Пролог

Наврала гадалка, как есть наврала.

Старая карга с седыми космами, выбившимися из-под когда-то яркого, а теперь вылинявшего до состояния тряпки платка, заявила вдруг:

— Недели не пройдет, как ты обретешь дочь...

— Дочь? — расхохотался будущий отец. — Да у меня дочерей, небось, с десяток! Уж не думаешь ли ты, что я помню всех тех баб, с кем я провел ночку? Лучше бы предсказала удачу — я намерен пощипать испанцев да вернуться, нагрузившись золотом по ватерлинию...

Но чумазая ведьма, с загорелым дочерна лицом, лишь блеснула яркими, черными глазами, выдававшими примесь индейской крови.

— Я никогда не вру! Ты обретешь дочь, и это станет самой большой удачей в твоей жизни...

— А, ну тебя, — отмахнулся пират, отталкивая цепляющиеся за него скрюченные пальцы. — Какая дочь, если я завтра отчаливаю отсюда?

Впрочем, пару медяков он ей бросил. Не жалко.

17 июля 16** года Чарльз Блейк, капитан «Королевской удачи», мощного корсарского фрегата, пребывал в наилучшем расположении духа. Вчера был потоплен испанский галеон «Санта-Мария», следовавший в Испанию с грузом какао и табака, и команда предвкушала дележку добычи. Дул легкий попутный бриз, и «Удача» направлялась к берегам Тортуги.

Чарльзу Блейку было тридцать лет. Это был высокий крепкий загорелый моряк. Пустую левую глазницу прикрывала черная повязка — глаз был потерян в абордажном бою с кораблем испанской береговой охраны у берегов Гаити. Семнадцать лет назад Блейк сбежал из дома и нанялся юнгой на торговую шхуну. Затем способный и храбрый парень довольно быстро сменил хозяев, и к двадцати годам стал помощником капитана великолепного флибустьерского фрегата «Королевская удача» и отправился бороздить воды Карибского моря в поисках приключений и богатств.

Четвертый год пошел, как он стал капитаном этого судна — старина О’Брайен погиб от ран после жаркой схватки и назначил Чарльза преемником.

Чарльз Блейк почему-то вспомнил о дурацком предсказании полубезумной индианки. Неделя прошла, а предсказание, естественно, не сбылось. Но почему-то в душе заворочалось беспокойство, прогоняя хорошее настроение. Про дочь, разумеется, ерунда. А вот идут они с грузом — следует быть осторожнее. Охотников до легкой добычи в этих водах всегда полно.

Словно в ответ на его мысли, в дверь капитанской каюты забарабанили крепкими кулаками.

— Капитан, это я! — раздался голос первого помощника Тома Джонса.

— Какого дьявола тебе надо? — спросил Блейк, когда взволнованный помощник вбежал в каюту.

— Там гибнущий корабль, кэп…

Капитан вышел на палубу и посмотрел на жалкие остатки того, что раньше было прекрасным быстроходным бригом.

— Да, не повезло бедолагам… Лечь в дрейф! Шлюпки на воду! — скомандовал капитан. Приказания были немедленно исполнены.

— Поднять или добить? — уточнил будничным тоном Джонс.

— Поднимем сначала, а там разберемся, — ответил Блейк. Он не был жесток больше, чем было необходимо.

На борт «Удачи» было доставлено восемь человек. Это были все, кто уцелел от страшного взрыва. Матросы шептались, деловито обыскивая выловленных из воды и складывая в кучу все ценное.

Лекарь Инглвуд уже склонился над первым спасенным, но тут другое лежащее тело привлекло его внимание.

— А это еще что? — спросил рулевой Джексон, поднимая, как щенка, мальчишку лет четырех-пяти в рубашке и кожаных штанах.

— Пацаненка выловили, привязан к доске был... — ответил один из матросов.

— Это… дочь капитана…— подал голос тот раненый, которого осматривал сейчас Инглвуд.

— Что?! — воскликнул Блейк.

Внимательно вглядевшись в черное, обожженное лицо одного из спасенных, штурман Джефри Тейлор пораженно воскликнул:

— Это Вудс! Кэп, да это же люди Веселого Роджера!

— Да, капитана так и звали, и я сам видел, как... — простонал матрос и лишился сознания, не договорил.

Блейк остолбенел.

Веселым Роджером звали его старого товарища. Они с Роджером Брауном звали друг друга братьями и много раз спасали шкуры друг друга в разных переделках. И пусть в последние годы их пути почти не пересекались, но Блейк почувствовал, как защемило на сердце.

Дочь Роджера. Дочь друга.

— Ну, попадись мне эта старая ведьма... — пробормотал капитан, понимая, что предсказание все-таки сбылось.

— Инглвуд,— распорядился Чарльз Блейк. — Займись ранеными. И скажи мне, черт побери, это и впрямь девчонка?

— Это и впрямь девчонка, — подтвердил корабельный врач. — Ей повезло. Скоро придет в себя.

Чарльз резко сжал кулаки и шумно выдохнул.

— Есть Роджер среди живых? — И подошел поближе, убеждаясь в обратном. Надежды не было. Его ребята выловили всех живых. Однако, если его взяли в плен... — Я слыхал о том, что Роджер взял на борт свою красотку Мери, но вот про дочь... — задумчиво протянул Роджер. — Что ж, тащите всех по койкам. Своим надо помогать. Эй, кто может рассказать, что случилось?

ч. 1

Экипаж «Удачи» тоже привязался к маленькой Джесси. Быть может, знакомая ей обстановка —палуба, каюты, загорелые лица флибустьеров несколько притупили боль утраты, к тому же суровое отцовское воспитание тоже сыграло свою роль: за свою совсем короткую жизнь девочка навидалась убитых и раненых и даже относилась к этому как к суровой необходимости, что было странно, учитывая ее нежный возраст.

— Матлосы долзны слусаться капитана, — говорила она. — Вот капитан Бваун, мой папа, повесил матлоса Тома на лее, потому что этот с…н сын наглубил ему!

Матросы с «Удачи» хохотали, когда в речи этой крошки проскакивали крепкие словечки, без сомнения, услышанные ей от взрослых. Поэтому при ней они совершенно не стеснялись в выражениях, а однажды Блейк и Тейлор наблюдали интереснейшую сценку.

Джесси, болтая ножками, сидела на бочонке, грызла яблоко, а вокруг нее столпились ухмыляющиеся матросы.

— Скажи «тысяча чертей»! — говорил Риверс.

— Тысяча чейтей! — восклицала малышка, а «зрители» давились от хохота. Кое-кто подсказывал:

— Дьявол тебя подери!

— Дьявол тебя подейи!

— Ублюдок!

— Убьюдок!

— Дерьмо!

— Деймо!

— Вонючая крыса!

— Вонютяя кьиса!

К гоготавшей компании подошел Джонс.

— Чего дурью маетесь, собаки? — сказал он сердито. — За работу!

Штурман посмотрел на капитана и увидел, что тот как-то странно кривит губы, словно пряча улыбку, а глаз его сверкает озорными искорками.

Впрочем, девочка копировала не только речь морских волков. Она пыталась вести себя точь-в-точь как пираты. Поэтому у малышки Гроза Морей быстро выработались совсем не девчоночьи манеры, причем довольно низкого сорта. Блейк, сохранивший какие-то остатки «хороших манер», занимался ей мало. Больше за ней следил Тейлор, а Джесси по пятам ходила за Риверсом, который обращался с ней, как с родной дочерью.

Да что там Риверс! Маленькая Джесси стала любимицей всего экипажа. Матросы тоже с удовольствием возились с ней, рассказывали разные морские байки, учили испанским ругательствам, объясняли, как называется и для чего нужна та или иная часть такелажа, штурман показывал карты и созвездия, Блейк брал на квартердек и разрешал выкрикивать команды. Во время дележа добычи после очередного рейда было решено выделять и ей долю добычи — половину матросской — как полноправному члену экипажа.

Впрочем, подрастая, девочка становилась настоящим моряком. Она отличалась крепким здоровьем, выносливостью, ловкостью и сообразительностью. Морское дело она схватывала на лету, чем очень удивляла флибустьеров.

— Черт меня раздери, если я когда-либо видел такую толковую ученицу. Ничего не надо повторять дважды, — заявлял Риверс. — Якорь мне в глотку! Недаром она дочь Роджера! Эх, будь он жив…

Если бы Роджер Браун мог увидеть сейчас свою дочь, он бы порадовался, ведь мечта его сбылась. Дочь росла на корабле, среди флибустьеров и мало чем от них отличалась. Удивительно, но вещи, дорогие сердцу женщины, — наряды, украшения и прочие безделушки —ее совсем не интересовали. Темные волосы девочки были коротко острижены, голову она повязывала платком. Она ходила в повседневной одежде флибустьеров — рубашке и кожаных штанах, — и походила на худенького мальчишку. За ярко-алым поясом у нее всегда был заткнут пистолет, на боку висел кортик в ножнах, поэтому за ней укрепилось прозвище Джесс — Гроза Морей. Она училась владеть оружием, а преподавали ей эту науку Блейк и Тейлор, которые были превосходными фехтовальщиками и стрелками.

ч.2

Тортуга, Кайона, ля Бас-Тер.

Жара начала спадать. На молу, как всегда толпились зеваки, белые, метисы, алькатрасы обоих полов. В тавернах начинался обычный разгул. По булыжной мостовой главной улицы Бас-Тера, обсаженной чахлыми пальмами, шла невысокая девчонка лет семи-восьми, тонкая, гибкая как тростник, в просторной белой рубашке, явно перешитой с чужого плеча, косынке и кожаных штанишках с темно-синим кушаком. Мальчишки двенадцати-тринадцати лет, стайками бродившие неподалеку, смеялись и показывали на нее пальцами.

— Эй, крыска! Чего вырядилась? Под пирата маскируешься? Не выйдет! Тебе больше пойдет наряд потаскухи! — крикнул один, и все захохотали.

Девочка остановилась. Ее личико было сурово нахмурено.

— Чего уставилась? Проваливай! — тот же пацан подошел к ней, собираясь отвесить ей затрещину.

Неожиданно «крыска» перехватила его руку и через секунду заломила ее ему за спину.

— Ай! — вскричал задира. — Сволочь! Отпусти!

В ответ на оскорбление, девчонка сильнее заломила конечность.

— А-ай!

Она пнула его под зад коленкой и отпустила. Мальчишка полетел на землю.

Паренек, стиснув зубы, потирал плечо.

— Хе! Смотрите, она Джо уделала!

— Джо уделала!

— Ха-ха-ха!

— Заткнитесь, недоумки! — взревел задетый мальчишка. — А ты, мерзавка, сейчас у меня попляшешь.

Джесси молча выхватила из-за пояса кортик.

— Ого, какие мы грозные,— пробурчал Джо. Но отступать ему было некуда: на него смотрели дружки. Могли засмеять.

Он вытащил из кармана нож.

— Давай, посмотрим, кто кого.

Они стояли друг напротив друга с оружием наготове: паренек в пыльных штанах и рваной рубашонке и девчонка, на целую голову его ниже, с суровой решимостью во взгляде. Публика — пацаны-оборванцы — свистели и улюлюкали, подбадривая своего.

Они топтались по кругу, выбирая момент для нанесения удара. Реакция у обоих была хорошая, несколько раз клинки рассекали воздух, несколько раз Джо отбил кортик Джесси, несколько раз он напрасно пытался ударить ее.

Зрители притихли: поединок принимал нешуточный оборот.

— Да ведь вы друг друга порешите, черти! — крикнул кто-то поблагоразумней прочих.

— Пуска-а-ай! Джо, или ты боишься девчонки?

Наконец Джо удалось выбить у нее из руки кортик, мальчишки взвыли от азарта.

— Бей ее! Добей! — ревели они, не столько из жестокости, сколько от захватывающего зрелища.

Джесси кинула быстрый взгляд в сторону, куда отлетел кортик.

— Что, сдаешься? — спросил он ее.

—Никогда! — воскликнула она, противник бросился на нее. Он хотел сбить с ног воинственную незнакомку, чтобы не выглядеть посмешищем в глазах приятелей. Она, нырнув вниз, уклонилась от удара и выполнила подсечку. Без пяти минут победитель упал на землю навзничь. Юркая девка прыгнула ему на спину и заломила на этот раз другую руку. Джо заизвивался по земле, как змей.

Стайка пацанов охнула.

— Сдаешься? — на ужасном французском спросила она.

И несчастный Джо стукнул по земле ладонью, что означало признание себя побежденным.

Она слезла с него и заявила:

— А ну, кто следующий? Кто еще хочет оказаться на земле?

Желающих не нашлось.

Джесси подобрала кортик, шутливо отсалютовала пораженным мальчишкам и зашагала по дороге к самой известной таверне «У французского короля». Парни долго смотрели ей вслед.

— Сильно она тебя, Джо? — спросил один, больше всех вопивший во время поединка.

— Классная баба, — пробормотал тот, разминая ноющую руку. — Не чета вам, трусам. Не ответили на вызов, испугались!

— Дак, это, мы…

— Дак вы! Орать вы мастера, а как подраться один на один, так все превращаетесь в маменькиных сынков! Да она любому бы из вас задала жару!..

…Не задумываясь о произошедшей маленькой стычке, она вошла в грязное, пропахшее смолой, потом, табаком и перегаром помещение.

Там было довольно шумно, тесно, но она довольно ловко лавировала между грузными, набравшимися моряками. Кое-кто обращал на нее внимание, хохотал, тыкал пальцем.

— Чего тебе? Выпивки, что ль, захотелось? — спросил у нее толстый, с плутоватой рожей, трактирщик. — Так не доросла еще.

— Эй, малышка, я готов с тобой поделиться, иди сюда! — сделал приглашающий жест молодой одноглазый парень, сидевший ближе всех, с компанией приятелей. — Выпьешь с нами?

— Мне нужен капитан Блейк, — игнорируя любезное приглашение, сказала Гроза Морей.

Трактирщик расхохотался.

— И зачем тебе Блейк, а, черт возьми? Он не любит, когда ему мешают отдыхать.

— У меня к нему серьезное дело!

Загрузка...