Пролог

Холодный предрассветный туман цеплялся за шпили Замка Нории, словно испуганный дух. В кабинете, напоминавшем логово хранителя сокровищ, воздух был густ — пахло пергаментом, старым дубом, табаком и едва уловимым намёком на серу.

За массивным столом из черного дерева восседал хозяин логова — Герцог Голден Норийский. Дракон. Даже под грузом лет его мощь была очевидна. Широкая чешуйчатая шея венчала голову с проглядывающими сквозь седину рогами. Глаза, янтарные со щелевидными зрачками, горели азартом.

Напротив, безупречно прямая, сидела фигура Графа Артура Фростклава — Главного Императорского Юриста. Снежный Барс. Лицо — ледяная маска, лишь лёгкое напряжение ушей выдавало концентрацию. Его голубые глаза скользнули по пергаменту в последний раз.

— Безупречно, Ваша Светлость. Формулировки исключают двусмысленность. Условия наследования оговорены. Процедура арбитража исчерпывающа. Заверено по Имперскому Кодексу. — Голос был ровным, тихим, как скольжение когтя по льду.

У камина, в кресле, замер Император Кассиан Грифонхарт. Пальцы с короткими коготками отстукивали ритм по подлокотнику.

— Голден, — произнес он устало-снисходительно. — Уверен в этом балагане? Испытания? Юмор как критерий для управления Норией?

Герцог рассмеялся, из горла вырвалось легкое облачко дыма.


— Кассиан, старый друг! Вот именно балаган мне и нужен! Эти тупоголовые кабаны, напыщенные павлины, вороны-интриганы... Ха! Пусть попляшут! Ищу наследника по духу. Того, кто поймет Норию! А дух требует смеха перед лицом пламени! — Тяжелый кулак обрушился на стол.

— Твоя воля, — Император поднялся. — Доверяю Артуру обеспечить законность. — Взгляд скользнул к Герцогу. — Когда придет час, проконтролирую сам или пришлю доверенного.
Плащ взметнулся за ним, как крыло.

Тишина сгустилась. Герцог повернулся к Графу. Золотые глаза сузились.
— Смотри, Артур... Держи царского посланца подальше от рычагов.

Фростклав молча взял протянутую перстневую печать — герб Нории. Воск, смешанный с золотым драконьим пеплом, расплавился под пламенем свечи. Печать легла на пергамент рядом с подписями. Воск застыл, запечатывая судьбу.

— Помни, Артур... — пробормотал Герцог, глядя в каминное пламя, внезапно отрешенно. — Искушение и гибель — две стороны одного цветка.

Фростклав поднял ледяной взгляд.
— Ваша Светлость?

— Ничего, — Герцог махнул рукой; веселье вернулось в глаза, но теперь оно казалось натянутым. — Старая драконья причуда. Забыл. Теперь... начинается интересное. Жаль, не увижу их рожи.

Граф аккуратно свернул пергамент, упрятал его в лакированный футляр из драконьей шкуры, спрятал вглубь портфеля. Холодок предчувствия скользнул по позвоночнику. Глухой удар часов вдалеке. Рассвет близок. Рассвет новой эры для Герцогства Норийского.

Глава 1

Холод встретил Анну Фростклав первым на пороге Императорской Тайной Канцелярии. Не просто холод камня, пропитанного сыростью, а холод закона — неумолимый, бездушный. Он витал в воздухе, сплетая воедино запах старой бумаги, едкую магическую чернильную пыль и пыль, летящую с мерцающих светокристаллов в бронзовых бра. Это был воздух её стихии.

Каблуки отбивали ритм по мрамору почти беззвучно — врожденная способность барса. Анна чувствовала взгляды: скользящие, оценивающие, с неизменной примесью снисходительности. Дочь Графа. Протекция. Что она здесь делает? Год службы — миг в этих стенах. Пройдя мимо цветочной композиции у статуи Императора-Законодателя, она невольно сморщила нос — резкий аромат лилий смешивался с чем-то сладковато-душным. Пальцы сжали узкий кожаный портфель с докладом о нарушениях в поставках магоугля. Рутина.

Кабинет отца был цитаделью тишины. Граф Артур Фростклав сидел за столом, не поднимая головы. Свет большого светокристалла выхватывал каштановые волосы с седыми висками, безупречную линию скул. Уши, чуть заостренные и покрытые серебристым пушком, были неподвижны — знак предельной концентрации. Анна замерла. Ритуал проверки на терпение.

— Доклад по магопоездам, — произнес он, не глядя. Голос ровный, без единой трещины. — Кратко.

Анна вскинула подбородок. Ночь кропотливой работы — и лишь «кратко».

— Подрядчик, Дом Толстокож, систематически завышает объемы поставок низкосортного магоугля. Разница в квитанциях — пятнадцать процентов. Предлагаю внеплановую ревизию складов и пересмотр контракта со штрафами.

Положила папку на край стола.

Граф поднял глаза. Голубые, без намека на вертикальные зрачки — полный контроль. Холодная оценка.

— Толстокожи в Совете Торговли. Доказательства неопровержимы?

— Достаточны для проверки. Нарушения очевидны при сопоставлении первичных документов. — Голос не дрогнул. Ее чутье на ложь в цифрах редко подводило.

— Хм. Оставь. — Отодвинул доклад, взял другой лист. — Есть задача. Важная. Сверх нагрузки.

Анна напряглась. «Сверх нагрузки» у отца означало экстраординарное и неприятное.

— Герцог Голден Норийский уже давно отошёл от дел, — произнес Граф Фростклав без тени эмоции. — Пришло время огласить завещание.

Анна замерла. Могущественный, эксцентричный дракон. Легенды о его бессмертии. Пышущий здоровьем мужчина в расцвете сил, обаятельный, окруженный поклонницами... но без наследников. Весть о его кончине была громом среди ясного неба.

— Император, — продолжил отец, — поглощен кризисом на южных рудниках. Его личное участие исключено. Корону представит доверенное лицо.— Ты будешь информировать его о ходе процесса и решениях. — Взгляд стал пронзительнее. — Завещание Герцога заверено мной при Императоре. Оно... необычно. Наследник определится через испытания. Ты назначена главным арбитром и организатором процесса.

Пол дрогнул под ногами. Она? Младший юрист? Ответственная за наследство Дракона? Перед лицом имперской знати? Под надзором королевского посланца?

— Отец... я... — Желание доказать горело в ней. Но так сразу? На таком уровне? — Почему я? Есть опытнее...

Кончик правого уха Графа дрогнул. Раздражение? Иное?

— Завещание предусматривает арбитром меня. Но я не могу покинуть столицу. Императорские дела не ждут. Ты — моя дочь, наследница в профессии. Ты знаешь закон. Ты... — Замялся на миг. — Непредвзята. Это твой шанс, Анна. Доказать, что ты не только дочь Графа Фростклава. Всем.

Ни тепла, лишь констатация и вызов. Доказать. Давление, как глыба льда, обрушилось на плечи. Страх перед претендентами, масштабом, провалом и позором сдавил горло. Но под ледяной коркой барса тлел огонек азарта. Вызов принят.

— Мои полномочия? — Голос звучал удивительно ровно.

— Полные. Ты — воплощение закона в Нории на время испытаний. Твои решения окончательны. Обеспечиваешь честность, соблюдение правил Герцога, законность. Информируешь представителя короны. Мне — через шифрованные кристаллы.

Протянул тяжелый лакированный футляр из темного материала, похожего на драконью кожу.

— Оригинал завещания. Инструкции к испытаниям. Печать Герцога. Не потеряй.

Анна взяла футляр. Неожиданная тяжесть. В нем — судьба герцогства, ее репутация, интриги эксцентричного Дракона.

— Претенденты уже в Нории, — добавил отец, погружаясь в бумаги. — Твой магопоезд через два часа. Дорога — пять часов. Дворец готов, туда уже едет доверенное лицо Императора. Не опоздай. И, Анна... — Ледяной взгляд на миг снова уколол ее. — Будь осторожна. Среди тех, кто приедет за наследством, будут змеи. И не все они ползают по земле.

Глава 2

Стальной дракон императорского экспресса вырвался из каменных объятий Грифенштадта, унося Анну Фростклав на север, в Норию. Ритмичный стук колес по рельсам сливался с глухими ударами ее сердца, отмеряя расстояние от привычного мира к неизвестности. Холод металла Драконьей Печати ощущался даже сквозь ткань потайного кармана её дорожного плаща. Ответственность, возложенная отцом, лежала на плечах тяжелым пластом.

За окном мелькали пейзажи, словно иллюстрации к учебнику о Родах Империи. Проплыли аккуратные, ухоженные поля – работа Рода Трудолюбивых Кротов, чья Искра давала им чутье на плодородие земли и неистовое упорство. Промчались мимо деревни с крепкими, низкими домами из камня и толстых дубовых балок – владения Кабанов; их Искра наделяла силой и связью с землей, видимой в каждом фундаменте. На горизонте, у кромки леса, мелькнула легкая, почти невесомая фигура – гонец из Рода Лесных Ланей, его врожденная скорость и грация были неотъемлемой частью Искры.

Мир зиждился на Искре Зверя. Анна закрыла глаза, ощущая внутри себя знакомый холодок собственной Искры Снежного Барса. Это была не метафора – самая суть бытия. Далекие Первозвери, воплощения стихий и природных сил, обрели человеческий облик, но сохранили свою квинтэссенцию – Искру. Она передавалась по крови, определяя все: от врожденной магии до сокровенных инстинктов и места в обществе.

Ее собственный Род, Фростклавы, нес Искру Снежного Барса. Это проявлялось в иссиня-черных волосах, холодных серо-голубых глазах, способных видеть в полумраке, и почти бесшумной походке. Это давало магию льда – не заученные заклинания, а естественное продолжение воли.

Она могла ощутить влагу в воздухе, сконцентрироваться и покрыть оконное стекло в купе изящным морозным узором, просто чтобы успокоить нервы. Но истинная мощь требовала глубокого понимания своей природы, слияния с холодной, хищной сутью Барса. И это же накладывало проклятие – смертельную магическую аллергию на фиалки.

Ядовитый для ее Искры цветок-паразит мог разорвать связь с магией, вызвать мучительное удушье. Анна машинально коснулась амулета на шее, под которым было спрятано экстренное зелье. Знание слабости Искры было оружием, и в Нории, среди "змей", это знание могло стоить жизни.

Общество Империи было выткано из нитей Искр. Анна наблюдала за попутчиками. В соседнем купе важный чиновник с орлиным профилем и властным взглядом – несомненно, Грифон. Его Искра излучала авторитет, требовала пространства и высоты. Напротив нее дремала пожилая дама, чьи черты и манера тихо растворяться на фоне обивки выдавали Род Полевых Мышей – их Искра даровала незаметность и умение находить лазейки. Юноша в форме курьера, беспокойно перебиравший пальцами, ловко поймал выскользнувшую из рук монету – Искра Горностая, даровавшая ловкость и скорость.

Истинная Форма была табу. Крайне опасное проявление Искры, когда звериная суть вырывалась наружу полностью. Риск не вернуться, потерять разум, нарушить все приличия.

Анна слышала слухи о Каине Молденвайне, чья Искра Теневой Рыси была столь сильна, что он мог контролировать зверя, а также о том, что это умение доступно и императорской семье Грифонхартов. Но видеть такое воочию? От этой мысли по коже пробегал холодок страха. Её собственная Искра Барса сжималась внутри, предпочитая контроль и скрытность.

Социальная лестница была отлита из силы и престижа Искры Рода. Грифоны, Драконы, Барсы, древние Вороны – на вершине. Кабаны, Волки, Медведи – опора, воины и землевладельцы. "Низшие" Роды вроде Мышей или Кроликов – основная масса, часто незаметная. Анна знала, что ее ждет в Нории: "Барсиха", "Льдинка" – снисходительные или враждебные взгляды тех, кто считал ее Искру слишком дикой для тонкостей права и власти. Браки были стратегией: внутри Рода – укрепление Искры; между Родами – рискованный эксперимент, способный породить как невиданную силу, так и слабое звено. Союз Грифона и Барса? Она мысленно усмехнулась. Для столичных снобов – неслыханная дерзость, нарушение естественного порядка.

Поезд миновал разъезд, где на путях стоял товарный состав, охраняемый людьми с квадратными челюстями и спокойной, уверенной силой в осанке – определенно, Род Бурых Медведей. Их Искра давала выносливость и недюжинную мощь. Анна вспомнила досье на претендентов. Толстокожие – Кабаны, их Искра – земля и упорство, но и ярость. Бульдожьи – их Искра делала их упрямыми и сильными, но недальновидными. Гондео… Павлины. Тщеславие и показная красота могли быть их Родовым Даром или проклятием.

Внезапно кристалл связи в ее ридикюле излучил пронизывающий холодок. Анна достала его, прикрыв ладонью. В мутной глубине камня проступило суровое лицо отца, Графа Артура Фростклава.


— Анна, — его голос, усиленный магией, звучал прямо в ее сознании, глухо и напряженно.

— Слушай внимательно. Нория – не просто герцогство. Там, под замком, бьется Источник Первомагии. Место силы, откуда пришли Первозвери. Он – Зеркало Искр. Усиливает все, что есть внутри. Силу духа, пороки, страхи, амбиции. Ты должна быть тверже льда. Твоя Искра Барса может стать твоим щитом или… твоей погибелью там. Герцог Голден, Дракон, был его Хранителем. Его Искра резонировала с Источником. Теперь… теперь все висит на волоске. Ищи не просто наследника земель, Анна. Ищи того, чья Искра сможет выдержать бремя Хранителя, не сломавшись и не исказившись под его давлением. И помни о змеях. Они знают слабости Искр. Будь осторожна с каждым. Печать Дракона – не только право, но и мишень. Смертельная опасность.

Глава 3

Тронный зал Императорского Дворца дышал ледяным величием. Император Кассиан Грифонхарт слушал доклад о бунте на южных рудниках. Тень усталости легла под пронзительными золотистыми глазами. Пальцы с аккуратными коготками отстукивали ритм по подлокотнику трона. Перья цвета старого золота на висках казались взъерошенными.

Боковая дверь приоткрылась. Вошел главный камергер, старый сухопарый филин в безупречной ливрее. Он замер, терпеливо ожидая. Лишь после ухода министра приблизился к трону. Большие круглые глаза были полны почтительного беспокойства.

— Ваше Величество... Донесение из Нории. Максимальный приоритет.

Император повернул голову. Золотистые зрачки сузились в опасные щелки.
— Нория? Голден?
— Да. Пришло время огласить завещание Герцога Голдена. Письма-приглашения разосланы. Новостные сводки ждут наследника.

Тяжелый вздох вырвался из груди Императора.
— Старый дурак не мог без театра. Завещание оформлено?
— Да. Заверено Вами и Графом Фростклавом. Арбитром назначена Анна Фростклав. Она уже в пути.

Император слегка приподнял бровь.
— Дочь Артура? Смело. Или отчаяние. Корону должен представлять наблюдатель. Кто свободен? Герцогиня Соколиная Охота?
— На границе с дикими землями.
— Маршал Железный Клюв?
— Подавляет бунт на юге.

Перебрав имена занятых вассалов, Император произнес с мрачной неизбежностью:
— Принц Леонид?

Камергер замер. Перышки на шее взъерошились.
— Его Высочество в столице. Наслаждается досугом в покоях. В компании гостей.

Тишина стала густой. Император закрыл глаза.
— Пригласите Его Императорское Высочество. Немедленно. Гостям скажите — аудиенция закончена. Навсегда.

Покои Наследного Принца напоминали поле боя после оргии. Гигантские окна были распахнуты, впуская солнечный свет и пару озадаченных голубей. Воздух — густой коктейль из духов, прокисшего шампанского, вяленой рыбы и сладковато-пряного дыма. По коврам раскиданы бархатные подушки, пустые бутылки, одинокие туфли. На столе, заваленном объедками, жужжал магический проектор, показывая бессмысленные пятна. Фоном фальшивила музыка.

Принц Лео восседал на оттоманке, как божество лени. Одна нога — на бархатном валике, другая болталась в такт. Шелковый халат цвета морской волны был расстегнут до пупка. Светлые волосы — художественный хаос. Золотистые глаза с томным безразличием следили, как его друг, граф Эдди Перышко, пытался научить икающую павлинью фрейлину балансировать бокал шампанского на лбу.

— Лео, внемли! — визгнул Эдди, уворачиваясь от потока. — Она утверждает, что у нее нарушено чувство равновесия! Наследственное!


— Возможно, Эдди, — лениво отозвался Лео, потягивая ярко-зеленое пойло, — ты забыл, что шампанское натощак — плохая идея.

Рядом барон Хьюго Толстобрюх пытался достать пирожное с высокой вазы. Ваза качнулась. Хрюкнув от усилия, Хьюго опрокинул ее. Дорогой фарфор рухнул на ковер.


— Правило пяти секунд! — Хьюго накрыл своим широким телом рассыпавшиеся лакомства. — Главное — действовать быстро. — И, тяжело вздохнув, он принялся подбирать уцелевшие пирожные с пола.

Дверь распахнулась с силой. В проеме возник главный камердинер Принца, старый филин Освальд. Лицо выражало глубочайшее презрение к происходящему.


— Ваше Императорское Высочество! Его Величество требует немедленного присутствия в тронном зале. Сию секунду. Без свиты.

Веселье умерло. Эдди застыл. Фрейлина перестала икать. Хьюго замер с пирожным во рту. Лео медленно опустил ногу. Тень досады сменилась маской беззаботности.


— О-хо. Зов Предка? В разгар веселья? Как не вовремя! — Поднялся, небрежно поправив хаос на груди. — Антракт! Освальд, помоги даме прийти в благочестивый вид. Вы, двое, приберите. Или просто не мешайте. Папочка редко зовет без повода. Возможно, понадобится стратегическое отступление. Или побольше шампанского!

В тронном зале царила гнетущая тишина. Лео вошел с небрежной грацией, но, поймав ледяной взгляд отца, позволил себе лишь легкий наклон головы.


— Вы звали, отец?

Император смерил сына взглядом.
— Документы по завещанию Герцога Голдена готовы. Пора огласить последнюю волю.


Лео приподнял бровь.
— Время перемен. Старый Дракон был тем еще, гавн…гхм…


— Его завещание предусматривает выбор наследника через испытания. Арбитром назначена Анна Фростклав.

— Фростклав? Та холодная мышка с ледяными глазками? — Лео не удержался от усмешки. — Бедные претенденты.


— Ты будешь представлять Корону на этом процессе. Наблюдать. Обеспечивать легитимность. Контролировать арбитра. Докладывать мне.

Глава 4

Магопоезд Анны, шипя остатками магии, вполз на запасной путь станции Нория-Цитадель. Она вышла, и горный воздух ударил в лицо — влажный, тяжелый от запахов камня, серы и хаоса. Хаос царил на платформе древнего вокзала-крепости, пропитывая камни.

Вместо организованной встречи — суматоха. Слуги в потертых ливреях метались, крича на хриплом наречии. Горы багажа. Воздух густел от пота, духов и гари. Голоса сливались в оглушительный гул.

Анна замерла. Ее барсий слух выхватывал сцены. Барон Гектор и Баронесса Беатрис Толстокож стояли как центр бури. Гектор, низкий, бородатый, с жирным блеском щек и едва прикрытым брюхом, орал багровея, тыча пальцем в грудь старшего слуги.

— Где мои носилки, лохматый?! Я не козел, чтобы ползти по скалам! И жареного вепря! Немедленно! Голодный, как черт!

Беатрис, высокая и когда-то красивая, брезгливо поджимала губы. Яркое платье кощунствовало на фоне грязи.

— Гектор, перестань орать! И скажи этим тварям не дышать на меня! Вонь въедается в шелк! Почему меня никто не встречает с цветами?!

Рядом разгоралась потасовка. Братья Серж и Марк Бульдожьи, огромные, как медведи, с квадратными челюстями, ругались с носильщиками-козлами.

— Ты чо, слепой, козлиная рожа?! — рычал Серж, толкая рогатого. — Царапина на клинке — твоей башке крышка!

— Заткнись, Серж! — орал Марк. — Мне жрать охота! Где тут кормят? Слышал, оленину готовят что надо!

У стены сбились в кучку Сестры Гондео — Агриппина, Беата, Валерия. Яркие платья и павлиньи перья в прическах выглядели неуместно. Агриппина тыкала зонтиком в сторону Гектора.

— Господи! Посмотрите на этого кабана! Кто его пригласил? И этот смрад! Беата, нюхательные соли! Я падаю!

Беата причитала, закрываясь веером:

— Агриппина, не смотри! И куда делись слуги? Мои сундуки на грязи! Валерия, иди скажи им вытереть!

Анна вдохнула, подавляя раздражение. Выпрямилась, подняла футляр выше. Сделала шаг вперед. Голубые глаза заледенели.

Неужели этот цирк — часть испытания? Надо мной? — промелькнула у нее мысль, и рот уже готов был открыться, чтобы излить накопившееся негодование, но...

Оглушительный грохот, шипение, свист! На соседний путь вкатился позолоченный дворец на колесах. Гербы Грифонхартов сверкали. Двери отъехали, выпустив волну духов, музыки и пронзительного крика:

— Земля! Воздух! Проклятые горы! Капитан Кракер докладывает: прибыли в зад-зааднее место Империи! Ура! Брысь! Кря!

Слуги засуетились раскатывая красные ковровые дорожки на платформе.

На подножке, эффектно раскинув руки, стоял Наследный Принц Леонид Грифонхарт. За ним маячили Эдди Перышко и жующий Хьюго Толстобрюх. Слуга держал клетку с орущим попугаем.

Лео спрыгнул на платформу. Золотистые глаза окинули хаос. Выцепив Анну, замершую с открытым ртом, широко улыбнулся. Улыбка была ослепительной, дерзкой.

— Ах! Мисс Фростклав! — Голос легко перекрыл гам. Направился к ней, грациозно минуя лужи. — Какая встреча! Цирк начался, а зрителя не дождались?

Анна сомкнула губы. Почему прислали именного его? Лед в глазах сгустился. Безупречный минимальный реверанс.

— Ваше Императорское Высочество. Добро пожаловать в Норию. Не ожидала вашего прибытия... столь оперативно.

Голос — ровный, холодный.

Лео подошел вплотную. Взгляд скользнул по строгому костюму, неподвижному лицу. Наклонился, нарочито интимно.

— Оперативность — моя вторая натура, дорогая арбитрша. Как и любовь к зрелищам. А тут зрелище обещает быть восхитительным.

Насмешливый взгляд скользнул по фигуре Анны и перекинулся на толпу. — Надеюсь, ваш профессионализм не погубит веселье?

Гнев ударил Анне в грудь. Пальцы вцепились в футляр. Глубоко внутри зарычал барс. Подняла подбородок. Вертикальные зрачки стали тонкими иглами.

— Моя задача — обеспечить порядок для исполнения воли покойного Герцога и соблюдения Имперского закона. Уверена, наблюдатель от Короны — она подчеркнула слово — не станет препятствовать этому несвоевременными комментариями. Или присутствием лишней фауны. — Ледяной взгляд на попугая.

Тишина. Даже Капитан Кракер замолк. Эдди ахнул. Хьюго перестал жевать.

Глава 5

Величественный Тронный зал Замка Нории гудел, как потревоженный улей. Претенденты и их свиты, рассаженные по скамьям согласно наведенному Анной порядку, представляли пеструю картину напряженного ожидания. Воздух вибрировал от шепота, звяканья украшений, нервных покашливаний.

Анна стояла на ступенях перед пустующим троном Дракона, драгоценный футляр с завещанием – на столике рядом. В специально поставленном кресле развалился Принц Лео с видом зрителя на скучном спектакле. Его друзья, Эдди и Хьюго, сидели позади. Капитан Кракер, к облегчению Анны, остался в покоях.

Смотрите, смотрите все. Вот он – главный приз, — холодно промелькнуло у нее, пока сотни глаз – острых, враждебных, любопытных – впивались в нее. Движения ее были точными, отрепетированными. — Ни одной ошибки. Только закон. Только процедура.

Нож сломал восковую печать Герцога – дракона, обвивающего гору, – и Императорскую печать грифона. Пергамент развернулся с шелестом. Глубокий вдох.

Лёд и сталь. Сейчас или никогда.

Голос, усиленный простой магией звука, должен был звучать четко, не допуская возражений.

— Во Имя Императора и Закона! — ее слова гулко отозвались под сводами, заставив смолкнуть последний шепот.

Отлично. Первый барьер взят.

— Оглашается последняя воля и завещание Его Светлости, Герцога Голдена Норийского, заверенная лично Его Императорским Величеством и Графом Артуром Фростклавом, Главным Императорским Юристом.

Сначала – сухие юридические формулы, отказы слугам, пожертвования храмам. Потом – суть. Отсутствие прямого наследника. Решение о выборе преемника через серию испытаний.

Описание качеств идеального правителя: смелость, отвага, сообразительность, организаторские способности, финансовая грамотность, лидерство, отсутствие изнеженности, готовность к суровым решениям… и чувство юмора. Последний пункт вызвал волну шепота, смешков и возмущенных возгласов, которые Анна погасила одним ледяным взглядом.


Старый насмешник, — мелькнуло у неё. — Даже из могилы он умудряется всех поддразнить.

— Арбитром испытаний, ответственным за их проведение, соблюдение правил и законности процесса, назначаю Анну Фростклав, дочь Графа Артура Фростклава.


Анна почувствовала жар на щеках, но голос остался ровным.


Вот он, мой приговор. И моё оружие.

— Ее решения в рамках данного процесса окончательны и обжалованию не подлежат, кроме как лично Императором.


Она ощутила, как взгляд Принца Лео стал пристальнее, тяжелее.

— Наблюдателем от Императорской Короны назначается Его Императорское Высочество, Наследный Принц Леонид Грифонхарт, который будет докладывать непосредственно Императору.

Прекрасно. Вся моя работа – под прицелом этого позёра.

Далее следовал список претендентов. Анна зачитала имена, титулы и степени родства. Реакции были красноречивы: властный кивок Бенедикта Железная Десница, восторженный писк Джульетты, брюзгливое хрюканье барона Гектора Толстокожа, скучающий вздох Люциана Ночного Ворона, презрительное поджатие губ Викторией Шварц.

— Первое испытание, «Смех Сквозь Пламя», состоится завтра на восходе солнца в Западном Ристалище, — продолжила Анна, откладывая завещание и беря инструкции.

— Цель: проверка смелости и чувства юмора. — Она чуть дольше выдержала паузу на последних словах, дав им прозвучать.

— Подробные правила и меры безопасности будут розданы через час. Любые попытки саботажа, подкупа или насилия караются немедленным отстранением и передачей в Императорский Суд. Вопросы?

Тишина длилась мгновение. Затем поднялся барон Гектор Толстокож, багровея.

— Смех Сквозь Пламя?! Это унижение! Я – барон!

— Испытания установлены волей Герцога, — холодно парировала Анна. — Ваше право – отказаться. Сейчас же.

Гектор сдавленно хрюкнул и плюхнулся на место. Отказ означал потерю всего.

— А кто оценивает это наше «чувство юмора»? — раздался скрипучий голос Люциана Ночного Ворона. Холодные глаза буравили Анну. — Вы, мисс Фростклав? Или, может, Его Легкомысленное Высочество? — он едва кивнул в сторону Лео.

Принц лишь улыбнулся, словно услышав комплимент.

— Критерии оценки заложены в инструкциях самим Герцогом, Граф, — ответила Анна, игнорируя колкость. — Моя задача – обеспечить их соблюдение и зафиксировать результат. Окончательная оценка – совокупная по всем испытаниям.

Глава 6

Вечер опустился на Норию, окутав горы сизым туманом. Замковые коридоры тонули в тревожной тишине, нарушаемой лишь шагами слуг. Анна Фростклав покинула Тронный зал с ощущением ледяного камня в груди. Слова Принца Лео – «льдина», «смех сквозь пламя» – звенели в ушах, мешая сосредоточиться.

Льдина… Пусть думает так. Я по крайней мере не веду себя как огненный петух, — пронеслось в голове. Она загнала эти мысли в дальний угол сознания. Сейчас важнее было подготовиться к завтрашнему испытанию. Остроумие Герцога могло быть смертельным.

Западное Ристалище, встроенное в скалу, было древней ареной для магических поединков. Камни, почерневшие от столетий заклинаний, хранили память о битвах. Анна прибыла туда с закатом, сопровождаемая старшим стражем замка – ветераном-волком Капитаном Бореном, чей шрам на морде говорил о боевом прошлом.

— Вот главный фокус, мисс Фростклав, — Борен указал на сложный рунный круг в центре арены. — По сигналу активируется иллюзорный Огненный Элементаль. Очень убедительный. Барьеры, — кивок на массивные кристаллы по периметру, — держат иллюзию и рассеивают настоящий жар. Но внутри будет жарко. И страшно.

Анна сверялась со свитком Герцога.

— Рассмешить элементаль… Глупость или гениальность? Нет, просто безумие.

Инструкции были детальными: «Элементаль будет извергать пламя в ритме разгульной пляски гномов-пивоваров. Каждый претендент будет по одному заходить в рунный круг. Тот, кто не только устоит в барьере, но и рассмешит Элементаля, получит высший балл. Скулеж или паника – минус балл. Попытка потушить магией – дисквалификация. Смех – оружие сильнее огня.»

— Безопасность? Охрана? — уточнила Анна.

Борен усмехнулся, обнажив клыки.
— Мои ребята. Старая гвардия. Все под контролем.

— Хорошо. Проверьте барьеры еще раз. Лично. И кристаллы связи с лекарями. Малейший сбой недопустим.
Анна обходила арену, представляя претендентов в огненном кругу… и Принца Лео, наблюдающего с насмешкой. Пусть сам попробует постоять в этом аду…

Мысль прервал знакомый свист. На арену ввалился Принц Лео, размахивая блестящим приборчиком. За ним семенил Эдди Перышко с блокнотом.

— Ах, вот где прячется наша ледяная арбитрша! Проверяете, насколько жарко будет завтра? Может, сами попробуете? Для… опыта?

Анна не повернулась.
— Моя задача – обеспечить безопасность и соблюдение правил. Ваше Императорское Высочество – не участвовать в фарсе.

— Фарс? О, как вы строги! Это же великолепная затея! — Лео приложил руку к сердцу. — Представляю, как ваш барон-кабанчик завизжит!
Он хихикнул.
— А я вот пришел помочь. Осмотреть барьеры. У меня чутье на магические… ненадежности.

Он поднес к кристаллу прибор – сложную безделушку, купленную в столичных магазинчиках. Устройство мигало огоньками и булькало. Лео с важным видом водил им у кристалла.
— Хм… вибрации нестабильны… резонансный фон…

Борен смотрел с немым ужасом. Анна сжала кулаки.
— Ваше Императорское Высочество, барьеры проверены специалистами. Ваше устройство может помешать. Прошу вас…

Она не успела закончить. Прибор булькнул и выпустил яркую искру. Она чиркнула по краю магической руны у основания кристалла. Раздалось шипение. От руны побежала трещинка света. Кристалл дрогнул и погас на мгновение, прежде чем зажечься тусклее.

— Ой, — произнес Лео с наигранным удивлением. — Кажется, перегрелся. Техника…

— Ваше Императорское Высочество! — Анна резко развернулась. Лед в глазах сменился яростным блеском. Зрачки сузились в щелки. — Вы только что повредили магический барьер! Безопасность участников под угрозой!

Лео отступил на шаг, наглая улыбка сползла.
— Да ладно, льдина! Искорка! Ничего! — но в голосе прозвучала неуверенность. Он видел, как побледнел Борен.

— Эта искра могла вызвать сбой системы! Реальные ожоги! Панику! — Анна сделала шаг вперед, ее небольшой рост казался вдруг угрожающим. — Немедленно покиньте ристалище! И не приближайтесь к местам испытаний без моего приглашения и сопровождения! Ваше присутствие – угроза!

Тишина повисла свинцом. Лео смотрел на Анну. Золотистые глаза горели – обидой, злостью. Он не привык быть виноватым.

— Угроза? — фыркнул он фальшиво. — Я же хотел помочь!

— Ваша помощь не требуется. Ваша роль – наблюдать. Со стороны. Безопасно. Для всех.
Анна повернулась к Борену, игнорируя Принца.
— Капитан, немедленно проверьте всю цепь! Особенно поврежденный участок. Вызовите замкового кристаллографа. Испытание не начнется, пока система не будет надежна. Доклад – мне через час.

Загрузка...