Глава 1

На горизонте вырисовывались величественные горы, чьи снежные вершины, казалось, касались самого неба. Ветер, несущий запах сосен и свежей земли, казалось, шептался с вековыми деревьями, рассказывая им истории о подвигах и трагедиях, случившихся на этой древней земле. Под ногами генерала Ли Шэня, сидящего на могучем боевом коне, простёрлась бесконечная равнина, словно зелёное море, готовое поглотить любого смельчака, осмелившегося бросить вызов судьбе.

Лицо его было неподвижно, будто маска, вырезанная из мрамора. Глаза, холодные и проницательные, смотрели вдаль, не выдавая ни единой эмоции. Каждый мускул его тела был напряжён, готовый к мгновенному действию. За ним следовал отряд закалённых в боях воинов, готовых выполнить любой приказ своего командира. Эти люди знали, что впереди их ждёт непростая задача: захватить деревню, принадлежавшую мятежному клану, и вернуть её под контроль императора.

Отряд приближался к деревне, окружённой высокими каменными стенами. Ли Шэнь поднял руку, подав знак остановиться. Солдаты замерли, как статуи, ожидая команды. Генерал внимательно осмотрел укрепления, ища слабые места, через которые можно будет проникнуть внутрь. Его опыт подсказывал, что каждая деталь имеет значение. Затем он кивнул капитану отряда Хуану Цзы, и тот громко крикнул:

— Вперед! Атакуйте!

Воины рванули вперёд, взбираясь по лестницам и преодолевая стены. Воздух наполнился звоном стали и криками сражающихся. Ли Шэнь сам бросился в бой, демонстрируя невероятную ловкость и силу. Его меч рассекал воздух, оставляя за собой кровавые следы. Каждый удар был точен и смертоносен, словно выпущенная стрела.

Воины, с громкими боевыми кличами, рванули вперёд, словно вихрь, устремляясь к стенам крепости. Их тела, покрытые доспехами, блестели в лучах солнца. Слаженно и быстро они начали устанавливать лестницы, которые с грохотом врезались в каменные стены.

Деревянные ворота деревни трещали от ударов таранов, но пока держались. Стрелы, пущенные защитниками, свистели в воздухе, пронзая плоть тех, кто оказался недостаточно быстр. Ли Шэнь понимал, что времени у них немного – чем дольше они будут штурмовать эти стены, тем больше потерь понесёт его отряд. Он уже видел, как несколько его людей упали бездыханными, сражённые стрелами и копьями.

— Быстрее! — прорычал он, подбадривая своих воинов. — Ворота должны рухнуть!

Его люди напрягали все силы, толкая тяжелые бревна тарана, но ворота упорно сопротивлялись. Ли Шэнь чувствовал, как адреналин пульсирует в венах. Меч звенел о меч, копья пронзали воздух, а щиты трещали под ударами. Он видел, как стрелы, выпущенные защитниками, одна за одной прорезают воздух, находя свои цели среди его бойцов.

Один из его солдат упал рядом с ним, пронзенный стрелой в грудь.

— Нужно найти другой путь! — прорычал генерал, приближаясь к капитану отряда. — Если мы будем продолжать лобовую атаку, нас просто перебьют!

Капитан кивнул, понимая серьезность ситуации. Он был хоть и молодым, но опытным бойцом, и не мог отрицать, что потери росли слишком быстро. Продолжать фронтальную атаку означало бы отправить оставшихся бойцов на верную гибель. Деревня была хорошо укреплена, и мятежники явно готовы были защищать её до последней капли крови.

— Ваши мысли, капитан? — прокричал генерал, пристально смотря на него.

— Генерал, — начал капитан, сжав в руке меч так, что костяшки пальцев побелели, — Я слышал, что рядом в каменоломне есть старый туннель, ведущий прямо в центр деревни. Наверняка он давно заброшен, но, возможно, ещё цел. Я слышал об этом от местных жителей, когда служил здесь несколько лет назад.

Ли Шэнь мгновенно оценил ситуацию. Старый туннель мог стать их спасением, но также и ловушкой. Однако другого выхода не было.

— Веди нас! — приказал он Хуану Цзы. — Пусть половина отряда остаётся здесь и продолжает отвлекать мятежников. Мы пробьёмся изнутри.

Хуан Цзы кивнул и повел небольшую группу воинов к скрытым тропам, ведущим к туннелю. Ли Шэнь последовал за ними, чувствуя, как сердце колотится в груди. Через некоторое время они достигли небольшого холма, поросшего густой травой и кустарником.

— Вход должен быть где-то здесь, — сказал капитан, осматриваясь. — Надо только найти его.

Они начали искать, осторожно раздвигая ветки и листья. Вскоре один из воинов обнаружил едва заметную под травой каменную плиту. На ней виднелись следы старых замков и петель.

— Это он! — воскликнул капитан, наклоняясь над плитой.

Ли Шэнь подошел ближе и внимательно осмотрел находку. Плита была массивной, но, судя по всему, давно не использовалась. Он подозвал нескольких сильных воинов и приказал поднять её.

Глава 2

Цзин Фу прибыл в деревню на закате, когда последние лучи солнца окрашивали небо в оттенки оранжевого и пурпурного. Его появление вызвало волнение среди солдат. Все знали, что его визит не сулил ничего хорошего, особенно учитывая напряжённость последних дней.

Советник императора въехал в деревню верхом, окружённый небольшой группой стражников. Цзинь Фу был высоким и чрезвычайно худым мужчиной, из-за чего его кости чётко выделялись под тонкой одеждой. Брови Цзинь Фу были густыми и длинными, напоминающими когти хищной птицы, а его маленькие, сверкающие глаза смотрели на мир с лёгкой усмешкой, словно зная тайну, недоступную простым смертным. Его длинные и спутанные придавали ему вид просветленного мыслителя, который давно оставил мирские заботы, однако его по мнению Ли Шэня он больше смахивал на старого демона, чем мудрого наставника. В целом, Цзинь Фу производил впечатление человека, чьё существование балансировало на грани между этим миром и каким-то иным, неизвестным для простого смертного взгляда.

Цзинь Фу, казалось, наслаждался своей властью и влиянием. Он медленно оглядывал деревню, словно оценивая в золотых слитках выгоды, которые можно извлечь из этой деревни.

Когда он подъехал к командному посту генерала, его встречали с почётом. Солдаты выстроились вдоль дороги, отдавая честь. Несмотря на кажущуюся болезненность Цзин Фу ловко спрыгнул с коня и прошёл внутрь палатки, не сказав ни слова. Ли Шэнь ждал его внутри, стоя у стола с картой. Цзинь Фу занял своё место напротив Ли Шэня, вытянув сухие, жилистые руки.

— Добро пожаловать, советник, — произнёс Ли Шэнь, склоняя голову в знак уважения.

Цзин Фу кивнул в ответ, но его взгляд оставался холодным.

— Генерал, — начал он, обходя стол и рассматривая карту. Его тонкие пальцы легли на край стола, а глаза, полные скрытого сарказма, скользнули по карте, будто изучая каждую деталь. Лицо советника выражало презрение, но оно было тонким, едва уловимым, как у человека, привыкшего держать эмоции под контролем. — У меня есть новости от императора.

Эти слова прозвучали как предупреждение, и генерал сразу напрягся. Он хорошо знал, что новости от императора, особенно передаваемые через Цзинь Фу, редко бывают хорошими.

— Какие новости? — спросил он, стараясь сохранить спокойствие.

Цзин Фу повернулся к нему, его глаза сверкали.

— Император недоволен ходом вашей миссии, — сказал он, делая паузу для эффекта. — Последние донесения показывают, что потери наших войск значительно превышают первоначальные прогнозы. И хотя я понимаю, что ведение войны — дело непростое, он ожидает от вас более эффективных результатов. Вы обещали ему быстрый успех.

Генерал почувствовал, как кровь приливает к лицу. Он знал, что император нетерпелив и требует быстрых побед, но ситуация на фронте была сложной. Противник оказался гораздо более подготовленным и упорным, чем предполагалось изначально. Однако возражать советнику было бы неразумно.

— Мы делаем всё возможное, — ответил он, стараясь не повышать голос. — Враг оказался сильнее, чем мы предполагали. Но мы близки к победе.

Цзинь Фу внимательно посмотрел на генерала, словно оценивая искренность его слов. Его губы слегка скривились в усмешке, и он снова обратил внимание на карту.

— Близки к победе? — повторил он. — Император требует результатов, а не оправданий. Если вы не сможете добиться успеха в ближайшее время, он найдёт другого командира, который сможет. А ваша служба... — он сделал паузу, позволив словам повиснуть в воздухе, — ваша служба, боюсь, закончится не лучшим образом.

Ли Шэнь стоял напротив советника, сжимая кулаки настолько сильно, что ногти впивались в ладони. Он чувствовал, как внутри него кипит гнев, готовящийся вырваться наружу. Цзин Фу, как всегда, говорил снисходительно, с оттенком превосходства, которое Ли Шэню хотелось стереть с его лица. Но он держал себя в руках. Он знал, что любое резкое высказывание может стоить ему его должности, а может даже и жизни.

— Советник Цзинь Фу, — ответил Ли Шэнь, сохраняя вежливость, несмотря на внутреннее возмущение. — Ваши слова отражают ваше благородство и заботу о благе империи. Мы делаем всё возможное, чтобы защитить интересы императора, но, как вы знаете, противник хитёр и коварен. Иногда требуется время, чтобы добиться успеха.

Цзин Фу кивнул, но его лицо оставалось равнодушным.

— Надеюсь ваше дальнейшее руководство будет более эффективным, — сказал он, поворачиваясь к выходу. — Ведь в противном случае последствия могут быть весьма неприятными.

С этими словами он покинул палатку, оставив Ли Шэня наедине с тяжёлыми мыслями. Ли Шэнь знал, что его карьера висит на волоске, и он должен найти способ выйти из тупика, в который загнали его обстоятельства. Император не потерпит неудач, и если он не сможет оправдать возложенных на него ожиданий, последствия будут катастрофическими.

Ли Шэнь провёл рукой по волосам, пытаясь собрать мысли воедино. Ему нужно было разработать новый план действий, и быстро. Он не мог позволить себе ещё одну неудачу.

— Хуан Цзы! — крикнул он, и через несколько секунд его верный помощник вошёл в палатку.

— Да, командир? — спросил Хуан Цзы, видя напряжённое лицо Ли Шэня.

— Мы должны ускорить выполнение миссии, — сказал Ли Шэнь, подходя ближе к карте. — Время работает против нас.

Хуан Цзы кивнул, понимая серьёзность ситуации.

— Что конкретно вы хотите сделать? — спросил он, готовясь записать любые распоряжения.

Ли Шэнь обвёл взглядом карту, отмечая ключевые позиции.

— Во-первых, удвоим патрулирование периметра, — начал он. — Враг может попытаться воспользоваться нашим замешательством. Во-вторых, отправьте разведчиков в ближайшие деревни. Нам нужно знать, где находятся оставшиеся силы противника.

Хуан Цзы записывал его указания, одновременно задавая уточняющие вопросы.

— А что насчёт мирных жителей? — спросил он. — Многие из них всё ещё нуждаются в помощи.

Загрузка...