься по лестнице следом за незваными гостями моего дома. Осторожно выглянув из-за перил лестницы, успела увидеть, как мужчины скрылись в маленькой библиотеке, после чего побежала по ступеням вверх так быстро, как могла.
Они вот-вот обнаружат, что в библиотеке никого нет, и могут вернуться обратно! Поспеши, Роза!
На ходу я достала из рукава платья полоску бумаги, которая, впрочем, была не просто бумагой, а магическим талисманом. Приготовлены они у меня были заранее. Так как я лишь недавно вошла в пору зрелости, магия Торнов во мне еще не пробудилась, и было не понятно, пробудится ли вообще – Гравис упомянул королевскую печать Забвения, но насколько я знала из записей отца, магия Торнов относилась к той редкой разновидности магии, которую очень сложно было запечатать. Однако все эти десять лет магия во мне спала, но я не сдавалась и по книгам отца, по его записям училась защищать себя теми способами, которые были мне доступны.
Первое, чем я овладела в совершенстве – это изготовление магических талисманов. Мне пришлось выучить наизусть огромное множество сложных магических формул, состоящих из символов, знаков и рун. У каждого из них было свое предназначение, большинство служило для защиты, но были и те, кто мог навредить. Сейчас в моей руке был талисман со сложным магическим знаком, который в пределах своего действия лишал мага возможности использовать свою силу – иными словами, запирал любую магию.
На носочках я приблизилась к двери в библиотеку.
- Здесь никого нет, Кингсворд, - донесся до меня голос Грависа. – Кто-то, наверное, задел книжный шкаф. Книги посыпались на пол, и человек, поняв, что наделал шуму, убежал. Но он или она где-то поблизости, далеко убежать не мог.
Я усмехнулась.
Гравис рассуждал именно так, как я и рассчитывала. Удобно, когда приходится иметь дело с предсказуемыми людьми.
- Вы ошибаетесь, Гравис, - услышала я голос лорда Кингсворда. – Книги на полках стоят плотно, а этот шкаф слишком тяжелый – он не пошатнется, даже если я попытаюсь его толкнуть. Книги сбросили нарочно.
Усмешка сошла с моего лица вмиг. Кингсворд умен. Умен, а значит, опасен для меня. Нельзя медлить. С этим человеком, который видит насквозь мои действия – нельзя.
«Сейчас!»
Взявшись за край двери, я быстро толкнула ее вперед. Дверь закрылась с таким громким звуком, что в первый момент я остолбенела от испуга.
«Я выдала себя! Теперь он знает, что я здесь!»
«Не медли, Роза!»
Услышав тяжелые и быстрые шаги за дверью, я дрожащими руками задвинула тяжелый деревянный засов. И в самый последний момент, когда дверь вздрогнула от толчка изнутри, а засов задрожал и заметался в латунных скобах, будто хотел сорвать их с креплений, я резким движением наложила поверх двери талисман, который все это время держала наготове.
Дверь перестала вздрагивать, брус засова неподвижно замер в скобах. Мой талисман действовал.
Положив руку на грудь, я сжала в пальцах ткань платья, и сделала долгий облегченный выдох. Ух, кажется, перенервничала. Но, слава богу, я справилась.
Запретный лес я знала хорошо. С глубокого детства мне приходилось гулять здесь: сначала с отцом или дядей, а когда я подросла, меня стали отпускать на прогулки по лесу с братом.
Йен был старше меня на десять лет и казался мне очень взрослым. Но в итоге он так по-настоящему и не повзрослел: успел лишь достичь возраста, когда родовая магия Торнов в нем вошла в свою полную силу. Когда Йен умер, ему было столько же, сколько сейчас мне.
Я никогда не увижу его взрослым мужчиной, как мой отец или дядя, какими я их помнила. И виноват в смерти моего брата был не кто иной, как Райан Кингсворд.
Почему? Как мог этот человек прийти в мой дом с намерением сделать меня своей женой, если знал, что лишил меня семьи, когда я была всего лишь ребенком? Он совсем не испытывал стыда? Жил без тени чувства вины? Или лорд Кингсворд был настолько бесчеловечен, что такие вещи его даже не трогали?
«Я не думаю, что Роза Торн будет мне благодарна. Меня вообще мало волнуют ее чувства», - произнес в моей памяти его голос.
Я вспомнила, как, покидая усадьбу, напоследок обернулась, чтобы окинуть родной дом прощальным взглядом, и увидела Райана Кингсворда. Он стоял возле окна маленькой библиотеки, где был заперт вместе с мистером Грависом, и провожал меня взглядом. Я не могла на таком расстоянии хорошо разглядеть за стеклом его лицо, но точно видела, что лорд Кингсворд был удивительно спокоен – ни гнева, ни возмущения тому, что я обвела его вокруг пальца, что сбежала от него.
И все же это не был взгляд человека, который смотрит вслед ускользающей добычи. Глаза лорда Кингсворда как будто говорили: «Мы скоро встретимся, Роза Торн». Как будто он был уверен – мне не уйти от него.
Почему я надеюсь, что этот человек хотя бы чувствует вину за то, что сделал, думала я, продвигаясь сквозь лес. Неужели мне стало бы легче, если бы Райан Кингсворд умел испытывать угрызения совести, если бы ему было... жаль?
«Я не должна пытаться увидеть в нем такого же человека, как я сама или мой отец. Он другой. Лорд Кингсворд бессердечен и хладнокровен – мне не стоит ждать, что он может раскаяться в гибели моей семьи».
В отличие от остальных, он не был обманут, нет, ведь это именно он придумал ложь и заставил поверить в нее всех: Гильдию магов, высшее общество и даже саму королеву. Я помню, что он сказал моему отцу перед его смертью. Я помню эти слова...
Я была ребенком, и многие вещи были недоступны моему пониманию, но одно я поняла ясно: Райан Кингсворд преследовал какую-то цель. А мой отец стоял на его пути к этой цели, и поэтому – только поэтому! – должен был умереть. Как и вся семья Торнов. Если бы Йен не спрятал меня тогда в тайнике... Райан Кингсворд избавился бы от меня еще десять лет назад.
Почему за эти десять лет он не пришел за мной, чтобы завершить начатое?
Я не знала. Но была уверена – причина была. Что-то сдерживало его все эти годы. А сейчас, похоже, время пришло – и вот он здесь, вернулся за мной.
Я шла долго. Сумерки быстро сменились непроглядной тьмой ночи – густые тени стелились по земле черным змеиным кублом, и лишь на стволах деревьев кое-где серебрился свет луны. Подняв фонарь, который держала в руке, я достала из пояса заранее заготовленный магический талисман и наложила его сверху. За слюдяной створкой тотчас начали разгораться блуждающие огоньки.
Двигаться в темноте освещая себе дорогу фонарем, было легче, но все же я чувствовала, как во мне пробуждается тревога. Лишь пару раз я так сильно углублялась в лес, как сейчас. Боялась, что заблужусь и не найду дорогу обратно. И только однажды дошла до реки, за которой сквозь редеющий подлесок виднелся тракт. Это было несколько лет назад. Сейчас я шла по памяти, и, кажется, заблудилась.
Конечно, от усадьбы Торнов была прямая дорога до тракта, но именно от нее мне следовало держаться подальше – на той дороге Кингсворд настиг бы меня очень скоро.
Нет, дорогу, по которой лорд Кингсворд сегодня приехал в усадьбу, я выбрать никак не могла. И к слову... прошло уже часов шесть-семь, как я покинула свой дом – талисман должен был потерять свою силу и перестать действовать, а значит, Райан Кингсворд наверняка уже отправился за мной в погоню.
Ему, в отличие от меня, наверняка не страшна ночь. Магу, сумевшему уничтожить Торнов и запечатать Границу Миров, нечего и некого бояться.
Лес все никак не редел – напротив, деревья смыкались вокруг меня все плотнее. С холодным страхом, облепившим мое тело, я осознала, что и впрямь заблудилась. Река далеко отсюда, а значит, и тракт тоже.
Остановившись, я припала к ближайшему дереву всем телом. Я задыхалась от долгой ходьбы, пальцы и пятки саднило от боли – похоже, жесткие ботинки растерли кожу до кровавых мозолей.
Только сейчас я почувствовала, как сильно устала. В конце концов, я шла много часов, ненадолго останавливаясь лишь для короткой передышки. Наверное, страх и моя ненависть к Райану Кингсворду заставили меня двигаться вперед, не чувствуя собственного тела.
Опустившись на землю, я закрыла глаза и откинулась головой на ствол, тотчас затылком почувствовав, исходящую от коры холодную сырость. Но мне было все равно – запоздало усталость взяла свое. Измотанное тело нуждалось в отдыхе, и меня начало клонить в сон.
Наверное, я бы так и уснула, используя ствол дерева, как подушку, но моих ушей вдруг коснулся странный звук – будто что-то скребется где-то рядом.
Гравис оторвал от двери бумажный талисман: сложная схема, вписанная в круг, состояла из нескольких наложенных друг на друга фигур и разнообразных рун, разбросанных то тут, то там.
- Надо же ей было выучить все эти премудрости магических формул, - то ли восхитился, то ли подосадовал Гравис. – Всего лишь ради такой слабенькой магии, как создание магических талисманов... Упорная девица, эта Роза Торн, не правда ли, Кингсворд?
Лорд, к которому он обращался, спускался по лестнице и был уже далеко внизу, так что Гравису пришлось его догонять.
- Магия для неодаренных, - пренебрежительно скривился Гравис, следуя по пятам за Райном Кингсвордом, который не оборачивался и не отвечал, будто у него было какое-то важное дело, и ему было не до Грависа. – Для наследницы некогда могущественных Торнов пользоваться магией для неодаренных... унизительно должно быть, как думаете, Кингсворд?
- Вы все еще недооцениваете магию для неодаренных, после того, как добрые пять часов просидели взаперти, Гравис? – флегматично отозвался лорд. – Вы слишком полагаетесь на свой родовой дар, когда-нибудь это сыграет с вами злую шутку, попомните мои слова.
- Ох, не преувеличивайте, Кингсворд! - хохотнул Гравис, который больше обрадовался тому, что лорд наконец перестал его игнорировать, чем огорчился обещанию, которое не сулило ему добра. – Родовой дар всегда с магом, всегда в его распоряжении – никакая магия для неодаренных с ним не сравнится.
Он озадаченно хмыкнул на ходу.
- А вы и впрямь не могли снять магию талисмана, Кингсворд? С вашим-то даром... Наверное, решили дать малышке Розе фору? – Гравис посмеялся, и в смехе его слышалось что-то непристойное. – Знаю я вас, Кингсворд, вы истинный охотник. А какой интерес охотнику преследовать жертву, которая и так практически у него в руках, верно?
- Неверно, - отрезал лорд. – Я уже сказал вам, Гравис, вы зря недооцениваете магию неодаренных. И, как ваш друг, я рекомендую вам не высказываться нелестно в адрес мисс Торн. Не забывайте, я собираюсь на ней жениться и могу не простить вам оскорбления будущей леди Кингсворд.
Гравис приуныл и какое-то время следовал за лордом молча, скривив лицо, будто его заставили держать во рту лимон, запретив глотать и выплевывать.
Спустившись на первый этаж, Кингсворд проследовал в гостиную. Гравис уже без прежнего воодушевления вошел следом. С утомленным вздохом он наблюдал, как лорд обошел гостиную, щелкнул пальцами по еще одному талисману, наложенному на большие часы с боем, хмыкнул.
- Вот почему я не нашел тайный ход, хоть и предполагал, что он есть, - произнес Кингсворд. – Мисс Торн довольно предусмотрительна.
Повернувшись спиной к часам, Кингсворд задел что-то ногой, наклонился, а когда выпрямил спину, в руке держал череп одного из низших демонов. Он был крупнее человеческого, два прямых рога ото лба поднимались вверх, еще два – от висков загибались назад. Череп злобно ухмылялся, и Гравису казалось, что смотрит он прямо на него, хотя глазницы были черны и пусты.
С удивлением Гравис наблюдал, как Кингсворд подкинул череп вверх и тотчас ткнул в него набалдашником трости. Набалдашник выплюнул пламенем, которое, словно лапа зверя – Гравис был уверен, что видел длинные огненные пальцы и острые когти, - схватило череп и утащило внутрь набалдашника. Миг – и череп демона исчез.
- Сколько раз вижу, столько раз мурашки по коже, - себе под нос проговорил Гравис.
- Вы что-то сказали, Гравис? – не глядя, спросил лорд.
- А-а-а... да нет... – промямлил в ответ тот. – Я спросил, зачем он вам? Череп демона.
- Кто знает, что может пригодиться в поисках мисс Торн, - ответил Кингсворд.
Гравис удивлено поморгал.
- Роза Торн тщедушная молодая девица, сомневаюсь, что она далеко ушла. Думаю, если поедем той же дорогой, которой прибыли сюда, то быстро ее догоним. Она ведь не могла догадаться, где вы спрятали лошадей, и наверняка пошла пешком.
- На дороге от усадьбы Торнов до тракта ее можно не искать, - отрезал Кингсворд. – Мисс Торн знает, что там бы я в два счета ее догнал. Нет. Она пошла в Запретный лес. И не заблуждайтесь, Гравис. Роза Торн десять лет прожила в лесу, полагаясь только на себя и магию неодаренных. И выжила. Она не так тщедушна, как вы полагаете.
Гравис усмехнулся.
- Если мисс Торн гуляла по Запретному лесу ночами, то это чудо, что она дожила до этого дня, Кингсворд.
- О чем вы? – нахмурился лорд.
Гравис развел руками.
- Ну как же, Кингсворд! Всем известно, что ночами возле Границы блуждают выгорни. А против выгорня магия неодаренных мисс Торн не поможет. Если мисс Торн отправилась в Запретный лес в такое время суток, то, боюсь, стать леди Кингсворд ей не суждено.
- Демоны Карьяры! - едва ли не прорычал лорд; черты его лица заострились, взгляд утратил равнодушие. – Об этом я даже не подумал...
- Посторонитесь, Гравис, я спешу, - бросил он на ходу, пересек быстрыми шагами гостиную и вышел за дверь.
Посторонившийся, как его и просили, Гравис, смотрел вслед Райану Кингсворду некоторое время, потом озадаченно произнес:
- А он и впрямь серьезен насчет Розы Торн.
Я схожу с ума... Демоны всей Архарии, я схожу с ума! Не верю, что это происходит со мной... Не верю, не хочу верить... Помогите, кто-нибудь, помогите!..
Мои мысли путались. Где-то в своем сознании я слышала собственный голос, который говорил с кем-то, звал кого-то, умолял. Но в реальности... В реальности меня хватило только на то, чтобы беспрерывно визжать, срывая голос, надрывая связки.
Выгорни – отец и сын – принесли в свое убежище, в заброшенную старую часовню, молодую женщину – меня, – потому что у них была цель.
Продолжить род.
На затворках сознания я понимала, что желание это брало свой исток из тех времен, когда старик Пустой еще был человеком.
У него был сын. Наверное, у него было какое-то хозяйство, свой дом, своя земля, свое дело. И сын должен был принять от отца в наследство его дело, чтобы вложенный отцом труд не пропал зря. Сохранить. Преумножить. Род – это дерево, которое должно расти, подниматься вверх, разрастаться вширь. Оно должно плодоносить, чтобы потомки, поколение за поколением, могли собирать плоды.
Так было всегда, во все века, у всех людей.
Сын должен жениться, и жена должна родить ему детей, чтобы они сохранили нажитое отцом, дедом, прадедом, чтобы преумножали... Дерево рода должно расти.
Где-то глубоко, на самом дне сознания, я понимала – выгорни не осознают, что делают. Желание старика, такое простое и понятное, осталось в его памяти с тех пор, как он был человеком. Желанием сына было – почитать отца и выполнять его волю. Они уже давно не знали, зачем им это нужно, ради чего. Не знали, что желание продолжить род, увидеть своих детей, увидеть детей своих детей у людей продиктовано... любовью. Они не знали любви. Они были пустыми.
Но даже если в них больше не было души, они продолжали жить, ведомые инстинктами и самыми сильными желаниями, которые остались в их памяти, как глубокий след в глинистой почве.
Я кричала, срывая голос, пока сын-выгорень тащил меня за ноги по полу часовни. Плакала навзрыд, когда он бросил меня на постель из сухой листвы. Передо мной то и дело мелькало ничего не выражающее лицо старика, который стоял здесь же. В его мертвенных белых глазах не было ничего. Пустота. И тень, тянущаяся из его человеческого бытия...
«Сын должен продолжить род. Сын должен взять жену»...
Они не чувствовали моего страха. Не понимали, что такое страх – он давно уже был им неведом.
И от осознания этого мой страх становился в разы сильнее.
Чувствуя, как надо мной нависает тень выгорня, я попыталась встать. Локти и колени разъезжались на скользких листьях. Не удержавшись, я завалилась набок – и невольно взгляд метнулся вверх. Туда, где надо мной склонялось лицо пустого – с налипшими на свободные от густой растительности участки лица комками сухой грязи, с белыми яблоками пустых глаз...
«Они не знают, что делают... - билась в моем сознании мучительная мысль. – Они даже не понимают, что делают!»
Талисманы!
Я помнила, что в потайных карманах платья у меня спрятаны талисманы, которые могли бы помочь обездвижить выгорней или даже усыпить. Спасение – вот оно, совсем рядом, оно со мной, но – боги, мне не дотянуться!
Если бы мои руки не были связаны, думала я, делая отчаянную попытку встать.
Но когда мне уже удалось подняться на колени, большие руки схватили меня за плечи и опрокинули обратно. Запах сухой листвы – запах сырости и земли, - окутал меня лишь на несколько мгновений, а на смену ему пришли другие.
Меня обволокло тяжелым смрадом – не вдохнуть. Тело сковало от навалившейся тяжести – не пошевелиться. Страх сковал внутренности – не закричать.
Отвращение. Отчаяние. Ужас.
«Лучше бы я умерла десять лет назад...» - подумала я, чувствуя, как глаза заволокло горячими слезами.
- Лучше бы умерла, - тихо, так что даже я едва слышала себя, прошептали мои собственные губы.
Тогда бы я не осталась одна. И меня бы не постигла такая страшная, жуткая... немыслимая участь...
«Будь ты проклят, Райан Кингсворд, - подумала я на пороге беспамятства, готовая потерять сознание от ужаса. – Будь ты проклят, что не убил меня в тот день, когда убил всю мою семью. Это все твоя вина!»
Но потерять сознание мне было не суждено.
С оглушающим звоном разлетелись в дребезги окна часовни.
Миг – и я почувствовала, что больше не задыхаюсь от невыносимого смрада – о боги, я снова могла дышать! А тяжесть чужого тела не давила на меня, не вминала в пол.
Тяжело дыша, я попыталась приподняться, а когда мне удалось наконец принять сидячее положение, скорее, почувствовала, чем увидела, что над моей головой нависает что-то большое. Непроизвольно подняв глаза, я обомлела от представшего зрелища.
Огромная огненная лапа – длинные пальцы, острые когти – схватив за горло молодого выгорня, подняла его в воздух и душила. Выгорень хрипел и судорожно дергал ногами. Его отец, старик-выгорень, стоял в нескольких шагах и смотрел на происходящее пустыми белыми глазами. Кажется, он даже не понимал, что его сыну грозит гибель.
Опустив глаза, старик повернулся ко мне.
Мне снился сон.
Я лежала в постели, а рядом стоял лорд Кингсворд. Его черты расплывались сквозь пелену сна, и мой взгляд выхватывал лишь фрагменты: закинутые назад темные волосы, плотно сжатые губы, глаза, глядящие пристально – казалось, он совсем не мигал, – белая рубашка, шелковый жилет цвета зеленого моха.
Он смотрел на меня очень долго, а потом подошел и, сев на стул рядом с кроватью, протянул ко мне руку. На миг я почувствовала, как моего лба коснулись теплые пальцы, и поняла – Райан Кингсворд убрал падающую мне на глаза прядь волос.
- Мне очень жаль, Роза, - произнес он, и мне действительно почудилось в его голосе сожаление, но при этом в нем звучала твердость. – Но я надеюсь, у тебя хватит сил, чтобы выдержать. Только ты можешь помочь мне достичь моей цели. Поэтому ты нужна мне.
Прикосновение его руки исчезло от моего лица, но тотчас я почувствовала, как мои пальцы чуть сжали – мягко, как будто осторожно, но при этом уверенно.
- Но тебе не нужно ни о чем беспокоиться. Не нужно ничего знать. Я сам позабочусь обо всем. Я позабочусь о тебе, Роза.
Мой затуманенный взгляд мазнул по щеке лорда Кингсворда, остановился на шраме, оставленном моим отцом.
Позаботится?
Мои мысли охватила горячка. Или я проснулась с нею, а заметила только сейчас? Мне хотелось, глядя ему в глаза, спросить: «Вы собираетесь позаботиться обо мне так же, как позаботились о моем отце, лорд?»
А ведь все правда... Эбрахаму Торну уже давно ни о чем не нужно беспокоиться. У мертвых нет поводов для беспокойства.
Мне хотелось спросить, но... Мой голос, мои губы, мой язык – не подчинялись мне. Все мое тело меня не слушалось. Я хотела выдернуть руку из пальцев лорда, и во сне мне казалось, что я пытаюсь это сделать. Но моим телом владела слабость, а мужская рука сжимала мою кисть все сильнее и сильнее. И этот жест словно вторил последним словам, которые я услышала он Кингсворда в часовне: «Больше не пытайся сбежать от меня, Роза».
«Пустите... - хотела сказать я, но не смогла, лишь слабо продолжала вырывать зажатые в его ладони пальцы. – Пустите же!»
Дернувшись, наконец, изо всех сил, я глухо крикнула, задыхаясь, и... проснулась.
Тотчас почувствовав, как кто-то склонился надо мной, я отпрянула и громко ахнула:
- Не прикасайтесь!
В глазах, однако, потемнело, и мне пришлось замереть. Переждав приступ слабости, я перевела дыхание и попыталась привести в порядок зрение. Наконец в глазах прояснилось, и я увидела лицо.
Это был не лорд Райан Кингсворд, как я подумала в первый момент. Это был...
«Ангел?» - пронеслось в голове.
А следом пришла еще более светлая мысль:
«Я умерла и попала в рай? И теперь вижу ангела?»
Молодой мужчина, чуть склонившийся над моей постелью, видимо, из простого интереса, улыбнулся.
- Вы проснулись? – спросил он. – Я так рад. Вы очень долго спали, мисс Торн, и напугали нас всех.
«Кто это?» - мысленно спросила я себя, не решаясь задать этот вопрос вслух.
Мужчина, склонившийся надо мной, был и впрямь похож на ангела: светло-золотистые волосы, чуть откинутые назад, голубые глаза – как небо в разгар летнего дня, такое яркое и теплое, что можно ослепнуть, но при этом от одного взгляда на это небо, испытываешь необъяснимый прилив счастья, - утонченные черты лица и улыбка, от которой и мне хотелось улыбаться даже против моей воли.
«Какой же он... – я вдруг поняла, что не могу подобрать слов, чтобы его описать. – Разве люди бывают такими сияющими, как ангелы? Может, я все-таки умерла?»
- Ох! – вдруг забеспокоился мой «ангел». – Вы наверняка хотите воды! Одну минуту, мисс Торн, подождите!
Он как-то странно подался назад – плавно, словно отъехал, - и я невольно повернула голову набок, провожая его взглядом.
Блондин не поднялся во весь рост – мне казалось, судя по его позе, что он сидел, - но при этом повернулся ко мне спиной и точно так же плавно стал отдаляться от меня. Я слышала какой-то стрекот – кажется, это механизм, по крайней мере, не живое существо точно.
Но стоило ему отъехать чуть дальше, как с меня слетели остатки сна. Блондин сидел в кресле с большими колесами и, вращая ручки, прикрепленные к колесам, заставлял кресло ехать вперед.
«Инвалидное кресло?»
Я читала о таких изобретениях в записях отца. Иногда он путешествовал и записывал свои наблюдения в дневник. Я помнила одну запись, в которой отец рассказывал, как во время своей первой поездки в столицу королевства, где должен был вступить в Гильдию, познакомился со старым магом – очень сильным и одаренным магом. Единственной слабостью того мага было то, что он не мог ходить. Его ноги были мертвы с рождения. А для передвижения тот маг использовал кресло на колесах, которым сам же и управлял.
А это значит, что... вот этот мужчина со светлым, как у ангела, лицом и сияющей улыбкой... не может ходить?
Кресло скрипнуло, и снова застрекотали колеса – в руках моего «ангела» я увидела стакан с водой. Кажется, он налил воду из графина, стоящего на круглом столике посреди комнаты.
Я смотрела на Райана Кингсворда с недоумением.
Даже если он не знал, что я видела и слышала все, что произошло в день гибели моей семьи, то вряд ли он сам все забыл. На какой ответ рассчитывает этот человек, когда задает мне такой вопрос? Разве что...
«Он проверяет меня?» - спросила я себя.
Мой побег вызвал у него подозрения? И правда... Первый вопрос, который он задал: «Почему вы сбежали от меня, Роза?»
Нет, он не должен узнать! Я должна солгать, притвориться, что угодно, лишь бы он не узнал!.. что в тот день я была там. Незамеченная никем – даже мой отец не знал, что я прячусь в тайнике, – я сидела тихо, как мышка, не издавала ни звука, едва дышала, но ловила каждое слово, не отрыва взгляда от двух людей в комнате. Он не должен знать...
Но что мне ответить? Райан Кингсворд ждет ответа – что же мне ему сказать? Как объяснить, почему я убежала, почему испугалась его?
«Ну же, Роза, - велела я себе, - придумай что угодно, скажи любую глупость, неважно, даже если он не поверит... тебе просто нужно что-нибудь ответить!»
- Я... - мне показалось, что на всякий случай лучше спрятать глаза, и я опустила их; пусть лорд Кингсворд думает, что я смущаюсь, а я тем временем спрячу страх быть разоблаченной. – Я слышала, что к дому приблизились гости... Я давно живу одна, и в особняке Торнов нечасто бывают гости... давно не было... Я спряталась в тайнике, потому что... не знала, кто пожаловал и с какой целью.
Кингсворд покивал.
- Понимаю, мисс Торн. Вы испугались.
- Именно так, - не поднимая глаз, подтвердила я. - А потом услышала ваш разговор с мистером... Грависом, кажется? Вы говорили, что собираетесь сделать меня своей женой.
- И что же? – спросил Кингсворд. – Вас так страшит мысль о замужестве? Разве юная мисс, вроде вас, о которой некому позаботиться, не должна быть рада, что нашелся господин, готовый взять на себя заботу о ней?
Я внутренне поморщилась. Прозвучало снисходительно. Как будто я должна быть счастлива, что на меня кто-то позарился.
Впрочем, он был прав. Наверняка любая другая девушка на моем месте была бы рада. Жить одной сложно и опасно. Даже если от умершего отца тебе остался маленький тайник, набитый монетами разной ценности. Даже если благодаря записям все того же отца ты можешь защитить себя магией, пусть это всего лишь магия неодаренных.
Все равно очень сложно.
Может быть, и я была бы рада, если бы хороший молодой человек пожелал взять меня в жены, но... Только не Райан Кингсворд!
К тому же он был не так уж молод. Как минимум, лет на десять старше меня.
- Меня не страшит мысль о замужестве, - сказала я, попытавшись изобразить капризный тон. – Я не против выйти замуж.
- Мисс Торн, - произнес лорд Кингсворд, кажется, весьма недовольно. – Вы решили запутать меня?
- Я не против выйти замуж, - повторила я и продолжила: - Но я не хочу становиться вашей женой, лорд Кингсворд.
- Почему же?
Я многозначительно скосила на него глаза и сразу же снова опустила их. После чего чуть раздраженно сказала:
- Вы мне не нравитесь.
Произнеся это, я глянула на него украдкой. Лорд Кингсворд смотрел на меня какое-то время, часто и с недоумением моргая, а потом вдруг коротко рассмеялся. Широко, во все лицо рассмеялся, как будто мой ответ был последним, что он ожидал услышать, и его это весьма развеселило.
Даже не представляла, что этот человек может так открыто смеяться. Это было неожиданно уже для меня. Я почувствовала растерянность.
Отсмеявшись, он качнул головой и сказал:
- Вы удивили меня, мисс Торн.
Задумчиво потер подбородок двумя пальцами и уточнил:
- Значит, если бы я вам нравился, вы бы не отказались стать моей женой. Я верно вас понял?
Я нахмурилась. Такой поворот разговора заставил меня внутренне напрячься.
- Но вы мне не нравитесь, - начиная терять уверенность в своей тактике, произнесла я; а точнее промямлила – так тихо и невнятно прозвучал мой голос.
Райан Кингсворд сделал два шага вперед и наклонился ко мне так неожиданно, что я резко отпрянула и едва не упала спиной на постель. Кингсворд оперся ладонью одной руки о край кровати, а второй придержал меня, и теперь его вторая ладонь лежала у меня на спине.
- Что с вами, Роза? – спросил Кингсворд, понизив голос. – Вы так отшатнулись от меня... Неужели вас испугал мой шрам?
Его лицо в эту минуту и впрямь было очень близко. Слишком близко – я даже могла разглядеть, как расширились его зрачки, и глаза из темно-серых стали чуть ли не черными. Но шрам... Райан Кингсворд ошибался. Единственным, что мне действительно нравилось в его лице, был его шрам на правой щеке. Потому что этот шрам отставил мой отец. Потому что этот шрам был символом платы – пусть и ничтожной, - за то, что совершил лорд Кингсворд.
Шрам, нанесенный рукой моего любимого отца – человека, которым я восхищалась, которого обожала, когда была ребенком.
Да я любила этот шрам.
- Я ваша горничная, мисс, - сказала мне худощавая служанка. – С этого дня буду вам прислуживать.
Из-под чепчика выбивались рыжеватые кудри, глубоко посаженные глаза смотрели на меня с некоторой настороженностью, редкие белесые брови хмурились, а тонкие губы были напряженно поджаты.
Первой мыслью моей было:
«Я ей не нравлюсь».
Интересно, почему?
- Меня зовут Бетти, мисс, - добавила она и склонила голову. – Было велено принести вам платья, мисс.
Очень мило со стороны Кингсворда было позаботиться о моем гардеробе, учитывая, что из-за него я вынуждена была бежать из дома впопыхах, конечно, не взяв с собой никаких вещей. На мне было платье, в котором я всю ночь провела в лесу и, конечно, оно пребывало совершенно не в том состоянии, которое приличествовало невесте лорда.
- Спасибо, Бетти, - кивнула я.
Я позволила горничной снять мое платье, обмыть тело, переодеть в свежий наряд и причесать. Пока она трудилась над моим внешним видом, я предавалась размышлениям.
Правду ли сказал Райан Кингсворд? Действительно ли мой отец обещал ему меня в жены? Наверное, это возможно. Это была обычная практика в среде магов, когда главой семьи девочка еще в юном возрасте могла быть обещана в жены представителю влиятельного магического рода. Слияние разных магических даров давало возможность усиливать магию потомков, что в условиях противостояния с демонами было значимо.
Но если Эбрахам Торн подписал такую бумагу, это означает, во-первых, что было время, когда он доверял Кингсворду. А во-вторых... Это прямо указывает на то, что брак со мной, наследницей Торнов, входил в планы Кингсворда изначально. То есть выходит... Райан Кингсворд действительно явился вчера в поместье Торнов не затем, чтобы убить последнюю из рода, а для того чтобы жениться на мне.
В таком случае, зачем же я ему нужна? Что даст ему брак со мной? Какую пользу принесет?
И это его обещание...
«Я решил, что не буду вас торопить, пока не нравлюсь вам»...
Как я должна это понять? Что он не будет принуждать меня к браку, пока я не начну испытывать к нему симпатию?
Если так, то он буквально вручил мне в руки повод избегать брака с ним так долго, как я захочу. Если бы он знал, что в ту ночь, десять лет назад, я пряталась в тайнике, он не стал бы давать такое обещание. Он бы понимал, что у него нет ни единого шанса мне понравится. Но он не знает.
Самоуверенность лорда Кингсворда сослужила ему плохую службу, и я, конечно, этим воспользуюсь. Рано или поздно ему надоест играть в эту игру – когда он поймет, что у него нет ни единого шанса выиграть. И тогда он может отказаться от обещания, которое дал так опрометчиво. Но этот момент я буду оттягивать так долго, как получится.
Закончив приводить меня в должный вид, Бетти откланялась и ушла. А спустя некоторое время в дверь опять постучались, и лакей с поклоном сообщил:
- Вам велено сказать, что вас ждут к ужину, мисс.
Я кивнула в знак того, что поняла, и спросила:
- Простите, но... мистер Энтони тоже будет за ужином?
Мысль о том, что ужинать мне придется наедине с Райаном Кингсвордом, меня пугала.
- Конечно, мисс. И мистер Энтони, и мистер Дорсайд, и мисс Сибилл.
Я удивленно моргнула:
- Мистер Дорсайд и мисс Сибилл? Простите, но... кем они приходятся лорду Кингсворду?
- Мистер Дорсайд – приходится господину дядей по линии матери, а мисс Сибилл – его кузина, - послушно ответил лакей.
«Вот как? – подумала я. – В этом особняке живет больше людей, чем я думала. Должна ли я волноваться о том, как меня примут?»
Сопроводив меня вниз, лакей откланялся перед столовой и исчез. Двустворчатые двери были раскрыты настежь, слышались голоса, и некоторое время я стояла перед дверью в нерешительности. Наконец сделав над собой усилие, переступила порог.
Длинный обеденный стол был сервирован, но за ним никто не сидел. Сначала я увидела Энтони в инвалидном кресле – младший из Кингсвордов сидел возле одного из окон и смотрел на закат, его лицо было задумчиво, казалось, что он полностью ушел в свои мысли и был не здесь.
Скользнув взглядом дальше, я увидела крепко сбитого немолодого мужчину с прореженными сединой густыми бакенбардами. Наверное, это был мистер Дорсайд.
Мой взгляд переместился дальше, и наконец я увидела лорда Кингсворда. Он поглядывал в сторону своего младшего брата, словно тайно, но уже привычно наблюдал за ним. Рядом с Кингсвордом стояла девушка моего возраста: с красиво уложенными золотистыми кудрями, точеным профилем, в платье из серебристого атласа, она выглядела очень элегантной.
«Мисс Сибилл Дорсайд, наверное», - подумала я.
Что-то в ней привлекло мое внимание, и я вгляделась повнимательнее. Мисс Дорсайд что-то говорила Райану Кингсворду и, несмотря на то, что он даже не смотрел на нее, большие глаза ее были словно прикованы к нему, а на губах блуждала улыбка, как будто она была рада уже тому, что может с ним говорить. Даже если он ее не слушает.
Я никогда не была увлечена мужчиной, в моем отшельничестве мне просто некем было увлечься, и о чувствах, которые женщина может испытывать к мужчине, я знала только из книг, но интуиция безошибочно подсказала мне: эта девушка влюблена в Райана Кингсворда.