Введение
Италия. 1964год.
Флоренция — город ренессансных фасадов, политических альянсов и браков, заключённых с точностью дипломатии.
Здесь семья Лоренцо и Альбы Росселлини владеет текстильной фабрикой, старинной виллой с виноградниками, полями, конюшнями и безупречной репутацией.
Их дочь, Сильвия, воспитана со вкусом и строгостью: французский лицей, фортепиано, уроки придворного этикета.
В двадцать один год она считается идеальной невестой.
Её жених — Фабио Альбанези, итальянец с римкими корнями, сын сенатора.
Союз, одобренный обеими семьями, должен был завершиться безупречной помолвкой. Но этим летом Сильвию отправляют за город — на одну из ферм её отца, чтобы она немного отдохнула от светской суеты.
Это путешествие станет первым звеном в цепи событий, которые изменят всё.
Глава1:
"Поездка.. вдругоймир"
Автомобиль с шофёром свернул с главной дороги. Асфальт сменился пыльной колеёй, уходящей вдоль виноградников и оливковых рощ. В окно доносились запахи травы и пыли. Сильвия сидела на заднем сиденье «Альфа Ромео», молча разглядывая мелькающие за стеклом пейзажи.
— Ещё минут пятнадцать, синьорита, и мы на месте, — заметил шофёр, взглянув в зеркало.
Она не ответила. Головная боль после утреннего визита к портнихе всё ещё не отпускала её. Фабио был раздражён, что она уезжает. Но отец поддержал поездку: «Это освежит её молодую голову». А мама Сильвии лишь пожала плечами, а затем присоединилась к идее:
— Пожалуй, ты прав, Лоренцо. Дочери нужно уехать из города и всё хорошенько обдумать.
Девушка же казалась равнодушной к происходящему.
Одна из ферм Росселлини в провинции находилась недалеко от Пьенцы* — в самом сердце Валь-д’Орча*, среди золотых полей и виноградников, где ветер был свободен, как детские мечты.
Эти места славились своими пшеничными и лавандовыми полями и мягкими холмами, спускавшимися к реке. Летом они превращались в настоящий океан золотистой пшеницы, переливавшейся на солнце. Здесь скакали лошади — вольно, без ограды, по просёлочным тропам и пастбищам. Воздух пах хлебом, розами, травой и чем-то вечным.
Сноска:
¹* Пьенца — небольшой город в Тоскане, известный своей гармоничной архитектурой эпохи Ренессанса. Входит в список всемирного наследия ЮНЕСКО.
²* Валь-д’Орча — живописная долина в Тоскане, известная холмами, кипарисами, виноградниками и традиционными фермерскими усадьбами. Одна из самых узнаваемых областей Италии.
Эта ферма была одной из нескольких, где Росселлини разводили лошадей, — и именно здесь работал двадцатисемилетний Маттео Верди. Он заведовал местной конюшней и знал каждого жеребца по имени. О нём Сильвия почти ничего не знала. До неё лишь доходили слухи: в прошлом — жокей, замешан в скандале, уехал на юг, а потом неожиданно вернулся. Поговаривали, что он нелюдим, но отец заверил в надёжности молодого управляющего: всё под контролем, бояться нечего.
Лоренцо уважал таких, как он: выживающих, имеющих разный опыт за плечами, человечных и цепляющихся за любой шанс удержаться на плаву. Как правило, такие работники проявляли себя как верные делу и надёжные, особенно в перспективе. Маттео не было и тридцати, а он уже хорошо проявил себя в своей страсти к лошадям — а это было главной причиной его нахождения на ферме. Он был трудолюбив, служил хозяину верой и правдой и быстро вырос до должности управляющего.
В целом у Росселлини-старшего были на парня неплохие планы — возможно, когда-нибудь он доверит ему и другие свои поместья с конюшнями. А пока Маттео был там, где ему и полагалось быть — уже два года.
Фермерские угодья находилась вдали от главных дорог, на просторной территории, огороженной по периметру. Въезд охранялся — у ворот сидел старый Дженнаро, сторож, служивший семье много лет. Он знал всех поставщиков, работников и гостей в лицо и не пускал посторонних. Людей сюда отбирали строго, по надёжным каналам, и каждый знал своё место. Отец всегда подчеркивал, что доверяет лишь тем, кто умеет работать — и не болтать лишнего.
Лоренцо Росселлини любил эту ферму. При первой же возможности он приезжал сюда сам — кататься верхом, уединиться, вдохнуть запах сенокоса. Возможно, именно поэтому он выбрал это место для Сильвии — чтобы отвлечь её от суеты, вернуть к простоте и напомнить о детстве.
А может быть, чтобы она снова села в седло. Чтобы научилась не только держаться, но и падать, если нужно.
Он не говорил об этом прямо — просто поставил перед фактом: она отправится на виллу в Валь-д’Орча на пару недель.
Так Сильвия оказалась в самом сердце Тосканы, где началось всё, что она тогда ещё не могла предвидеть.
Машина замедлилась и остановилась у конюшни. Вдалеке стоял мужчина.
Наверное, это он, управляющий, — подумала девушка.
Она открыла дверцу машины сама и вышла на территорию поместья с виллой. Это была самая большая из всех, что находились на угодьях её отца.
Солнце било ей в глаза. Пыль под ногами была сухой и рыхлой. Она достала из сумочки солнечные очки и посмотрела вдоль сада и на конюшню.
Мужчина стоял чуть поодаль, неподвижно, словно ожидая её выхода. У него были светлые волосы, чуть растрёпанные ветром, и усталый, но уверенный взгляд.
— Синьорита Росселлини? — голос был ровным, вкрадчивым, но без оттенков почтения. Он махнул рукой и неторопливо пошёл к машине.
Она кивнула.
— Добро пожаловать на ферму.
Молодой человек выглядел не как типичный итальянец. Светлые волосы, серо-голубые глаза... Скорее северный, альпийский тип. Но голос — тёплый, глубокий, с хрипотцой южанина.
Сильвия даже опешила: в его облике было что-то... узнаваемое. Эта светлая кожа, почти прозрачная, холодные, вырезанные скулы, серо-голубые глаза. Почти как у неё. Впервые за долгое время она увидела перед собой кого-то, кто внешне казался ей почти отражением — чужой среди своих.
И в нём, как и в ней, сразу угадывалась инаковость.