Как всегда, в первый вечер после окончания бури единственный зал «Горбатой собаки» был полон под завязку.
— Марш, я гарантирую, — Ларри-Очкарик бросил вороватый взгляд на соседей по барной стойке, громко обсуждавших прошлую вылазку за Барьер, и понизил голос настолько, что следующую фразу Рэю пришлось буквально читать по губам: — Будет долгое затишье. Три разных алгоритма, — для вескости Очкарик показал три пальца, — обещают от пяти до семи дней низкой активности. Ты понимаешь, что это значит?
Рэй с непроницаемым видом кивнул и, покрутив в пальцах непочатый стакан виски, нейтрально заметил:
— А мне сегодня в Институте дали сводку с обычным прогнозом на четыре дня.
При упоминании бывшего места работы у Ларри дёрнулась щека.
— Да ладно тебе, Марш, — слегка натужно хохотнул он. — Как будто ты не знаешь этих старых пердунов! Они же зациклены на системе Фридмана-Ричардсона, которая морально устарела ещё хрен пойми сколько лет назад.
Рэй снова кивнул — о том, что Очкарик вылетел из Института после того, как втихаря попытался перепрограммировать тамошнюю супер-ЭВМ, знал весь Фронтир.
— Мои алгоритмы гораздо точнее, — между тем продолжал Ларри. — Ты же помнишь, что я обещал семидневную бурю, да? И она действительно длилась неделю, а не пять дней, как предсказывали официалы. И до этого мои прогнозы сбывались чаще, чем их, потому что наука — это не догма, наши знания постоянно эволюционируют…
Дальнейшее Рэй слушал уже вполуха: раз Очкарик оседлал любимого конька, то собеседник ему требовался чисто номинально.
—…так что я за свои выкладки головой ручаюсь. — Ларри замолчал и от души промочил пересохшее горло из кружки с лагером, не заметив скользнувшую по губам собеседника язвительную усмешку.
Потому как если Очкарик всё-таки ошибался, то предъявить претензии будет элементарно некому: буря позаботится. Но всё же информация была достаточно ценной, и вместо напрашивающейся колкости Рэй мирно поинтересовался:
— Ладно, если я всё-таки соберусь в дальнюю вылазку, что ты хочешь взамен?
Вспыхнувший в глазах Ларри жадный блеск можно было разглядеть даже сквозь захватанные линзы его очков.
— Книгу, — с придыханием ответил он, и Рэй едва удержался от осуждающего покачивания головой. Вот уж действительно, все учёные — психи. Чтобы попросить принести из-за Барьера толстенный талмуд из псевдобумаги с абсолютно пустыми страницами, надо реально не понимать собственную выгоду и котировки на чёрном рынке. Впрочем, проводить ликбез на эту тему в обязанности Рэя не входило, так что он просто ответил:
— Что ж, буду иметь в виду, — вытащил из кармана мятую долларовую купюру и придавил её по-прежнему полным стаканом. — Долгого затишья, Ларри.
— И тебе, Марш, — отозвался Очкарик, глядя, как Рэй встаёт из-за стойки. А потом, кажется, ещё добавил в спину: — В прямом смысле долгого.
На улице было ясно и холодно — обычная погода для ноября в сердце Великих равнин. Выйдя из пятна света от фонаря над входом «Собаки», Рэй поднял меховой воротник кожаного бомбера и привычно посмотрел на север — туда, где над домишками городской окраины вставало завораживающее и величественное сияние Барьера. Пожалуй, сегодня его переливы и в самом деле были гораздо тусклее обычного. Пожалуй, это даже могло быть признаком почти легендарного долгого затишья. А могло и не быть: Барьер непредсказуем, какие бы схемы и алгоритмы прогнозирования не изобретали умники вроде Очкарика Ларри. Рэй сунул руки поглубже в карманы и широко зашагал по направлению к сиянию. Он всё равно собирался на вылазку в это затишье — так почему бы не порадовать старого приятеля подарком из Библиотеки?
***
Дом был куплен практически за бесценок: когда стало очевидно, что Барьер и бури — это надолго, северная часть города стремительно опустела. Вот почему продававшие одноэтажный коттедж пожилые супруги смотрели на Рэя, как на сумасшедшего и подарок судьбы одновременно. Возможно, знай они, что их покупатель — один из немногих, кого Барьер пропускает на ту сторону, то поняли бы, сколь мало безумия в его покупке. Однако Рэй, естественно, в такие тонкости никого не посвящал, и потому остался в их глазах милым, но немного чокнутым молодым человеком.
Впрочем, сейчас дом ничем не выделялся среди пустующих соседских. Те же завешенные металлическими ставнями окна, за которыми не видно ни огонька, тот же заросший сорняками газон и давно не стриженые кусты живой изгороди, та же запертая на амбарный замок калитка. Рэй старался не нарушать иллюзию заброшенности, полагая её хорошей защитой от случайного мародёрства. От неслучайного же базу (а коттедж был именно базой для вылазок и укрытием на случай возвращения из-за Барьера перед самой бурей) хранили крепкие засовы и двойные — бронированная сталь под обычным деревом — двери. Их установка обошлась Рэю примерно в стоимость самого дома, однако тут он позволил своей паранойе тратить столько, сколько она пожелает. Очень уж неприятно было бы однажды доползти до убежища в самый последний момент и обнаружить, что за время затишья оттуда вынесли всё вплоть до последней таблетки анальгетика.
Причём последнее в такой ситуации могло иметь без преувеличения смертельные последствия. Стоя на крыльце дома и отпирая последний замок, Рэй передёрнул плечами от воспоминания о позапрошлой буре, которую ему пришлось пережидать не в соседнем — безопасном — Спрингфилде, а здесь, на базе. Тогда от сводящей с ума головной боли хотелось или повеситься, или пустить себе пулю в лоб, как тот парнишка из оцепления ООН. Рэя же спасла лошадиная доля обезболивающего, и после наступления долгожданного затишья он клятвенно пообещал себе впредь слушаться только интуицию, а не любопытство и уж тем более не жадность.
В конце концов, Рэй Маршалл получил прозвище «Везунчик Марш» именно за то, что никогда не забывал первый урок Фронтира: «Мертвецам счёт в банке без надобности».
Даже с учётом гипотетически недельной вылазки подготовка к ней заняла совсем немного времени. Дважды перепроверив содержимое вещмешка и карманов, Рэй легко поужинал, поставил будильник на четыре утра и лёг спать.
Заснул он, как всегда, быстро, однако вместо обычной тёмной ямы сна без сновидений неожиданно провалился в яркую картинку.
Ему привиделся Барьер, пульсирующий фиолетово-алым, словно перед бурей. Заворожённо всматриваясь в становящийся всё более диким танец цветов, Рэй краем сознания удивлялся, что совсем не чувствует боли, а ещё — гадал, отчего Барьер так похож на театральный занавес, готовый вот-вот распахнуться и выпустить… Кого? Почему-то было очень важно понять это именно сейчас, пока чернильная клякса в центре ещё мала, пока ещё можно предотвратить…
Тут совершенно некстати зазвонил будильник, и Рэй проснулся, так и не успев поймать озарение за хвост. Сел на жёсткой армейской койке и сердито потёр лоб — вот же хрень приснилась, да ещё перед самой вылазкой. И как её теперь трактовать? Как намёк от подсознания пересидеть это затишье или как «иногда сны — просто сны»? Рэй мрачно посмотрел на светящиеся зеленоватым цифры будильника и решительно щёлкнул выключателем, зажигая стоящую на прикроватной тумбочке лампу. Да, он обещал слушаться интуицию, но, с другой стороны, сон не оставил мерзкого послевкусия кошмара, а значит, его нельзя считать однозначным предупреждением. К тому же Рэй и без того пропустил два затишья — приходил в себя после той бури, которую из-за своей дурости провёл всего в десятке километров от Барьера. За это время у него успело скопиться порядочное число заказов — и официальных, и неофициальных, так что для отмены вылазки требовалась причина объективнее, чем любой, пусть даже необычно яркий сон.
Приняв решение, Рэй более не медлил — одним движением поднялся с койки и начал привычный до автоматизма ритуал сборов.
Первыми в списке были горячий душ, свежая одежда и никакого завтрака. «За Барьер, как на операцию, и скажите спасибо, хоть клизму не надо делать», — учили в Институте стажёров. А на закономерные вопросы «Иначе что?» отвечали: «Или не пройдёте, или проблюётесь и не пройдёте, но в любом случае взыскание вам обеспечено». Рэю на взыскания было плевать с Эмпайр-стейт-билдинг, но тратить впустую драгоценное время он не хотел, поэтому чётко следовал инструкции. Следующим пунктом которой, кстати, была очередная перепроверка содержимого рюкзака и (Рэева отсебятина) исправности верной «беретты». Да, пространства за Барьером всегда безжизненны, однако возможность встречи с такими же искателями приключений это не отменяло — и вот тут стоило быть готовым к любым неожиданностям.
— Ну-с, я готов, — пробормотал Рэй, небрежно суя в карман куртки полупустую пачку сигарет, и набрал номер единственного на весь город такси.
Канареечно-жёлтый «фольксваген» подъехал к пересечению Гринч и Роуз, когда Рэй успел выкурить первую сигарету и лениво размышлял, стоит ли начинать вторую.
— Так и думал, что это ты, — улыбка опустившего стекло Старого Бена зияла провалами, однако дружелюбия ей это не убавляло. — Долгого затишья, Марш.
— И тебе, — садясь в машину, тепло улыбнулся Рэй. В его личном списке примет встретить Бена перед вылазкой считалось добрым знаком. — Как жизнь, как внуки?
— Радуют. — Старик тронул «фолькс» с места. — А ты ранняя пташка сегодня — чуть ли не первый заказ до блокпоста.
— Просто мне надо поймать много червяков. — Рэй расслабленно следил, как за окном проплывали тёмные силуэты домов, над которыми всё сильнее разгоралось многоцветное сияние Барьера.
Старый Бен задумчиво пожевал губами и осторожно заметил:
— Червяки — это, конечно, важно, только ты всё равно будь поосторожнее. Говорят, с прошлой вылазки трое не вернулось — желторотиков, правда, но признак дурной.
— Я всегда осторожен. — Теперь Рэй смотрел прямо в ветровое стекло. — Потому и возвращаюсь.
Старик покивал и, уводя разговор, предложил:
— Включить радио?
— Лучше не надо, — отказался Рэй. — Пора настраиваться на тишину.
Бен с пониманием наклонил голову — как обитатель Фронтира он знал, что по ту сторону обычно очень тихо, — и остаток пути в салоне было слышно только ровный шум двигателя.
Хотя военные отдали Барьер на откуп учёным ещё лет пять назад, буферная зона вокруг него до сих пор производила впечатление горячей точки. Колючая проволока, брустверы, вышки по углам периметра и в самом центре всего этого — радужная колыхающаяся стена света шириной примерно в полкилометра, а высотой — до самой линии Кармана.
— Вроде, ещё расширился, — со вздохом сказал Бен, останавливая такси перед раздвижными воротами КПП. — А ведь начиналось всё метров со ста, не больше — я даже вырезку из National Geographic об этом сохранил.
— Может, и расширился, — не стал спорить Рэй. — Хотя, в Институте говорят, будто последние несколько бурь размеры Барьера не менялись.
— Говорят! — фыркнул старик. — Говорить можно что угодно, только глаза-то не обманешь. Однажды эта штука нас сожрёт, попомни мои слова.
— Пессимист ты, дядя Бенджамин, — беззлобно поддел Рэй, отдавая десятку поверх оговоренной платы. — Не веришь в способность науки всё объяснить и всё предотвратить.
— Не верю, — подтвердил таксист. — Потому что божий промысел науке не подчиняется.
Ну да, божий промысел, куда ж без него? Вот только спорить на эту тему со старым реднеком нет ни времени, ни смысла.
— Ладно, дядя Бенджамин. — Рэй выбрался из «фольксвагена» и наклонился перед открытой дверью. — Хорошей работы и долгого затишья.
— Тебе тоже, Марш, — откликнулся старик. — Возвращайся.
— Непременно. — Рэй захлопнул дверь и, не оглядываясь, зашагал к бетонной будке блокпоста рядом с воротами.
— И чего тебе не спится, а, Марш? — недовольно поинтересовался вышедший навстречу вислоусый капитан в голубой каске миротворца.
— Заданий много придумали. — Рэй протянул ему пачку распечаток.
Ооновец даже заглядывать в бумаги не стал, только проворчал:
— Ну да, ну да, рассказывай тут, какой ты энтузиаст-бессеребреник, — и, поправив висящий за плечом автомат, дёрнул подбородком в сторону КПП: — Пошли.
Вещи Рэя стандартно пропустили через металлодетектор и стандартно поморщились на «беретту», однако разрешение не потребовали. Потом сонная медсестра измерила у него давление и температуру, задала несколько обязательных вопросов о самочувствии и отпустила, поставив на бланк медосмотра печать «Допущен».
— Сводку знаешь? — по обязанности уточнил капитан, выпуская Рэя из КПП.
— Да, четыре дня, — кивнул тот.
— Таймер выставить не забудь.
— Не забуду, спасибо.
— Доберёшься сам?
— Сам. — Рэй закинул рюкзак за спину. — Удачного дежурства.
— Возвращайся, Марш. — Как ни странно, но в голосе ооновца прозвучала нотка искренности.
— Куда я денусь, — хмыкнул Рэй и лёгкой, упругой походкой направился к Барьеру.
Единожды вытоптанная, трава здесь больше не росла — по той же причине, по которой в радиусе ста километров не было ни зверя, ни птицы, ни мелкой букашки. Даже тараканы — уж на что стойкие твари! — и те ушли из города. В зоне поражения остались только люди, вновь подтвердив старую мысль о том, что Homo Sapies — самый приспособляемый вид на Земле. И вот теперь один из его представителей шёл через стальные остовы дезинфекционных туннелей прямо к закрывавшей половину неба стене холодного цветного пламени.
«Самое удивительное, — думал Рэй, как всегда, ощущая от зрелища невероятный восторг и нутряной ужас одновременно, — что если зайти с обратной стороны, то увидишь просто тонкую рамку гало, сквозь которую можно ходить, как обычно. А всё потому, что, если верить Очкарику, Барьер — это двумерный объект. Точнее, дыра в нашей реальности, появившаяся непонятно почему и ведущая непонятно куда. И я собираюсь в это "непонятно куда" шагнуть — натурально Нил Армстронг и Алекс Леонов в одном флаконе».
До Барьера оставалось совсем немного, а значит, пора было ставить таймер, но на сколько дней? На два, как прогнозировал Институт, или на три, как обещал Ларри? Рэй остановился и вынул из кармана механический — потому что любая электроника по ту сторону становилась мёртвым грузом — будильник и прислушался к внутреннему голосу. Два или три?
Тишина. Рэй нахмурился — обычно интуиция не оставляла его вопросы совсем уж без ответа. Конечно, ничего не мешает взять среднее — два с половиной, вот только не придётся ли потом кусать локти или, что гораздо хуже, мучительно умирать в полушаге от спасения? Тут Рэю некстати вспомнился сегодняшний сон, и он решительно поставил стрелку на сорок восемь часов. Всё-таки после окончания бури и без того прошло около половины суток, а в случае с Барьером лучше перебдеть, чем недобдеть. Да и переменить решение о возвращении никогда не поздно. Рэй завёл пружину и спрятал мерно тикающий будильник обратно в карман. Неосознанным жестом вытер вспотевшие ладони о куртку, без необходимости поправил лямки рюкзака и нервно хмыкнул: вот ведь, уже столько вылазок сделал, а всё равно каждый раз мандражирует, как в первый.
— Ну, ладно. — Рэй с прищуром посмотрел на Барьер, словно человеческий взгляд был способен проникнуть за его переливы, непроницаемые для всех видов излучения. — Как там, раз, два, три — поехали?
И он шагнул вперёд.
Ни верха, ни низа, ни опоры, ни направления. Дикое мельтешение красок, какофония звуков, подкатывающая к горлу тошнота — и вдруг всё закончилось. Зажмурившись и судорожно глотая ртом воздух, Рэй стоял на четвереньках, и поверхность под ним была благословенно твёрдой и неподвижной. В ушах набатом стучала кровь, поджилки тряслись — сколько бы раз он ни проходил сквозь Барьер, привыкнуть к этому было невозможно.
Однако постепенно состояние возвращалось к норме. Более-менее выровняв дыхание, Рэй открыл глаза, потом медленно сел и огляделся.
Он сидел на голой земле посреди большой поляны, окружённой частоколом высоких, лишённых листвы и коры деревьев. Позади высилась стена Барьера, небо над головой было пепельно-серым, без намёка на солнце или облака. И ещё стояла тишина, оглушающая до такой степени, что дыхание и стук сердца казались неестественно громкими.
Изнанка, где нет ни тени, ни ночи, ни воды, ни жизни.
Острый приступ собственной чуждости, инородности этому месту был привычным, но от этого не менее сокрушающим. Не позволяя себе поддаться чёрной меланхолии, Рэй встал на ноги и внятно произнёс:
— Привет, лес. Я немного погуляю по тебе, хорошо? Обещаю, что не доставлю хлопот.
Тишина не изменилась, однако на душе немного посветлело. Рэй доброжелательно улыбнулся лесу, поудобнее приладил на спине вещмешок и бесшумной индейской походкой двинулся вперёд.
В том, что по мёртвому лесу важно не куда, а сколько идти, разобрались далеко не сразу. Сначала, что вполне логично, пытались рисовать карты местности, оставлять какие-то ориентиры — безрезультатно. Компасы сходили с ума, расположение и размер полянок менялись случайным образом, а метки бесследно исчезали. Учёные хватались за головы, военные брызгали слюной, пока наконец группа тогда ещё работавшего в Институте Ларри-Очкарика не предложила гипотезу, более или менее объяснявшую все странности. Во-первых, было условлено, что на той стороне есть только три константных объекта: собственно Барьер и так называемые Каменоломня и Библиотека. А во-вторых, разделяло их не пространство, но время. В частности, от Барьера до Каменоломни было примерно тридцать часов, которые вы могли либо брести через лес, либо спокойно просидеть на месте. Итог был одинаков: по истечении этого срока неспешная двадцатиминутная прогулка в любом направлении приводила вас в нужную точку. Другое дело, что ни в Каменоломне, ни в Библиотеке не было ничего по-настоящему ценного. Поэтому пересёкшим Барьер чужакам всё равно приходилось шататься по округе, надеясь на свои чутьё и удачу. Ну, или на встречу с более везучими «коллегами».
Идти по мёртвому лесу было легко: подлеска нет, буреломов нет, нижние ветки расположены выше человеческого роста. Так что на полянку с разрыв-травой Рэй вышел, когда отмахал порядочное расстояние и уже начал подумывать о привале. Несколько серебристо-серых кустиков, напоминавших ощетинившихся ежей, отчётливо выделялись на тёмном фоне лишённой иной растительности земли. Впрочем, и их можно было назвать растениями весьма условно — как писали в одном из дайджестов Института, по своему составу и строению разрыв-трава являлась скорее минералом, чем окаменевшей органикой.
— Вот спасибо, — Рэй снял вещмешок и достал из кармана камуфляжных штанов нож-«мультитул». — Мне тут как раз подкинули заказ на партию, и чем больше, тем лучше.
Выдёргивать «ежа» было затратно — очень уж крепко он держался за землю своими длинными корнями — и в целом бессмысленно. Ценными в нём были только игольчатые листья, а их можно было легко отрезать кусачками «мультитула». Так что Рэй с профессиональной сноровкой обстриг кустики и бережно сложил травинки в светонепроницаемый герметичный контейнер. Потом наскоро перекусил армейским сухпайком, собрал рюкзак, однако вместо того, чтобы двинуться дальше, уселся поудобнее и, сомкнув веки, сосредоточился на дыхании. Он не задавал вопросов, не ставил перед собой конкретную цель — просто сидел, дышал и ни о чём не думал. Но когда спустя некоторое время открыл глаза, то твёрдо знал, в какую сторону ему теперь идти.
Он наверняка прошёл бы мимо этого дерева, если бы не внутренний голос, шепнувший: «Посмотри вверх». Рэй поднял голову и действительно увидел скопление красноватых наростов, опоясывающее ствол на высоте около пяти метров. Довольно ухмыльнувшись, Рэй снова поблагодарил лес и скинул рюкзак. Снял с него бухту альпверёвки, привязал к концу грузик и, выбрав самую толстую ветку, перебросил верёвку через неё. Затем надел на пояс пустой патронташ с широкими ячейками-коробочками, заполненными похожим на желе демпфирующим веществом, и полез вверх.
В скоплении оказалось десять «динамиток» и двенадцать «хлопушек» — отличный улов, который полностью перекрыл как заказ от военных, так и от посредника «теневой стороны». Рэй с сапёрской осторожностью разложил находку по контейнерам и стал медленно спускаться, чувствуя себя настоящим террористом-смертником. Ещё бы — каждая из «динамиток» была эквивалентна примерно сорока килограммам тротила, а взрывалась просто от сильного удара. По-хорошему, теперь надо было взять требуемые Институтом пробы древесины и почвы, после чего, не мешкая, возвращаться к Барьеру. Вот только Рэй обещал Очкарику книгу, а до Библиотеки оставалось ещё около двадцати часов. «Ладно, — решил Рэй, мягко коснувшись подошвами земли, — погуляю. Может, ещё что-нибудь интересное встретится». И лес, словно подслушав, тут же подкинул ему это «что-нибудь» — прятавшуюся за стволом у самой земли одинокую «хлопушку».
— Ничего себе! — совершенно случайно заметивший её Рэй присел на корточки, однако не успел аккуратно отделить нарост от дерева, как услышал за спиной тихий посторонний звук. Будто кто-то неудачно поставил ногу, шаркнув по земле.
Рэй вскочил, одновременно оборачиваясь и хватаясь за «беретту», но пришельцы, поняв, что раскрыты, дружно выступили из-за деревьев и нацелили на него три «вальтера».
— Привет, Марш. — Стоявший в центре седовласый верзила слегка повёл пистолетом, который казался игрушечным в его лапище. — Держи-ка руки на виду, чтобы не нервировать моих парней.
— Привет, Гас, — непринуждённо отозвался Рэй, заставляя себя расслабиться. — У тебя ко мне какое-то дело?
— Да вот, хотел напомнить, — взгляд водянистых глаз собеседника буквально просверливал насквозь, — что хорошо бы иногда делиться со старшими.
— Тяжело по деревьям лазить стало, а «шестёркам» не доверяешь? — с деланным сочувствием уточнил Рэй. — Что ж, понимаю. Только при чём тут «делиться»? Я, вроде бы, к тебе под «крышу» не просился, чтоб за неё платить.
— Слышь, Марш, ты за базаром-то следи! — пролаял тощий, как оглобля, тип справа. — Мы с Гасом компаньоны, понял?
Рэй в его сторону даже не покосился, подчёркнуто глядя только на главаря. Который приподнял кустистые брови и с укоризной спросил:
— Разве я о «крыше»? Нет, Марш, я об уважении. Уважении к тем, кто старше.
— Извини, Гас, — нота сожаления в голосе Рэя прозвучала совершенно естественно, — но я уважаю людей за дела, а не за прожитые ими годы.
— Эх, молодёжь! — Гас выглядел по-настоящему разочарованным. — Вечно вы гонор выше жизни ставите. Нет бы, о родителях подумали: каково им будет похоронку от официалов получать?
— Ну, мне уже думать не о ком, — парировал Рэй и, внезапно сообразив кое-что, добавил: — В отличие от не вернувшихся с прошлой вылазки стажёров.
— Ты на что это, падла, намекаешь?! — визгливо осведомился стоявший слева коротышка, в своей широкополой шляпе похожий на сморчок-переросток. — Гони патронташ, сука, и не выделывайся!
— Хорошо, — неожиданно согласился Рэй. — Лови, — и без замаха швырнул до сих пор бывшую у него в руке «хлопушку» Гасу под ноги.
Вспышка белого света ослепила даже через крепко зажмуренные веки, от адского в тишине той стороны грохота заложило уши. Ведомый скорее инстинктом, чем зрением, Рэй подхватил рюкзак и бросился прочь, петляя между деревьями, как заяц. Он надеялся, что Гас с товарищами не захотят тратить бесценное время затишья на беготню по лесу, однако выстрелы и топот ног позади быстро показали наивность такой надежды.
«Вот же срань!»
Потому что менее подходящим местом для забега с вооружёнными противниками была только голая степь. В мёртвом лесу невозможно спрятаться, до Барьера слишком далеко, а в благополучном исходе перестрелки «один против троих» Рэй совсем не был уверен.
«Ладно, долго за мной гоняться у них всё равно не получится — физподготовка не та. Рано или поздно отстанут».
Однако пока на это не было ни малейшего намёка. Преследователи по-прежнему бодро топотали следом, но хотя бы не стреляли, очевидно, не желая тратить патроны впустую. Рэй уже начал понемногу отчаиваться, как вдруг, в очередной раз резко метнувшись в сторону, заметил впереди что-то тёмное и высокое. Он прибавил ходу и вскоре выскочил на большую поляну, посреди которой стояла одинокая каменная башня. Дверь её была гостеприимно приоткрыта, и Рэй, недолго думая, ворвался в спасительное укрытие. Хлопнул деревянной створкой, задвинул массивный металлический засов — снаружи в дерево ударили несколько пуль — и устало привалился спиной к стене. Бегло огляделся, ища другие входы, но нет: дверь была одна, а окна отсутствовали в принципе. Как, впрочем, и крыша, благодаря чему внутри по-прежнему оставалось светло.
— Ну да, здесь можно и без неё прекрасно обойтись, — пробормотал Рэй и, не обращая внимания на яростные удары в дверь, занялся изучением неожиданного убежища.
Пол и стены башни были сложены из грубо обработанного тёмно-серого камня — внешне такого же, как у Библиотеки. Но если последняя представляла собой приземистый параллелепипед, то башня являлась полым цилиндром, дно которого практически целиком занимала круглая белая плита высотой около тридцати сантиметров. Рэй плохо разбирался в минералогии, однако отчего-то подумал, что она сделана из какого-то полудрагоценного камня. Поверхность плиты была изрезана причудливыми геометрическими узорами, а в центре её стояла кованая бронзовая тренога, на которой лежал до блеска отполированный чёрный шар, размером с волейбольный мяч. Немного посомневавшись, Рэй поднялся на плиту и осторожно приблизился к треноге. Заглянул в шар, ожидая увидеть собственное искажённое отражение, однако тот показывать пришельца не захотел. Тогда удивлённый Рэй полез в рюкзак и, надев перчатки химзащиты, легонько коснулся гладкого камня. Ничего не произошло.
— Ладно, — Рэй машинально провёл языком по вмиг пересохшим губам и решительно взялся за шар обеими руками.
Узоры на полу вспыхнули радужным сиянием, Рэй шарахнулся назад, но было уже слишком поздно.
Ни верха, ни низа, ни опоры, ни направления. Дикое мельтешение красок, какофония звуков, подкатывающая к горлу тошнота — и вдруг всё закончилось, а Рэй с размаху угодил головой в сугроб.
Пальцы рук он перестал чувствовать практически сразу — у нитриловых перчаток много достоинств, но от мороза они защищают посредственно. Армейские берцы продержались подольше, однако и они не были приспособлены для прогулок по колено в снегу. Так что сейчас Рэй напоминал себе ожившего глиняного истукана, пробирающегося на негнущихся ногах сквозь метель и тьму. Злой колючий ветер то дул в лицо с такой силой, что невозможно вздохнуть, то норовистым конём толкал в спину, отчего Рэй падал — и снова кое-как вставал, с безнадёжным упорством цепляясь за жизнь.
И в конце концов оно было вознаграждено: далеко впереди в снежной круговерти Рэю привиделся маленький жёлтый огонёк.
«Люди!»
Вспыхнувшая в душе надежда согрела почти как глоток горячего питья. На открывшемся втором дыхании Рэй устремился к спасительному маячку, и впечатлённая такой жаждой жизни буря милостиво притихла, позволяя настырному человеку с огромным трудом, но преодолеть сотни метров, отделяющие его от спасения.
В высокую каменную стену полуослепший от холода и снега Рэй впечатался, когда понял, что окончательно потерял огонёк из виду, и что пора морально готовиться к геройской смерти. Возникшее на пути рукотворное препятствие несколько снизило шансы на последнее, однако порадоваться этому обстоятельству у Рэя не вышло — эмоции, казалось, замёрзли вместе с телом. Поэтому он просто немного постоял, сипло дыша и прижавшись лбом к ледяным камням, а потом наобум побрёл вправо. «Один, два, три», — Рэй механически считал шаги, опираясь рукой на стену, пока на счёте «двадцать четыре» вдруг не потерял опору и не рухнул очередной раз в снег. Который неожиданно оказался совсем не таким глубоким, как прежде, да и буран внезапно сбавил обороты.
«Это что, туннель?»
Рэй нащупал рядом каменную кладку и, кряхтя, остатками воли заставил себя подняться.
И вновь увидел впереди огонёк — так близко, что не дойти до него было бы форменным издевательством судьбы.
«Ну, ещё чуточку».
Еле волоча ноги, Рэй побрёл на свет.
Укрытие его оказалось не туннелем, а глубокой аркой, однако вьюжило за её пределами по-прежнему вполсилы. Огонёк же превратился в квадратное окошко над низкой, обитой металлом дверью. Шатающийся, как пьяный, Рэй добрался до неё и, привалившись плечом, из последних сил ударил ногой по деревянной створке. Раз, другой, третий, а на четвёртый за дверью наконец послышались шаги, и до Рэя донёсся чей-то голос. Его явно о чём-то спрашивали — скорее всего, о том, кто он такой и какого хрена шляется по улице в метель.
— Пожалуйста. — Рэй совсем не был уверен, что раздавшийся из его горла сип можно расслышать с той стороны. — Пожалуйста, впустите меня.
Голос за дверью что-то коротко рявкнул, заскрежетали замки, и Рэй ввалился в блаженно тёплый полумрак человеческого жилья.
Дальнейшее он помнил смутно. Кажется, его куда-то тащили — нет, конечно, он пытался идти сам, вот только получалось это отвратительно, — потом стягивали верхнюю одежду и обувь, буквально вливали в рот какое-то обжигающее питьё, растирали обмороженные руки и ноги, и это было так больно, что Рэй мычал сквозь крепко сжатые губы. А затем его уложили на что-то широкое и низкое, с головой накрыли ощутимо пахнущим хлевом, но тёплым одеялом, и он провалился в чёрную яму сна, больше похожего на маленькую смерть.
Очнулся Рэй оттого, что ему вдруг стало тяжело дышать. Выброс адреналина мгновенно прогнал всю сонливость, Рэй распахнул глаза и очутился нос к носу с крупным рыжим котом, который в позе сфинкса лежал у него на груди. Некоторое время зверь высокомерно рассматривал двуногого одной с ним масти, а потом с тихим мявом спрыгнул на пол.
— Våknet til slutt (Проснулся, наконец), — вслед за котом проворчал старческий женский голос. — Hvor mye søvn klarer du å få? Forresten, noe klirret i vesken din. (Сколько можно дрыхнуть? У тебя, кстати, что-то звенело в сумке).
Рэй с кряхтением сел и встретился глазами со сморщенной крючконосой старухой в тёмном платье до пят, красном переднике и красном же, завязанном наподобие банданы платке, из-под которого выбивались пряди грязно-седых волос.
«Форменная ведьма», — решил про себя Рэй, а вслух сказал:
— Здравствуйте, почтенная. Вы уж простите, но я не понимаю, о чём вы говорите, — и для пущей выразительности развёл руками.
Старуха закатила глаза, припечатала непонятным, но явно нелестным словом и с полным достоинства видом отвернулась к висящему над очагом закопчённому котлу, в котором побулькивало какое-то варево. «Не иначе как из непослушных детишек», — усмехнулся Рэй и, пользуясь паузой, внимательно осмотрелся.
❄ ❄ ❄
Дорогие читатели!
Пока вы ждёте новой главы, позвольте пригласить вас в другую новинку литмоба “Сказки северных земель”:
ВНИМАНИЕ!!! ПРОИЗВЕДЕНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ СТАРШЕ 18 ЛЕТ
Хелен Гуда
“Чужая для вождя викингов”

– Ты не сгорела на костре только благодаря мне и теперь ты моя рабыня.
– Я не хочу быть рабыней.
– А кем хочешь стать?
– Женой!!!
https://litnet.com/shrt/ocfa
Очевидно, это была совмещённая со столовой кухня — довольно просторная, с неожиданно высоким каменным потолком и единственным окном, отчего-то наглухо закрытым ставнями. Освещали помещение жарко пылающий камин и два похожих на старинные газовые рожки светильника. Один из них висел на стене у закрытой двери, другой стоял на широком, потемневшем от времени обеденном столе. Четыре стула рядом с ним были сколочены так же грубовато, а сам Рэй, как оказалось, сидел на обитом чьей-то уже порядочно облезшей шкурой топчане. Его рюкзак и патронташ — на первый взгляд нетронутые — лежали у изголовья, берцы и куртка, из кармана которой торчали нитриловые перчатки, сушились сбоку от очага. Рядом с обувью лежал кот и с важностью шеф-повара следил за тем, как старуха готовит еду. Та же, не обращая внимания ни на питомца, ни на чужака, сновала от многочисленных полок и шкафчиков к рабочему столу и обратно. Что-то нарезала, смешивала, высыпала в котёл, периодически заглядывала в небольшую каменную печь — и наполнявшие кухню запахи становились всё аппетитнее и аппетитнее.
«Интересно, сколько времени прошло с тех пор, как я ел в последний раз? — Рэй сглотнул слюну. — Надеюсь, здешние законы гостеприимства не разрешают оставлять спасённых путников голодными». О том, где конкретно находится это «здесь», он решил пока особенно не задумываться. Срочности вроде бы нет, а на пустой желудок соображается так себе. Поэтому Рэй уподобился коту: просто ждал и наблюдал за происходящим из своего угла. И очень скоро материала для наблюдения значительно прибавилось.
Сначала где-то хлопнула дверь, затем послышались приближающиеся тяжёлые шаги, и, наконец, в кухню вошёл настоящий разбойник с большой дороги. Широкоплечий, наверное, даже повыше Рэя с его почти шестью футами роста чернобородый детина был одет в серый меховой полушубок, мохнатую шапку и унты, которые прямо у порога сменил на откровенно разбитые кожаные башмаки.
— Kom tilbake, (Вернулся) — неласково прокомментировала его появление старуха. — Ta av deg klærne raskt! (Раздевайся быстрее!)
Детина что-то миролюбиво прогудел в ответ, разоблачился и повесил одежду рядом с Рэевой. Под полушубком на нём оказалась коричневая суконная куртка с широким ремнём, живо напомнившая Рэю фильмы в жанре фэнтези.
Однако стеруха не унималась и продолжила что-то втолковывать детине, то и дело дёргая подбородком в сторону Рэя.
Наконец, детина не выдержал. Перебил её резкой фразой, и старуха, оборвав речь на полуслове, сердито засопела. Что-то буркнула и принялась накрывать на стол, а Рэй наконец-то сообразил, почему язык, на котором разговаривают хозяева, казался ему таким знакомым.
Одним из завсегдатаев «Горбатой собаки» был некто Строри по прозвищу Берсерк. Он и трезвым-то говорил с чудовищным акцентом, а уж когда выпивал, так и вовсе начинал нести тарабарщину, наподобие той, что Рэй слышал сейчас.
Сходство наводило на любопытные размышления, однако понимания чужой речи всё равно не добавляло. А общаться, как ни крути, было необходимо, поэтому когда старуха жестом позвала гостя к столу, на котором стояли глиняные миски с вкусно пахнущей похлёбкой, деревянные кружки, доверху полные какого-то тёмного напитка, и лежал нарезанный каравай свежего, только-только из печи хлеба, Рэй, совладав с порывом тотчас приняться за еду, заговорил:
— Спасибо вам, почтенные, за вашу доброту и гостеприимство.
Он благодарно наклонил голову и продолжил:
— Я был бы очень рад наконец познакомиться с вами, — после чего, приложив ладонь к груди, представился: — Рэй.
Детина отреагировал на его речь почти сразу. Скопировав жест, он с дружелюбной улыбкой произнёс:
— Ротрам.
— Элли, — вынужденно буркнула вслед за ним старуха, и Рэй чуть не поперхнулся: так странно сочетались имя девчонки из детской сказки и ведьминский облик.
А Элли между тем сердито прикрикнула:
— Spis! Det blir kaldt! (Ешьте! Остынет всё!)
Смысл последней фразы в расшифровке не нуждался, и мужчины дружно взялись за ложки.
Густая наваристая похлёбка прекрасно насыщала, налитый в кружки кисловатый и самую малость отдающий алкоголем напиток оставлял приятное послевкусие, а хлебом так вообще хотелось набить рот, как в детстве. «Ай да ведьма! — посмеивался про себя Рэй, сыто отваливаясь от стола. — Знает, чем детишек откармливать, чтоб пожирнее были».
— Tilsetningsstoffer? (Добавки?) — ворчливо осведомилась «ведьма», специально для Рэя подкрепив слова жестом, будто что-то кладёт в пустую миску.
— Ja, mor, (Да, матушка) — Ротрам протянул ей посуду. Рэй, пророчески чувствуя, что пожалеет о своей жадности, повторил его слова и движение, на что старуха закатила глаза, однако добавки положила и кружку наполнила.
Где-то на середине второй тарелки у Рэя начали зверски слипаться глаза, а над последними ложками он вообще чуть не уснул лицом в миске. Заметившая это Элли что-то пробурчала и положила щеку на сложенные ладони, будто засыпая.
— Да, пожалуй, так и сделаю, — улыбнулся в ответ Рэй, вставая (хотя ему показалось, что выкатываясь) из-за стола. Благодарно прижал ладонь к груди: — Спасибо за еду, всё было очень вкусно.
Старуха лишь отмахнулась, хотя было заметно, что ей приятна благодарность, пусть и на чужом языке. Ротрам же, доставая из кармана короткую трубку и вышитый кисет, прогудел:
— Søte drømmer, Рэй, (Хороших снов, Рэй) — и удобно откинулся на спинку стула.
Последним, что видел Рэй, погружаясь в тёмные воды сна, были окутанные лёгким, не по-сигаретному приятно пахнущим дымком фигуры сидящих за столом хозяев. Ротрам курил, Элли гладила забравшегося к ней на колени кота, и столько домашнего уюта было в этой картине, что засыпал Рэй полностью умиротворённым.
❄ ❄ ❄
Дорогие читатели!
Пока вы ждёте новой главы, позвольте пригласить вас в другую новинку литмоба “Сказки северных земель”:
Ри Даль
В этот раз его разбудил не кот, а выпитые накануне полтора литра. «Всё-таки вторая кружка была перебором», — подумал Рэй, садясь на топчане.
Элли, раскатывавшая на столе тесто, что-то сообщила ему: то ли пожелала доброго утра, то ли заметила, что здоров же он дрыхнуть.
— Эм, доброе утро? — Рэй совершенно потерялся во времени: заведённый перед Барьером таймер сработал неизвестно когда, а из-за закрытого окна даже приблизительно нельзя было понять, светло сейчас на улице или темно. — Почтенная, я прошу прощения, но не подскажете ли, где у вас тут уборная?
Он понятия не имел, как можно жестами пояснить свой вопрос, поэтому просто жалобно воззрился на хозяйку. Та ответила долгим задумчивым взглядом, потом коротко кивнула и направилась к выходу. Поспешно обувшись, Рэй устремился следом.
В отличие от кухни, в тёмном коридоре за дверью было ощутимо холодно. Элли повыше подняла взятый с собой фонарь и, дождавшись гостя, резво зашагала вперёд. Через пару десятков шагов коридор закончился небольшим залом, где было ещё холоднее, — в свете фонаря Рэй успел заметить покрытую по углам изморозью входную дверь.
«Прихожая».
Не давая ему времени глазеть по сторонам, Элли пересекла зал и нырнула в следующий коридор. Рэй поспешил за ней, успев лишь заметить, что в стене прихожей есть ещё один чёрный зев прохода.
Новый коридор оказался гораздо уже и длиннее. Рэй насчитал, что они миновали три закрытые двери, пока наконец не упёрлись в тупик. Тут Элли сунула гостю в руки светильник и указала на последнюю дверь: здесь, мол.
— Спаси... — начал Рэй, однако проводница, не слушая его, развернулась, чтобы уходить. — Погодите, почтенная, а как же свет?
Но, похоже, в освещении нуждался только он один: ещё до того, как вопрос был задан до конца, Элли исчезла в темноте, совершенно бесшумная в своих войлочных туфлях.
— Ну, ведьма, — не удержался Рэй, качая головой. — Надеюсь, там действительно сортир, а не яма-ловушка с голодными волколаками на дне.
И хотя последнее было сказано в шутку, дверь он открывал не без опаски.
Впрочем, ничего страшного в уборной с ним не приключилось, и вскоре повеселевший Рэй бодро шагал по коридору в обратном направлении. Однако в прихожей шаг его замедлился, и, вместо того чтобы сразу возвращаться на кухню, он подошёл ко входу в третий коридор. Фонарь осветил уходящие вверх ступеньки винтовой лестницы, и вот тут проснувшееся Рэево любопытство заговорило в полный голос.
Конечно, благоразумие тут же мудро напомнило и о прищемленном кошачьем хвосте, и о приличествующем гостю поведении, но поскольку интуиция помалкивала, Рэй, немного посомневавшись, всё же встал на сторону любопытства. «Я только взгляну», — пообещал он благоразумию и начал подниматься.
Сделав два оборота, лестница привела его к широкому недлинному коридору и побежала дальше наверх. «Большой дом, однако, — подумал Рэй. — Прямо-таки замок. Впрочем, наглеть не стоит — быстренько осматриваюсь и назад». Тем более что и осматривать здесь было особенно нечего: в коридор выходили всего две двери на противоположных его сторонах, и только левая была чуть приоткрыта. Рэй немного постоял возле неё, прислушиваясь, а потом кончиками пальцев толкнул даже не скрипнувшую створку и вошёл.
Если бы любопытство и благоразумие были реальными личностями, то первое сейчас радостно вскричало бы: «Ага! Я же говорило!». Потому что комната оказалась настоящим кладезем информации, причём в прямом смысле — это была библиотека.
В первую очередь Рэй метнулся к красочной карте, висящей на стене над письменным столом, и от одного взгляда на неё у него похолодело в груди. То, что было изображено на вставленном в тонкую раму холсте, ни капли не походило на знакомые со школы очертания земных континентов. Рэй вглядывался в единственный изображённый на карте трапециевидный кусок суши и старался не поддаваться панике: до сих пор он предпочитал думать, что проклятый шар перебросил его куда-то на Скандинавский полуостров — приятного мало, но вернуться на Фронтир вполне реально.
— И что теперь? — Рэй с силой взъерошил волосы. Вот же хрень, ну почему именно с ним? Сраный Гас, чтоб ему следующую бурю рядом с Барьером проваляться!
— Спокойствие, только спокойствие. — Он глубоко вдохнул, длинно выдохнул и продолжил исследование.
Лежавшие на письменном столе книги очень походили на фолианты из Библиотеки за Барьером, но были исписанны похожими на птичьи следы знаками неизвестного алфавита. Их Рэй полистал, однако, естественно, ни черта не понял. Тогда он перешёл к шкафам у противоположной стены, взял с полки один том, другой, раскрыл его на случайной странице и едва не выронил из рук. Потому что мастерски сделанный рисунок тушью изображал точь-в-точь такую же круглую плиту с шаром на треноге, какие были в памятной башне без крыши.
— Да что же это за...
Закончить Рэю не дал внезапно раздавшийся за спиной полный гнева девичий голос:
— Sett den tilbake! Umiddelbart! (Положи на место! Немедленно!)
❄ ❄ ❄
Дорогие читатели!
Пока вы ждёте новой главы, позвольте пригласить вас в другую новинку литмоба “Сказки северных земель”:
Елена Арматина
“Ледяные оковы. Или второй шанс попаданки”

Когда твоя тётушка - ведьма, жизнь точно не будет скучной. Особенно если эта тётушка называет себя «волшебной свахой» и считает, что у неё талант устраивать чужие судьбы. Утверждение, конечно, очень спорное.
Думаю, вас не меньше, чем Рэя, удивило имя спасшей его старухи. Действительно, что может быть общего между ней и девочкой из Канзаса?
Ничего, кроме совпадения. Ведь мы с вами и Рэем попали в мир, созвучный скандинавским мифам. В частности, мифу об Утгарде-Локи, где Элли звали старую няньку-великаншу, с которой боролся Тор и которую не смог победить. Потому что слово "элли" (моё любимое "имя -- не просто имя") означает "старость". Понятно, почему доблестный ас не смог её одолеть, и тем более понятно, почему так зовут второстепенного персонажа моей истории. Конечно, Элли -- не из великанов-ётунов, однако возраст и "должность" при хозяйке замка соответствуют её мифической тёзке.
(А ещё в мифе тоже был кот -- на самом деле спрятанный под иллюзией Ёрмунганд, мировой змей. Может, и рыжий питомец Элли окажется не совсем обычным зверем?)
«В принципе, этого следовало ожидать, — думал Рэй, рассматривая стоявшую у входа в библиотеку невысокую, полностью седую девушку в тёмном глухом платье и причудливом металлическом обруче-полумаске без прорезей для глаз. — Ну не тянут Элли и Ротрам на владельцев замка, пусть даже небольшого».
— Er du døv? (Ты глухой?) — Девичий голос звенел булатом. — Legg boken tilbake umiddelbart! (Немедленно положи книгу на место!)
— Простите, — Рэй на мгновение замялся, подбирая вежливое обращение, — уважаемая госпожа, но я вас не понимаю.
— Prøver du å tulle med meg?! (Шутить со мной вздумал?!) — вспылила девушка и повелительно взмахнула рукой: — Sett den ned! (Положи!)
От резкого движения рукав её платья съехал назад, обнажив тонкое запястье и сковывающий его широкий браслет, инкрустированный матовыми чёрными камушками.
— Простите, — повторил Рэй, до которого, кажется, дошло, что от него хотят. Скрепя сердце он поставил книгу обратно на полку и продолжил: — Я понимаю, что повёл себя чрезвычайно нагло, без спроса расхаживая по вашему дому…
И тут ему снова не дали договорить. Из чёрного дверного проёма за спиной девушки внезапно появился Ротрам, и Рэй даже пикнуть не успел, как оказался скрученным в жёстком захвате.
— Да я ничего плохого… — просипел он, однако эту попытку оправдаться полностью заглушила торопливая речь Элли, вбежавшей следом за Ротрамом.
Без промедления она бросилась к девушке, засуетилась вокруг неё, что-то приговаривая полным тревоги голосом. Однако девушка успокоила её короткой, но сказанной с подлинным теплом фразой, после чего подошла к письменному столу и рывком выдвинула один из ящиков. Быстро перебрала его содержимое, а затем, видимо, найдя искомое, задвинула обратно и без опаски приблизилась к Рэю.
— Послушайте, — начал было тот, — я правда не хотел ничего дурного, я…
Тут ему вновь пришлось замолчать, потому что девушка, не слушая оправданий, с неженской грубостью схватила его за волосы и повернула голову вбок так резко, что позвонки хрустнули.
— Эй, аккуратнее! — возмутился Рэй, и в ту же секунду мочку его левого уха пронзила острая боль. — Ауч! Вы что творите, в самом-то деле?!
— Больно? — недобро усмехнулась девушка, отступая назад и скрещивая руки на груди. — Ничего, потерпишь. А теперь отвечай, кто ты такой и отчего разгуливаешь по моему замку, как по своему собственному.
— Погодите-ка. — Хотя ситуация была не самой подходящей для встречных вопросов, не спросить Рэй не мог. — Почему я вдруг стал понимать вас, а вы меня?
— Потому что недоучка, знающий про Оковы бессилия, — голос девушки буквально сочился ядом, — понятия не имеет, для артефактов какого рода используют раковины с Южных островов.
— Э-э, и для чего же их используют? — рискнул уточнить Рэй.
— Какой любопытный, — хмыкнула девушка, а Ротрам ещё сильнее заломил Рэю руки. — Хватит юлить, отвечай на вопросы!
— Отвечаю. — Рэй сделал короткую паузу, собираясь с мыслями. — Меня зовут Рэй Маршалл, я совершенно случайно оказался в ваших краях и наверняка замёрз бы в метели, если бы не глубокоуважаемые Элли и Ротрам. Я в неоплатном долгу перед ними…
— …и поэтому ты при первой же возможности обманул наше доверие! — Элли обвинительно наставила на него узловатый палец. — Повёл себя, как презренный вор!
— Простите, — искренне повинился Рэй. — Знаю, что это слабое оправдание, но я просто очень любопытен. Если я могу как-то искупить свой проступок…
— Искупить? — ощерилась старуха. — Ну, искупи: сними с госпожи её оковы, и будешь с нами полностью в расчёте!
— Элли, не надо, — мягко остановила её девушка, положив ладошку на костлявое плечо. — С этим уже ничего нельзя сделать, — а затем, повысив голос, распорядилась: — Отпусти его, Ротрам. Пусть берёт свои вещи и убирается на все четыре стороны.
Захват тут же исчез, и Рэй, с облегчением распрямившись, первым делом проверил неприятно ноющее ухо. Пальцы нащупали на мочке серьгу, действительно похожую на маленькую раковину-жемчужницу. Но каким образом она могла работать синхронным переводчиком, оставалось загадкой. И по-хорошему, надо было не разгадывать её и уж тем более не вскидываться на то, что его помощь отмели, даже не дав попытаться, а тихо порадоваться, как легко отделался, и сваливать отсюда, пока хозяйка замка не передумала.
Однако Рэй отчего-то совершенно не хотел действовать сейчас «по-хорошему», поэтому нахально возразил:
— Эй, подождите минуточку! Можно я хотя бы взгляну на эти самые оковы — вдруг действительно смогу что-то с ними сделать.
❄❄❄
Дорогие читатели!
Пока вы ждёте новой главы, позвольте пригласить вас в другую новинку литмоба “Сказки северных земель”:
Виктория Богачева
“Королева северных земель”

Они встретились как враги.
Викинг, берущий всё силой, и рыжая воительница, не склоняющаяся даже в цепях.
Он не привык отступать. Она клянётся, что никогда не сдастся.
Но ненависть и страсть идут рука об руку, и одна искра способна разжечь пламя, что не угаснет даже в снегах.
Их противостояние решит судьбу Севера.
https://litnet.com/shrt/S55G
Уголки чётко очерченных губ девушки дёрнулись вниз.
— Что ж, взгляни. — Она протянула руку, приподняв рукав так, чтобы стало видно браслет. — Это даже забавно.
Рэй взял фонарь и приблизился к ней. Следом за ним, буквально дыша в затылок, шёл Ротрам, явно готовый в любой момент снова обездвижить чужака. Ни мало не смущаясь таким конвоем, Рэй вручил ему фонарь с просьбой «Посвети, будь добр» и аккуратно взялся за моментально окаменевшее запястье девушки.
Браслет был сделан из металла, похожего на алюминий, и на первый взгляд казался абсолютно цельным. Рэй смог заметить тоненькую трещину стыка лишь после того, как обнаружил замочную скважину, которую неведомый ювелир замаскировал под камешек в покрывавших браслет узорах.
— Знаете, пожалуй, у меня получится его открыть, — наконец вынес вердикт Рэй. — Только для этого понадобится кое-что из моих вещей.
Он отпустил руку девушки и лишь сейчас обратил внимание на странно напряжённую тишину вокруг.
— Эй, в чём дело? — Рэй переводил взгляд с одного обитателя замка на другого. — Почему у вас такие лица, будто у меня внезапно хвост с рогами выросли?
— Кто ты такой? — вопросом на вопрос ответила девушка, и голос её прозвучал неожиданно глухо и низко. — Никто, кроме Замкнувшего и Скованного, не может касаться Оков, чтобы не испытывать при этом жуткую боль.
— М-м, давайте, я отвечу на ваш вопрос после того, как сниму браслет, хорошо? — Рэю не очень хотелось раскрывать свои карты вот так, с бухты-барахты.
— Хорошо, — неохотно согласилась девушка. — Где твои вещи?
— В кухне, госпожа, — ответила вместо Рэя Элли.
— Тогда идёмте в кухню, — постановила девушка и с королевским достоинством выплыла из библиотеки. За ней последовала Элли, потом Рэй, а замыкал процессию Ротрам с фонарём.
«Что за хрень? — размышлял Рэй, спускаясь по лестнице. — Такое ощущение, будто свет здесь нужен исключительно мне, а остальные, как летучие мыши, с помощью эхолокации передвигаются. Особенно девица — у неё же маска глухая абсолютно, что она видеть, вообще, может? Или это местный вариант прибора ночного виденья? Вопросы, вопросы и с гулькин нос ответов. Нет, надо во что бы то ни стало снять с неё эти, простигосподи, оковы и на волне благодарности расспросить обо всём. Информация для меня сейчас — самое ценное».
На кухне Элли заботливо усадила хозяйку на самый удобный стул и на самое лучшее место — рядом с камином. Рэй, в свою очередь, самовольно уселся напротив, предварительно достав из рюкзака контейнер с разрыв-травой, «мультитул» и ультрафиолетовый фонарик, а так же потребовав чашку с водой.
— Вашу руку, пожалуйста, — обратился он к девушке.
Та полным достоинства жестом выполнила его просьбу, заметив мимоходом:
— Второй точно такой же.
Рэй кивнул — ну да, логично — и, пока вновь разыскивал замочную скважину, поинтересовался:
— Простите, а как вас зовут?
Вопрос был банальнейшим, однако девушка молчала так долго, что Рэй на всякий случай пояснил:
— Ну, просто должен же я знать, как к вам обращаться, верно?
Несмотря на явную разумность этого аргумента, пауза длилась ещё несколько секунд, прежде чем собеседница наконец уронила:
— Герд из Гунналанд.
— Очень приятно. — Рэй открыл контейнер. — Скажите, Герд, есть что-то, о чём я должен узнать перед тем, как начну работать?
Девушка едва заметно повела точёными плечами:
— Если только то, что Оковы не подвластны никакому магическому и физическому воздействию, а замки Горных карлов невозможно взломать.
Рэй тихонько хмыкнул: специалисты EVVA тоже так думали. Впрочем, распространяться на эту тему было совсем не обязательно.
❄ ❄ ❄
Дорогие читатели!
Пока вы ждёте новой главы, позвольте пригласить вас в другую новинку литмоба “Сказки северных земель”:
Ася Азарова
“Белая Ведьма для Ястреба Севера”

Ария спасла викинга. Он - убийца. На его шее таинственный знак.Теперь она в западне: выдать его - значит обречь себя, убить - не может, а оставить в живых -значит согревать в своих объятиях врага, чьё прикосновение пробуждает не только страх, но и запретное влечение. А над её миром сгущаются тучи: деревня ищет виноватого в страшной болезни, и первая под подозрением — белая ведьма. Враг, единственный, кто встанет на защиту девушки.
https://litnet.com/shrt/ZFEW
— Давайте, для большей понятности я буду рассказывать, что собираюсь делать. Вот это, — он вынул из контейнера иголку, — называется «разрыв-трава». У неё есть три любопытных свойства. — Рэй вставил иголку в замочную скважину до упора и раскрыл кусачки «мультитула». — Во-первых, она разбухает от воды, заполняя собой малейшие выемки и поджимая любые пружинки.
С этими словами он зачистил кончик иголки, как зачищают провода, и перевернул кисть Герд таким образом, чтобы опустить его в чашку. Как и было сказано, разрыв-трава прямо на глазах стала увеличиваться в диаметре. Рэй дождался, пока она полностью закроет отверстие, и убрал воду.
— Во-вторых, — продолжил он, включая фонарик и направляя его на превратившуюся из иголки в пруток травинку, — под действием ультрафиолета она затвердевает до состояния камня. Причём это цепная реакция, поэтому достаточно посветить на самый край.
— Что такое «ультрафиолет»? — тут же уточнила Герд, и Рэй чуть не вздрогнул от удивления: в голосе высокомерной Снежной Королевы явственно прозвучали нотки учёной заинтересованности Ларри-Очкарика.
— М-м, грубо говоря, солнечный свет.
— Солнечный свет? — Из-за полумаски этого не было видно, однако Рэй мог бы поклясться, что собеседница нахмурилась. — То есть в этом артефакте, который ты держишь, находится кусочек солнца?
— Да ну, нет, конечно. — Рэй выключил фонарик, отметив про себя невысокий уровень здешних естественно-научных знаний. — Просто он умеет светить почти тем же светом, что и солнце. Однако я не закончил про разрыв-траву. Третье её свойство, уже в окаменевшем состоянии, — гладко отламываться в продольном направлении, если приложено излишнее давление. Так решается проблема ложных пазов.
— И добавляется проблема остаться со сломанной отмычкой, — ввернула Герд.
— Верно, — улыбнулся ей Рэй. — Но не волнуйтесь, я буду очень осторожен. Вы можете подсказать, в какую сторону открывается замок?
— Для меня — влево.
Рэй кивнул и начал аккуратно проворачивать травинку. Сначала она, едва сдвинувшись, упёрлась во что-то, и пришлось несколько раз покрутить её туда-сюда, пока лишний выступ не отломился. То же самое случилось на повороте примерно на сто пятьдесят и двести семьдесят градусов — и оба раза Рэй предельно аккуратно прошёл эти участки. Наконец в напряжённой тишине кухни раздалось негромкое «Щёлк!», и, под дружный изумлённый вздох Ротрама и Элли, браслет легко соскользнул на стол.
— Вот так, — довольно улыбнулся Рэй. — Давайте теперь вторую руку.
— Невероятно, — прошептала Герд, ощупывая освобождённое запястье. Словно боялась, что её «прибор ночного видения» бессовестно врёт. — Никто из живущих…
Тут она замолчала и порывисто завернула второй рукав:
— Снимай. Здесь нужен другой ключ.
Рэй послушно вынул новую травинку.
— А кстати, — начал он так, будто говорит это исключительно для того, чтобы поддержать светскую беседу, — в чём эти оковы вас сковывали?
— В способности колдовать, разумеется, — судя по тону Герд, большую глупость трудно было спросить.
— Понятно, — кивнул Рэй, сохраняя на лице непроницаемое выражение игрока в покер, хотя на самом деле ему хотелось округлить глаза с невежливым: «Да ладно, что за херню вы гоните?»
— Сомневаюсь, — хмыкнула Герд, будто прочитав его мысли, и вернула разговору прежний допросный оттенок: — Тебя ведь забросило сюда вовсе не с Окраинных островов, как решили мои слуги, а из гораздо более отдалённых мест, так?
— Так, — неохотно признал Рэй, отставляя чашку. — Это наверняка прозвучит фантастично, но я… — Он запнулся, подбирая формулировку. Из параллельной вселенной? С другой планеты? — Из другого мира.
— Как я и думала, — не без самодовольства резюмировала Герд. — И зачем же ты к нам пожаловал?
— Я же говорю, это случайно получилось. — О столешницу негромко стукнул второй браслет. — В вашей книге есть картинка той штуки, которая перенесла меня сюда, и я был бы крайне признателен, если бы вы помогли разобраться, как мне вернуться домой.
— Случайно, — повторила Герд, игнорируя последнюю фразу. Неторопливо поднялась из-за стола, и Рэю показалось, будто воздух в кухне насытился электричеством, как перед грозой. — Запомни одну очень важную вещь, чужак: Вышивальщица Судеб никогда не делает случайных стежков.
И в тот же миг по потолку побежали золотистые узоры, освещая помещение тёплым рассеянным светом.
«Это ещё что за на фиг? — Рэй подозревал, что выглядит натуральным дикарём на Манхэттене, однако не пялиться вверх было выше его сил. — Неужели и впрямь колдовство?»
— Ты даже приблизительно не представляешь, насколько важную услугу мне оказал, — между тем продолжила Герд. — И поскольку я не люблю быть в долгу, то выполню твою просьбу.
— Но прежде — обед, — встряла Элли, гася ненужные больше фонари. — Я приготовила ваш любимый пирог, госпожа, а утром Ротраму в силки попались две снежные куропатки, поэтому у нас будет настоящее жаркое. И ещё можно открыть «Семицветное», чтобы отпраздновать ваше освобождение — я давно храню бутылку, которую вам на сватовство подарили гости из Альвхейма.
На последних словах по лицу Герд будто прошла судорога, однако ответ её прозвучал вполне естественно:
— Хорошо, Элли. Накрывайте в Малой столовой, а я пока разбужу замок и покажу его… нашему гостю.
— Как прикажете, госпожа, — поклонились старуха и улыбающийся до ушей Ротрам, которого, похоже, полностью оставило беспокойство за безопасность хозяйки.
Герд непринуждённо подхватила браслеты со стола и сделала Рэю приглашающий жест. «Королевишна», — добродушно хмыкнул тот про себя, однако послушно вышел вместе с ней из кухни. Грех упускать такую возможность получить хотя бы часть ответов на роящиеся в голове вопросы.
❄ ❄ ❄
Дорогие читатели!
Пока вы ждёте новой главы, позвольте пригласить вас в другую новинку литмоба “Сказки северных земель”:
Мия Нуар
— Это место называется Ландвиди — далёкая земля, — с явственно слышимой гордостью рассказывала Герд, не столько идя, сколько плывя над полом. А впереди неё бежала зримая волна преобразующей магии, освещая, очищая и согревая каменные внутренности цитадели. — Форпост, охранявший земли моего отца от нападения с моря; пять мощных башен у входа в единственную удобную бухту на много миль скалистого берега. Замок, чьи стены никогда не знали захватчиков.
— Он очень вам дорог, — скорее констатировал, чем спросил Рэй, поднимаясь по уже знакомой лестнице на второй этаж.
— Да. — Герд зашла в библиотеку, но лишь затем, чтобы небрежно бросить Оковы в ящик письменного стола. — Здесь прошли счастливейшие годы моего детства.
С этими словами, она покинула комнату, и Рэю ничего не оставалось, кроме как тоскливо посмотреть на книжный шкаф с жизненно важным для него фолиантом и идти за ней.
В коридоре Герд подошла к ничем не примечательному участку стены и уверенно надавила на один из камней. Раздался душераздирающий скрежет, и кусок каменной кладки медленно ушёл вниз, открыв непроглядно-чёрный проход. Герд звонко хлопнула в ладоши, и чернота тоже ответила ей хлопком. Одним, вторым, третьим — и с каждым мрак прохода становился всё серее и серее. «Окна, что ли, открываются?» — подумал Рэй и угадал.
Это была длинная закрытая галерея с шестью окнами-бойницами, забранными витражами из прозрачного стекла. Не боясь отстать или проявить невоспитанность, Рэй стремительно подошёл к ближайшему из них и наконец-то увидел мир за стенами замка.
Что же, возможно, когда-то это и было морем, но сейчас до самого горизонта расстилалась ледяная равнина. Поля торосов перемежались ровными участками, на которых был особенно хорошо заметен синеватый оттенок льда. А над ними в грязно-белом небе, ностальгически похожем на небосвод той стороны, висел огромный и чёрный, как во время затмения, круг солнца.
— Что это? — выдохнул поражённый Рэй.
— Смерть, — глухо отозвалась Герд. — Пять лет назад солнце начало гаснуть, и Вечная зима стала постепенно захватывать мир. Говорят, воды и берега Южного моря ещё свободны ото льда, только вряд ли это надолго. Близится Последняя ночь — ночь гибели всего живого.
В любой другой ситуации Рэй поморщился бы от чрезмерного пафоса этой речи, но только не сейчас, когда собственными глазами видел чёрное солнце над замёрзшим морем и чувствовал исходящий от окна смертельный холод.
— Подождите, а как такое вообще возможно? — Он напряг память, вспоминая детское увлечение космосом. — Звёзды… солнца умирают ведь очень медленно, ну, если не взрываются, конечно, только это явно не ваш случай.
— А солнце тут и ни при чём, — повела плечами Герд. — Дело в проклятии, которое мешает проходить его лучам, подобно пасти чудовища, заглатывающего светило. С каждым днём тварь набирает всё больше силы, и на землю попадает всё меньше света.
— Хрень антинаучная, — не удержавшись, пробормотал Рэй и уже громче спросил: — И кто же вам устроил эту ядерную зиму? В смысле, проклятие же не само по себе взялось?
— Неизвестно, — отворачиваясь, бросила Герд и поплыла дальше по коридору.
— И с этим ничего нельзя сделать? — в два шага догнав её, уточнил очевидное Рэй.
— Нет.
Они в молчании прошли следующую башню, по планировке аналогичную первой, вот только комната, соответствующая библиотеке оказалась гулко пуста.
— Здесь были гостевые апартаменты, — пояснила Герд. — И отсюда был самый красивый вид — на бухту и порт.
Рэй выглянул в окно — снег, лёд и камни. Разбитый причал, мёртвые дома на склонах высоких холмов.
— Весной, когда всё цвело, — Герд говорила ровно, может быть, даже равнодушно, однако сердце от её слов сжималось не на шутку, — город был похож на невесту в бело-розовом платье. Вечерами береговой бриз приносил нежный аромат садов и отголоски музыки из таверн, на кораблях загорались огни, а в небе — яркие звёзды. Теперь… теперь остались только звёзды.
— А где жители города? — тихо спросил Рэй.
— Перебрались на юг.
— Ясно. — Что ж, лучше быть беженцем, чем мертвецом, вот только… — Скажите, а почему нельзя согреть дома магией, как вы это делаете сейчас? Устроить теплицы, оранжереи на магическом отоплении?
Похоже, это снова был глупый вопрос.
— Потому что для этого нужны маги, — с интонациями терпеливого взрослого, обращающегося к ребёнку, ответила Герд. — Сильные маги, а не недоучки, считающие, будто овладели мудростью, посидев на пороге дома Высокого. И самое главное, они должны работать сообща вместо того, чтобы при каждом удобном случае пытаться напакостить другому.
— Ну, могли бы сделать над собой усилие и как-нибудь найти общий язык, — не сдавался Рэй. — Перед лицом-то смертельной угрозы.
— Только не маги, — отмахнулась от аргумента Герд. — Их самомнение не смирить даже неминуемой гибели.
Последнее высказывание показалось Рэю откровенно предвзятым, однако спорить он не стал, напомнив себе, что ничегошеньки не знает о людях этого мира. Так что он молча последовал за хозяйкой замка дальше: из башни в башню, с этажа на этаж, по гулким коридорам. Мимо пустых залов, казарм, хозяйственных помещений — покуда, наконец, не пришли к той самой Малой столовой.
❄❄❄
Дорогие читатели!
Пока вы ждёте новой главы, позвольте пригласить вас в другую новинку литмоба “Сказки северных земель”:
ВНИМАНИЕ!!! ИНФОРМАЦИЯ ПРЕДНАЗНАЧАЕТСЯ ДЛЯ ЛИЦ 18+
Элис Карма, Алиса Буланова
“Кара для предателя. Наследник бога-дракона”

Ротрам и Элли не стали дожидаться, пока до этой комнаты доберётся магия, и привели её в жилое состояние обычными средствами: влажной тряпкой, открытыми ставнями и пылающим камином. К моменту появления Рэя и Герд стол был уже накрыт — правда, всего на двоих.
— Это ещё что такое? — К чести Герд, она не стала разыгрывать из себя брезгливую аристократку. — Разве я не говорила, что теперь мы ужинаем все вместе?
— Простите, госпожа, — поспешно извинилась Элли. — Сейчас всё исправлю. Ротрам!
Тихо вздохнув, Герд покачала головой и отошла к камину. Протянув руку, зачерпнула горсть пламени, немного полюбовалась оранжевыми всполохами и стряхнула огонь обратно, как стряхивают с ладони капли воды. Затем повернула голову к Рэю и легонько улыбнулась, явно позабавленная его ошарашенным видом. С недоверчивым любопытством спросила:
— Неужели у вас совсем нет магии?
— Научно доказанной — нет. — Рэй постарался вернуть лицу прежнее спокойное выражение.
— Какой отсталый мир, — высокомерно посочувствовала Герд.
Такой снобизм показался Рэю весьма забавным, однако он спрятал невежливую усмешку и сменил тему, поинтересовавшись:
— Скажите, а почему в замке так пусто? Ни мебели толком нет, ни всяких там доспехов-картин-гобеленов.
— Потому что это цитадель, а не родовое имение. Оружие же, — рот Герд на миг искривила некрасивая злая усмешка, — сейчас использует армия нового правителя Гунналанд.
— Понятно. — Внутренний голос подсказывал, что пустой арсенал замка и Оковы бессилия однозначно связаны между собой, но копать в этом направлении Рэй не стал. Во-первых, местные тёрки — не его дело, а во-вторых, Элли наконец-то позвала всех к столу.
Наверное, это тоже была какая-то магия, только кулинарная. Иначе как объяснить, что запечённое в горшочках мясо с похожим на картошку овощем оказалось настолько вкусным? Рэй даже пожалел, что столовый этикет запрещает вытирать посуду хлебом — так жалко ему было оставлять хоть крошку восхитительной еды.
— Просто язык проглотить, — сообщил он, беря в руки кубок с радужно мерцающим «Семицветным». — Стоило попасть в другой мир, чтобы попробовать такую божественную еду.
— Льстец, — фыркнула довольная Элли.
— Нет, матушка, правда очень вкусно, — поддержал Ротрам, и даже Герд заметила:
— Ты действительно сегодня постаралась.
— Но вы же почти ничего не скушали, госпожа, — печально возразила старуха.
— Я не голодна. — Так и не притронувшись к своему кубку, Герд поднялась из-за стола. — Чужеземец, если ты закончил, то идём. Я бы хотела поскорее разобраться с твоей проблемой.
Рэй сделал крохотный глоток «Семицветного» — шампанское как шампанское, только со световыми эффектами — и тоже встал. Легко поклонился Элли:
— Спасибо за обед, почтенная, — и привычно пошёл следом за Герд.
Звёздная россыпь светящихся искорок на потолке сделала библиотеку гораздо уютнее. Окно Герд открывать не стала, и правильно, по мнению Рэя. Чёрное солнце надо льдами — не самый вдохновляющий пейзаж.
— Так что же за артефакт перенёс тебя в наш мир? — Герд царственно уселась в обитое тёмно-синим бархатом кресло с высокой спинкой. — И где ты вообще умудрился его найти, если у вас, по твоим словам, нет магии?
— Вот этот. — Рэй снял книгу с полки и безошибочно открыл на нужной странице. — А насчёт того, где я его нашёл… Это долгая история.
— У меня достаточно времени, — отозвалась Герд, коротко взглянув на рисунок. — И прежде, чем что-либо объяснять, я бы предпочла знать всё до конца.
— Хорошо. — В конце концов, что он потеряет, рассказав? — Несколько лет назад в нашем мире возник так называемый Барьер…
❄❄❄
Дорогие читатели!
Пока вы ждёте новой главы, позвольте пригласить вас в другую новинку литмоба “Сказки северных земель”:
ВНИМАНИЕ!!! ИНФОРМАЦИЯ ПРЕДНАЗНАЧАЕТСЯ ДЛЯ ЛИЦ 18+
Юлианна Сафир
“Бывшие. Наследник для короля Севера”

— Родишь мне сына, и я сохраню тебе жизнь.
— Но… у тебя уже есть жена?!
ЧИТАТЬ ЗДЕСЬ
Сделав необходимые пояснения, он коротко пересказал свои приключения на той стороне, сделав акцент на внутреннем устройстве странной башни. Герд слушала, не перебивая, а когда Рэй закончил, спокойно прокомментировала:
— Да, что-то подобное я и предполагала.
Затем она немного полистала книгу и, открыв искомый разворот, протянула её Рэю. Тот взял фолиант, однако перед тем, как взглянуть на страницу, не удержался от давно мучившего его вопроса:
— Простите, а вам эта штука на глазах смотреть не мешает?
— Нет. — Температура голоса Герд ощутимо упала на добрый десяток градусов.
Не ожидая более развёрнутого ответа, Рэй опустил взгляд в книгу — на странный рисунок, где художник мастерски изобразил обычный сельский пейзаж с замком, плавно переходящий в мёртвый лес той стороны — и едва не вздрогнул, услышав продолжение:
— Без «этой штуки», как ты изящно выразился, я вообще не смогу видеть.
— Простите. — Всё-таки любопытство слишком часто загоняло его в неловкие ситуации.
Герд жестом отмела извинение и заговорила ровным менторским тоном:
— Итак, начнём с азов. То, что ты называешь той стороной, на самом деле Изнанка, общая для всех миров. И ваш Барьер действительно является прорехой в реальности, однако я впервые слышу, чтобы она могла существовать так долго и самостоятельно. Обычно ткань мира разрывается лишь на момент перехода; достаточно сильный маг может удерживать её края несколько секунд, но быть открытой годами да ещё и самой по себе… Это очень странно и пугающе, особенно для мира без магии.
«Однажды эта штука нас сожрёт, попомни мои слова».
По спине у Рэя пробежал неприятный холодок. Отчего-то ярко припомнился сон накануне вылазки: кто или что хотело пройти сквозь Барьер? И чем это может грозить Фронтиру и не только Фронтиру? Развивать мысль совершенно не было желания, так что Рэй уцепился за фразу о достаточно сильном маге и спросил:
— Скажите, а вы могли бы открыть такую прореху?
— Здесь и сейчас — нет. — Герд протянула руку за книгой и, получив её, открыла на уже знакомом Рэю изображении плиты и сферы. — Для создания портала необходим специальный артефакт, установленный в особом месте. В те времена, когда Высокий ходил по нашему миру и учил магов, под его надзором были построены семь Башен перехода. Однако на сегодняшний день большая часть их разрушена.
— Почему? — Рэй буквально чувствовал, как его шансы на возвращение утекают песком сквозь пальцы.
— Потому что когда Высокий удалился от мира, маги решили… — было заметно, что Герд неприятно об этом говорить, — что достаточно искусны и без него. Они пожелали создать портал непосредственно из мира в мир, минуя Изнанку, но в итоге открыли его в Нифльхейм, изначальную Бездну. То, что оттуда вырвалось… Потребовалось очень много жизней, чтобы загнать его обратно. А после победы было принято решение прекратить исследование переходов между мирами и снести Башни.
— Но какие-то уцелели? — с тревогой уточнил Рэй.
В конце концов, не мог же он остаться в этом мире навсегда.
И Герд обнадёжила:
— Да, ходили слухи, будто Башня в священной роще Ходдмимир уцелела. Однако путешествие туда и в прежние годы было рискованным, а уж теперь об этом и говорить не стоит.
— Ну, у меня особого выбора нет. — Рэй подошёл к висящей на стене карте. — Священная роща — это где? И где мы сейчас?
В ответ на самом западном краю континента вспыхнуло световое пятно.
— Это Ландвиди, — пояснила Герд. — Что до священной рощи, её местоположение точно не известно. Предположительно, она находится у полюса, защищённая от гибельного холода божественной сферой.
— Замечательно, — пробормотал Рэй. Даже имея весьма смутное представление о масштабе, было очевидно, что путешествие ему предстоит охрененно дальнее. — Скажите, а поточнее о том, где и как искать рощу, можно откуда-то узнать?
— Возможно, какие-то записи сохранились в архивах дома Высокого, — пожала плечами Герд и зажгла на карте второй огонёк. Само собой, на северо-востоке континента.
— Всё более и более обнадёживающее, — констатировал Рэй. Взъерошил волосы и решил отвлечься на прояснение ещё одного важного вопроса. — Вот только я пока так и не понял: если для создания портала обязательно нужен маг, то почему я оказался здесь?
— Потому что сущность Изнанки позволяет оставлять артефакты во взведённом состоянии.
— Но зачем?
— Чтобы отряд мог вернуться, даже если с магом что-то случится. — В интонациях Герд чётко слышалось шерлокхолмсовское «Это же элементарно».
— Вот же, — Рэй вовремя проглотил грубое «срань». — Я ведь его в перчатках брал, какого… он вообще сработал?
— Перчатки! — хмыкнула Герд. — Единственный магозащитный материал — это драконья кожа, а я сильно сомневаюсь, что в вашем мире из неё шьют перчатки.
— Правильно сомневаетесь. — Рэй вдруг почувствовал, что страшно устал. Даже если он доберётся до дома Высокого, даже если найдёт записи и проникнет в пресловутую рощу, то где взять мага, чтобы активировать шар? Не Герд же звать: Оковы Оковами, а тащиться с ним к ледяному чёрту на рога она не обязана. — Спасибо вам за разъяснения…
— Рано благодаришь, — перебила его Герд. Встала с кресла и, будто бы ни к кому не обращаясь, звонко приказала: — Завтра утром я и мой гость отбываем в Затерянные земли к дому Высокого! Подготовьте сани и всё необходимое!
— Послушайте, я, конечно, очень благодарен, однако скажите: вам-то это зачем? — Рэю хватало жизненного опыта, чтобы понимать: никакая, даже суперважная, услуга не стоила путешествия на край света.
— Как ты думаешь, — вопросом на вопрос ответила Герд, — почему роща Ходдмимир так называется?
Рэй посмотрел на карту, словно там мог быть написан ответ.
— М-м, не знаю. — В самом деле, откуда ему догадаться?
— Потому что в ней находится колодец Мимира. — терпеливо пояснила Герд. — Колодец мудрости.
Так-так.
— И зачем вам понадобилась дополнительная мудрость? — без задней мысли поинтересовался Рэй, на что получил неожиданно резкое:
— Это тебя не касается. Достаточно того, что я помогу тебе добраться до рощи и разбудить артефакт.
В общем-то, глупо было ожидать, что она расскажет. Однако несмотря на нелюбезный ответ, завязывать с вопросами Рэй не собирался.
— Но вы можете хотя бы рассказать об этом месте по подробнее? И о доме Высокого — почему, кстати, он так называется?
Вместо ответа Герд подошла к полкам, сняла с одной из них толстую книгу и вручила её Рэю с комментарием:
— Почитай сам на досуге.
— Но… — Пускай благодаря раковине-серёжке Рэй мог понимать речь этого мира, читать на незнакомом языке он по-прежнему не умел.
— Ах да. — Герд в который раз открыла ящик стола и достала из него сильно приплюснутую стеклянную полусферу, размером с её ладонь. — Вот тебе Кристалл ясности — смотри на текст через него, и всё будет понятно.
— Благодарю. — Рэй взял магическое стекло. — У вас тут прямо набор переводчика хранится.
— Я много читаю, и не только на всеобщем, — снизошла Герд до пояснения. — Поэтому пришлось как следует освоить лингвистическую магию.
— К моей большой удаче, — галантно заметил Рэй и перевёл разговор на обсуждение предстоящего путешествия: — Как вы думаете, сколько дней займёт дорога?
Герд ненадолго задумалась.
— Если нас ничто не будет задерживать, то около пятнадцати, — ответила она наконец. — И, кстати говоря, я бы советовала тебе отложить чтение до вечера. Сейчас важнее найти Ротрама, чтобы он объяснил, как управлять санями и ставить походный шатёр.
— Мудрый совет. — Как бы сильно Рэю не хотелось уткнуться в книгу, нельзя было не признать правоту собеседницы. — В таком случае, я вас оставлю?
— Да, конечно. — Герд повернулась к карте. — Мне тоже надо собираться.
Прежде всего Рэй спустился на кухню, чтобы оставить фолиант, и сразу же попал в оборот к Элли. Старуха откуда-то принесла меховую парку и тёплые штаны — не Ротрамовы, потому что в Ротрамовой одежде Рэй бы сразу утонул — и принялась споро подгонять вещи по фигуре их нового владельца.
— Это моего мужа, — пояснила она в ответ на незаданный вопрос, и за обычными сварливыми нотками в её голосе послышалась нежность. — Такой же, как ты, был: любопытный рыжий лис, и глаза, словно небо весной. Жаль, что Ротрам в деда пошёл, по моей линии.
— А где сейчас ваш муж? — полюбопытствовал Рэй и лишь потом сообразил, что могло означать слово «был» в рассказе старухи. — Простите, глупость спросил.
— Пропал он. — Элли будто не услышала извинения, и замершая в её пальцах блестящая цыганская игла снова замелькала над краем левой штанины. — В первый год заточения госпожи пошёл встречать продуктовый обоз и попал в буран. Обоз к нам пробился, а Фланн — нет.
— Простите, — вновь извинился Рэй.
Элли хмыкнула и, обрезав нитку, поднялась с колен.
— Вот почему я без возражений отпускаю госпожу с тобой. — Взгляд её тёмных, совсем не старчески блестящих глаз с лёгкостью прошил Рэя насквозь. Как игла толстую ткань. — Очень уж хорошо мне известна ваша лисья натура — совать нос, куда не просят, вы горазды, однако предавать не научены.
— Спасибо, — серьёзно поблагодарил Рэй.
Элли только рукой махнула и, сворачивая разговор, сказала:
— А теперь ступай во двор. Ротрам уже должен был выкатить сани.
То, что местные называли «санями», на деле оказалось буером — двадцати-с-лишним-футовой байдаркой на трёх полозьях под косым парусом. Рэй вышел на улицу как раз в тот момент, когда Ротрам собирался устанавливать мачту.
— Ты вовремя, — пробасил он. — Ну-ка, помоги.
Вместе они закрепили рею и парус, а потом Ротрам сказал:
— Ладно, теперь толкаем за ворота. Будешь учиться ими управлять — сегодня как раз в меру ветрено.
Про ворота, конечно, было преувеличением: всё, что от них осталось — это массивные петли в начале и конце арки прохода сквозь толстую крепостную стену.
— Приказ нового правителя, — ровно пояснил Ротрам, заметив любопытствующий взгляд Рэя. — Он бы и сани велел отобрать, да остатки совести всё-таки не позволили.
— Да, неадекват какой-то, — поддакнул Рэй и не упустил возможность выяснить что-нибудь об обитателях замка: — А за что он так с вами?
Ротрам сразу же посмурнел.
— За мятеж, — коротко ответил он и, пользуясь тем, что они уже вышли из арки, добавил: — Садись на место пассажира, лицом ко мне. Сначала посмотришь, как я буду управлять санями, а затем попробуешь сам.
Похоже, здесь был небольшой уклон, потому что буер практически сразу вышел на крейсерскую скорость. Поначалу Рэй честно смотрел только на Ротрама — как тот меняет галсы, работая штурвалом и парусом, — и старался выстроить в уме общую схему управления. Но в один момент отвлёкся, поднял глаза на порядком отдалившийся замок да так и замер, заворожённый.
Погружённое в траур солнце пылало в белёсом небе ровно над правой башней затерянной в снегах тёмно-серой крепости. И чем дольше Рэй смотрел на неё, тем сильнее цитадель напоминала ему старого, покрытого шрамами воина — последнего защитника человеческих рубежей от наступающей чуждости.
Тут Ротрам развернул парус прямо против ветра, и сани остановились.
— Единственный способ остановки, — прокомментировал он свой манёвр. — А теперь давай меняться.
Рэй послушно пересел на место рулевого.
— Управляешь санями одновременно поворотом рулевой лыжи и паруса, — инструктировал его Ротрам. — Начинай с маленькой скорости, чтобы разобраться, и вообще не спеши. К саням надо привыкнуть.
— Ясно. — Рэя всё сильнее охватывал ученический азарт. Ну когда бы ещё у него появился шанс покататься на буере?
Они тренировались до самого вечера, и только когда чёрный солнечный диск коснулся горизонта, Ротрам скомандовал:
— Возвращаемся.
Не споря, Рэй по плавной дуге повернул буер к замку и заметил, что над воротами — точно как в бурю — светится маленькое окошко.
— Нас уже ждут? — спросил он.
— О чём ты? — обернулся Ротрам. — А, это. Это комната госпожи — она всегда зажигает свечу с наступлением сумерек.
— Зачем?
— Чтобы заплутавшие в темноте знали, куда им идти.
— Благородно, — тихо заметил Рэй и, должно быть, Ротрам потому и не ответил, что просто не расслышал его за шумом ветра.
Рэй остановил сани чётко перед самой аркой и, пока они с Ротрамом заводили буер во двор, поинтересовался:
— Слушай, а что делать, если штиль? Сидеть и мёрзнуть, пока ветер не поднимется?
— Нет, зачем? Толкать вперёд — даже гружёные сани неплохо скользят. Но ты едешь вместе с госпожой, так что не забивай себе голову. Ветер у вас всегда будет.
Ну да, магия. Дополнительный фактор, который влиял абсолютно на всё, и который Рэй с непривычки постоянно забывал учитывать.
— Стоп, — тем временем скомандовал Ротрам и, открыв защёлки возле двух боковых лыж, глубоко вонзил в утоптанный снег штыри-тормоза. Потом с задумчивым прищуром посмотрел на темнеющее небо и сказал: — Пожалуй, успею тебе ещё походный шатёр показать, а заодно и погрузим его сразу. Идём в кладовую.
Как Рэй и думал, для бывшего игл-скаута в установке шатра не было ничего сложного: палатка — она и в другом мире палатка.
— Спальные мешки завтра готовы будут, — сообщил Ротрам, когда они вместе со сложенным шатром грузили в буер запасное полотнище паруса, такелаж и меховую «юбку» для саней. — Матушка собиралась их утеплить — всё-таки на север едете.
— Исследователи Арктики, — хмыкнул Рэй и, отвечая на вопросительный взгляд Ротрама, пояснил: — Так в моём мире называется местность на самом севере.
— А у нас это Хельгард. Слушай, а ваш мир, он какой?
— Какой? — безыскусный вопрос поставил Рэя в тупик. — Н-ну, обычный. Солнце жёлтое, небо синее, трава зелёная. — Он припомнил карту на стене библиотеки. — Океанов много, как и у вас, только у нас шесть материков, а не один. И магии нет.
— Зато солнце жёлтое, — вздохнул Ротрам. Потом тряхнул головой, будто отгоняя грустные мысли, затянул последний крепёжный ремень и окинул груз внимательным взглядом. — Ладно, давай теперь быстренько парус свернём — мало ли, какая ночь будет — и ужинать. При госпоже матушка браниться вряд ли станет, но всё-таки лучше не дёргать снежную мантихору за гриву.
— А можно про мантихору поподробнее? — Судя по названию, для этой твари наступивший ледниковый период проблемы не представлял.
— Не беспокойся, — верно понял подоплёку вопроса Ротрам. — Они встречаются только в горах и очень редко — в своё время маги практически их уничтожили.
— Что-то мне подсказывает, вряд ли из человеколюбивых соображений, — заметил Рэй.
— Верно, — ухмыльнулся Ротрам, делая знак в сторону двери башни. — Мантихора опасна, как стая филэ после зимы, но из её рогов, когтей и клыков выходят мощные амулеты, яд хвостовой пики нельзя распознать и от него не существует противоядия, а мех отлично греет. Накидка на сани, кстати, сделана из её шкуры.
Рэй вспомнил размеры «юбки» и едва не присвистнул — рядом с такой зверюгой земной лев котёнком бы показался.
— Дорогое удовольствие, наверное, — пробормотал Рэй, однако Ротрам услышал и совершенно естественным тоном откликнулся: — Да нет, она нам не стоила ни медяка. Эту мантихору я убил.
Рэй почувствовал, как у него в очередной раз округляются глаза: не люди, а кладезь сюрпризов! Однако расспросить Ротрама поподробнее он не успел — они как раз вошли в прихожую, где столкнулись с торопящейся куда-то Элли.
— Наконец-то! — Старуха окинула их уничтожающим взглядом. — Быстро раздевайтесь и идите ужинать — не заставляйте госпожу ждать.
Ужин был накрыт всё в той же Малой столовой. На этот раз Элли приготовила что-то вроде лукового супа с гренками, а на десерт заварила большой чайник душистого травяного чая.
— Как всегда бесподобно, — сделал комплимент Рэй, прихлёбывая ароматный, терпкий напиток. — И чтобы не ограничиваться одними словами благодарности, я хочу внести свою скромную лепту в нашу трапезу.
И он вынул из кармана предусмотрительно захваченную с собой плитку горького Teuscher. Разломил шоколадку на куплетики и, взяв один из них, остальные прямо на фольге придвинул к сотрапезникам:
— Угощайтесь.
Самым бесстрашным дегустатором оказался Ротрам. Он с явным интересом просмаковал кусочек и вынес вердикт:
— Странная штука, но вкусная. Как она называется?
— Шоколад, — Рэй взял второй куплетик, чем, вероятно, подтолкнул сделать пробу и Элли.
— Действительно странный вкус, — согласилась она. — И странное ощущение — будто сил прибавилось.
— Вы правы, для этого его и берут с собой, — согласился Рэй, пряча удивление оттого, как быстро старуха разобралась в эффекте какао.
— Будьте осторожнее, госпожа, — между тем предупредила Элли снизошедшую до дегустации Герд. — Неизвестно, как эта еда скажется на вас.
— Всё будет в порядке, — отмахнулась та, едва прикусывая шоколад. — Хм, что-то похожее привозили послы с островов Катрены. И какая необычная упаковка — это ведь какой-то металл? — Герд указала на фольгу.
— Да, алюминий. — Всё-таки Рэю однозначно импонировало её стремление при каждом удобном случае узнавать новое.
— А-лю-ми-ний, — нараспев повторила Герд. — Как жаль, что до отъезда осталось так мало времени… Элли, будь добра, подай мне обёртку.
«Кажется, сейчас меня будут расспрашивать о типографской печати», — подумал Рэй и не ошибся.
— Это же не вручную нарисовано, верно? — Герд легко провела кончиками пальцев по фронтальному рисунку коробочки.
— Верно, это отпечатано фабричным способом.
— Фабричным?
Рэй вздохнул про себя и, как мог, объяснил, что такое фабрика, а также общие принципы офсетной печати — спасибо бурям, кабельному телевидению и каналу Discovery с его How it's made.
— Ты знаешь, — медленно произнесла Герд по окончании ликбеза, — я, пожалуй, была неправа, когда назвала ваш мир отсталым.
Мысленно Рэй поставил ей ещё один плюсик: мало кто умеет признавать свои заблуждения и извиняться за них.
— Просто у нас нет магии, — тепло улыбнулся он, — вот и приходится выкручиваться с научно-техническим прогрессом.
Герд вновь коснулась обёртки:
— Что ж, у вас это неплохо получается, — и взяла ещё один кусочек шоколада. А Рэй вдруг почувствовал твёрдую уверенность в том, что, несмотря на все королевские замашки будущей спутницы, они станут хорошими напарниками.
Благоразумие требовало как следует выспаться перед дорогой, однако любопытство снова оказалось сильнее, и Рэй добрую половину ночи провёл за чтением выданной ему книги. Её название волшебное стекло перевело как «Сагу о мире, записанную Строри Хромым со слов мудрости, услышанных на пороге дома Высокого». Стихотворное изложение, витиеватый шрифт и монохромные, явно от руки сделанные иллюстрации полностью соответствовали впечатлению от заглавия. Потому Рэй уже на третьем абзаце начал ощущать себя героем из фильма «Властелин колец», просмотром которого был обязан всё тем же бурям и безделью в гостинице. Ещё более явной атмосферу загадочности делал неяркий свет камина — на ночь магическая иллюминация разумно выключилась. Хорошо ещё, что волшебный переводчик одновременно подсвечивал текст — собственно, именно поэтому Рэй так серьёзно увлёкся чтением.
Начал он, естественно, со столько раз упомянутого Высокого и выяснил, что это то ли чертовски сильный маг, то ли вообще бог (бог? Серьёзно?), который бродил по этому миру сколько-то там тысяч лет назад. Учил людей жизни и тайным знаниям, а потом то ли помер, то ли отправился дальше по мирам, оставив после себя башню из оникса, названную домом Высокого. Входа в неё не было, однако если посидеть на крыльце (кстати, крыльце возле чего? Голой стены), можно было услышать разные премудрости.
«Странно. — Рэё отвлёкся от чтения и машинально потёр лоб. — А Герд так говорит, словно заходила внутрь башни. Получается, кого-то эта штука всё же впускает, и он становится на голову выше прочих магов?»
Вопрос потянул за собой следующие. Что вообще могут маги? Существуют ли для них ограничения? Как обычные люди — вроде Рэя — сосуществуют с «фактором М» и могут ли в принципе что-то ему противопоставить? Конечно, если всё пойдёт, как задумано, единственным магом, с которым Рэю предстоит иметь дело, будет Герд, а от неё он подвоха не ждал. Однако на всякий случай надо бы прояснить эти моменты — благо, путешествие им предстояло долгое, и времени для разговоров должно было хватить. О магии, о государственном устройстве «обитаемого мира», о том, что обязательно должен знать каждый чужак, о мятеже. Впрочем, в последнем случае Рэй совсем не рассчитывал на развёрнутый ответ. Рассказывать любят об успехах, а не о провалах.
«Но, с другой стороны, её же не казнили, а просто отправили в ссылку. Значит, у них тут не до такой степени Средние века».
Рэй неслышно вздохнул, снова опустил взгляд в книгу и принялся читать дальше. К сожалению, какой-то особенной конкретики о роще Ходдмимир Строри рассказать не смог. Мол, да, есть такая, находится на макушке мира, огорожена куполом божественной силы, отчего непосвящённому её не найти («Зашибись», — хмуро подумал Рэй). В центре рощи находится колодец мудрости и растёт древо-башня Игг, пронзающая все миры.
«Она-то мне, похоже, и нужна».
Рэй перевернул страницу, однако на этом глава о роще закончилась. Дальше начинался рассказ о Горных карлах — здешних гномах, об альвах — очевидно, эльфах и прочих необычных созданиях. Причём было не до конца ясно, кто из них реально существует, а кого Строри придумал в порыве вдохновения.
«Ладно. — Рэй зевнул. — Это можно и потом почитать — в дороге на привалах. А пока надо бы всё же поспать».
Напоследок интереса ради пролистнул книгу и невольно вздрогнул.
С большой детализированной иллюстрации (сразу видно, тут автор не выдумывал) на него глянула свирепая помесь рыси, птеродактиля и скорпиона. Голову твари украшали прямые, направленные вперёд рога, а изо рта торчали острые клыки. Заголовок на второй странице разворота гласил: «Снежная мантихора». Рэй взялся читать главу, однако из принципиально нового узнал лишь то, что убить этого монстра возможно только ударом в живот. Как Ротрам умудрился это сделать без огнестрельного оружия и магии — вопрос чрезвычайно интересный.
— Разве что в ловчую яму загнал, — пробормотал Рэй и, забыв о благом намерении спать, продолжил чтение.
Оказалось, вскользь упомянутые Ротрамом филэ — это прямоходящие волки с непропорционально длинными передними конечностями и ростом с высокого человека. Больше всего они напоминали оборотней, однако перекидываться в людей не умели. Строри сообщал, что филэ достаточно разумны и людей не любят — видимо, за дело, потому что дальше он приводил обширный список снадобий, которые можно приготовить, используя шерсть, кровь и кости этих существ.
— Вот уж действительно — люди везде одинаковы, — пробурчал Рэй. — Если приспичит, то кого хочешь убьют и на магические компоненты разберут.
Сделав этот мизантропический вывод он всё же закрыл книгу и улёгся на топчан. Надо было попробовать выспаться, потому что завтра — а может, уже сегодня — начнётся его сложный, опасный и, что греха таить, чертовски увлекательный путь домой.
Утром сладко спящего Рэя растолкала Элли и, не забыв упомянуть, какой он соня, отправила во двор — помогать Ротраму с окончательной погрузкой саней.
— Должен же ты знать, что где лежит, — закончила она.
Не согласиться с этим было трудно, так что Рэй быстро проделал необходимые утренние процедуры и выбрался в морозный сереющий полумрак улицы.
— Слушай, а какое сейчас время года? — праздно поинтересовался он у Ротрама после приветствия.
Тот задумался и после долгой паузы неуверенно ответил:
— Вроде бы середина лета.
— Хм. — Прежде Рэю не приходило в голову, что временны́е потоки в разных мирах могут течь по-разному.
— А у вас не так? — Всё-таки Ротрам был на удивление проницательным человеком.
— У нас конец осени.
— Ну, может, и у нас так. С этим проклятием в чём угодно запутаться можно.
«Да, хорошо бы так и было, — Рэю совсем не улыбалось становиться новым Рип ван Винклем. В идеале он бы вообще предпочёл, чтобы за многие сутки этого мира на Земле прошло лишь несколько часов. — Потому что иначе учёные и военные меня на запчасти разберут. Как местные маги — оборотней с мантихорами».
Закончив погрузку саней и установку паруса, Рэй с Ротрамом вернулись в замок. Но перед тем, как выполнять строгое распоряжение Элли идти завтракать, Рэй отдал Ротраму патронташ с «динамитками», оставив себе лишь несколько «хлопушек».
— Будь с ними чрезвычайно аккуратен, — напутствовал он. — Они взрываются от удара, причём одна такая штука может легко проделать брешь в крепостной стене.
— Понял, — серьёзно кивнул Ротрам. — И то, почему ты их оставляешь, тоже.
Рэй по-дружески улыбнулся ему в ответ. Всё-таки удача не совсем забыла про Везунчика Марша, раз первыми в новом мире ему встретились именно эти люди.
— А кстати, — полюбопытствовал он, когда они шли к Малой столовой, — как ты убил ту мантихору?
— Да повезло просто, — честно ответил Ротрам. — Она со скалы на меня прыгнула, а я как раз колья для ограды вёз — мы с матушкой тогда ещё в деревне жили. Ну, и напоролась она на них, аккурат брюхом. Когтями, правда, успела меня порвать, но хотя бы хвостом не достала.
— Действительно, очень повезло, — согласился Рэй.
— Я потом, ну, как выздоровел, в храме Высокого все девять благовонных чаш зажёг, — понизив голос, поделился Ротрам. — Конечно, говорят, что он давно оставил наш мир, да только мне кажется, без его помощи сожрала бы меня мантихора и костей не оставила.
Рэй понятия не имел, кем на самом деле был Высокий и имело ли смысл жечь ему благовония, однако тоже порадовался за Ротрама.
И понадеялся, что им с Герд удастся избежать встречи с родственницей меховой «юбки» буера.
После сытного завтрака всё невеликое население замка вышло на улицу: провожать отважных путешественников.
— Берегите себя, госпожа. — Глаза Элли подозрительно блестели.
— Не беспокойся за меня. — Одетая в мужскую одежду Герд ласково обняла старуху. — Теперь я могу за себя постоять.
— Мы будем ждать вас, — грустно пробасил Ротрам. В ответ Герд протянула ему руку, и её узкая ладошка на миг полностью исчезла в лапище Ротрама.
— Головой за неё отвечаешь, — погрозила Элли Рэю и, противореча строгости собственных слов, сжала его в крепком объятии.
— Если чего не заладится, то возвращайся, — гостеприимно прибавил Ротрам. — Здесь тебе всегда найдётся дело, миска похлёбки и крыша над головой.
— Спасибо. — У Рэя впервые за много лет стоял ком в горле.
— Ну, тогда езжайте уже! — Крохотные слезинки в уголках глаз старухи блестели ледяными алмазами. — И да хранит вас Высокий!
Герд отрывисто кивнула и грациозно уселась в сани на место пассажира. Рэй и Ротрам раскатали «юбку», а затем дружно выкатили сани за крепостную стену, где их парус сразу же наполнился ветром. Элли шла следом, и когда Рэй запрыгнул в набирающий ход буер, вслед ему полетело двухголосое «Доброго пути! Скатертью дорога!».
— Счастливо оставаться! — звонко крикнула в ответ Герд, а Рэй пожалел, что не может обернуться — управление санями по-прежнему требовало практически всего его внимания.
«Жаль, что больше никогда не увидимся. По-настоящему хорошие люди слишком редки — в любых мирах».
Во время езды разговаривать было непросто: из-за шума ветра приходилось почти кричать, да и слишком отвлекаться от дороги Рэй пока побаивался. Потому до остановки на обед всё общение между ним и Герд ограничивалось короткими фразами вроде «От того холма правее» или «Осторожно, сейчас тряхнёт». Однако когда они устроили привал в лощине между двух холмов, Рэй, подкрепляя силы галетами и вяленым мясом, спросил:
— Герд, а вы могли бы поподробнее рассказать о нашем маршруте?
— Да, конечно. — Особенного энтузиазма в голосе спутницы не было, но она достала из нагрудного кармана сложенный в несколько раз пергаментный лист. — Вот, взгляни.
Рэй забрал у неё пергамент и, развернув, увидел нарисованную тушью карту северной части материка, на которую были нанесены две пунктирные линии. Одна уверенно петляла до узкой бухты на северо-востоке (где, как помнил Рэй, находился дом Высокого), а вторая едва-едва отползла от точки на юго-западе — очевидно, Ландвиди.
«Ого! Магический навигатор!» — догадался Рэй.
Достал из внутреннего кармана бесценное стёклышко-переводчик и принялся водить по надписям на пергаменте.
Неведомая магия (или Герд собственноручно) проложила им почти прямой путь до высокой и широкой горной гряды, носившей название Мировой Пояс. Она и впрямь делила материк с севера на юг, и чтобы обогнуть её, пришлось бы сделать более чем приличный крюк. Потому «навигатор» вёл через перевал в северной части гряды — Рэй понадеялся, что реальный. Дальше предполагалось двигаться вдоль побережья, и когда он уточнил, почему так, получил ответ:
— Земли за Поясом сплошь покрыты густыми лесами, и дорогу для саней можно найти лишь на побережье Полуночного моря.
Рэй задумчиво сдвинул шапку на затылок, и Герд добавила:
— Начерченный мною путь традиционно проходят все, желающие приобщиться к мудрости Высокого. Десять лет назад я сама проделала его едва ли не пешком, чтобы постичь тайное знание. Потому не беспокойся: он проходим. Был.
Рэй по достоинству оценил последнюю поправку и поинтересовался:
— А можете показать, где у нас планируются ночёвки? Хотя бы до Пояса.
Герд милостиво провела над картой рукой, и на длинном пунктире зажглись шесть огоньков.
— Я рассчитываю, что обитаемые… прежде обитаемые земли мы минуем быстро, — пояснила она. — Задержать нас может разве что погода — чем дальше на север, тем меньше шанс встретить кого-либо. Всё живое перебралось на юг, оставив эти места на откуп холоду.
— Обнадёживает, — отозвался Рэй и вернул карту владелице.
Пора было заканчивать привал: следовало по максимуму использовать и без того тусклый световой день.
Первую ночёвку они устроили точно там, где задумывалось. Удачно встретившаяся рощица давно облетевших тонкоствольных деревьев с тёмной корой дала приют, дрова для костра и какую-никакую, но защиту от посторонних глаз. Рэй установил шатёр, приготовил на огне густую похлёбку из выданной Элли крупы, а когда костерок прогорел, нагрёб горячих углей в медную жаровню и поставил её внутри шатра, чтобы не замёрзнуть ночью.
— Ты и впрямь достойный спутник, — с барского плеча одарила комплиментом Герд. — Доводилось много путешествовать в вашем мире?
— И это тоже, — кивнул Рэй. И закинул удочку: — А вы часто путешествовали? Ну, кроме как к дому Высокого.
— Приходилось. — Герд тоже не стремилась откровенничать.
Грациозно поднялась с деревянного брёвнышка, которое они использовали в качестве сиденья, и сообщила:
— Я расставлю вокруг лагеря сигнальные колышки: они предупредят, если кто-то приблизится к нему. Потому дежурить не обязательно.
— Понял, — кивнул Рэй, про себя порадовавшись, что получится полноценно отдохнуть.
Всё-таки управление буером было далеко не лёгким делом, даже со всегда попутным ветром.
— Однако и сам за них не выходи, иначе поднимут тревогу, — предупредила Герд и отправилась расставлять эти самые колышки в количестве девяти штук.
На вид они, кстати, были обычными деревяшками, разве что с похожим на птичью лапку знаком, вырезанным на верхнем конце. Рэй мысленно подивился невзрачности магической сигнализации, потушил остатки костра и, прежде чем отправиться в шатёр следом за Герд, подошёл к самому краю защитного круга. Выглянул из-за деревьев на снежную равнину и невольно поднял взгляд к угольно-чёрному небу с алмазными узорами незнакомых созвездий. Ни намёка на Млечный путь или Луну — впрочем, последнее было понятно. Раз солнце затмевало проклятие, спутнику (если он был) нечего было отражать.
И всё же света хватало — как на Земле зимней новолунной ночью. Потому-то Рэй, наглядевшись на звёздные россыпи и напоследок окинув холмистую пустошь внимательным взглядом, и смог заметить это существо.
Так в жёлтых газетёнках описывали йети: человекообразное, сутулое создание, с крупной головой и по-обезьяньи длинными руками. Только вместо меха оно всё было словно высечено изо льда, голубоватого в призрачном свете звёзд. И роста в нём было — два, а то и все три человеческих.
— Что ещё за хрень? — пробормотал Рэй, и (совпадение или нет?) существо вдруг остановилось.
«Да ладно! Ему до меня с четверть мили!»
И всё же Рэй очень тихо и мягко подался назад. Стараясь двигаться быстро, но бесшумно, вернулся в лагерь и сунул голову в шатёр.
Герд ещё не легла. Просто освободилась от плаща и разулась, а теперь неспешно переплетала косу. Заслышав шум, она вздрогнула и стремительно повернулась к Рэю.
— Там на равнине кто-то странный, — вполголоса сообщил тот. — Надо взглянуть.
Герд без промедления и вопросов сунула ноги в сапожки, накинула плащ и торопливо выбралась из шатра вслед за Рэем.
Вот был бы фокус, если бы существо куда-нибудь убрело! Однако, к счастью (или нет?), оно до сих пор стояло там, где запомнил Рэй, словно размышляло о чём-то. И стоило Герд увидеть странное создание, как вырвавшийся у девушки изумлённый выдох явственно показал: им встретился кто-то чертовски необычный.
— Инистый великан!
Рэй заметил, что Герд буквально впилась пальцами в ствол дерева, из-за которого выглядывала. Хотел спросить, насколько это плохо, однако вовремя вспомнил, что неясно, слышит ли их существо, и решил промолчать.
И не зря. Потому что даже тишайшей фразы Герд хватило, чтобы великан принял решение. Он сдвинулся с места и со всё той же неспешностью двинулся по направлению к роще.
«Проблема».
Рэй машинально потянулся к кобуре у пояса, пускай и допускал, что пуля для существа — как слону дробина. Только разозлит.
А Герд уже рылась в прицепленном к поясу мешочке. Вытащила оттуда деревянную дощечку и грифельную палочку, какие здесь использовали вместо карандашей, и несколькими штрихами изобразила на дощечке два «птичьих» значка. Сунула деревяшку Рэю и, невежливо притянув его к себе, выдохнула на ухо:
— Надо швырнуть в него, когда приблизится. Не показывайся сам — заморозит! И отвернись, будет вспышка.
Затем она жестом показала, куда Рэю следовало переместиться. Приложила ладонь к груди и махнула в противоположном направлении: я буду там. После чего бесшумно заскользила на позицию.
«Ай да девчонка! — только и качнул головой Рэй. — Настоящая командос!»
Затем проверил, что у него с собой есть «хлопушка» (свет? Будет вам свет, если вдруг что), и тоже перебрался на указанное ему место.
Тактика Герд была очевидна. Рощица здесь слегка выгибалась внутрь, и расположившись на краях дуги, они оказывались по бокам великана. Не клещи, конечно, но тоже неплохо.
А существо уверенно пёрло вперёд. Вот оно подошло к подножью холма, вот начало взбираться по его склону. Теперь можно было разглядеть, что на руках у него по четыре пальца, а на вытянутой к затылку голове нет ни ушей, ни носа, ни рта. Только глаза — огромные, круглые, лишённые век и, кажется, даже зрачков. Больше похожие на вмороженные в лёд стеклянные полусферы. Как оно могло что-то видеть ими? Чем сумело услышать тишайший шёпот на столь большом расстоянии?
Как вообще подобное создание могло существовать?
«Обязательно расспрошу Герд, — решил Рэй. — Но сначала прогоним его отсюда».
И приготовился бросать деревяшку (а следом — «хлопушку», если магия не сработает).
Великан взобрался на холм. Начал пересекать опушку, медленно поворачивая голову то вправо, то влево.
«Раз, два…»
Рэй задержал дыхание и, когда великанья голова начала неторопливо поворачиваться в его сторону, с силой швырнул в неё дощечку («Три!), а сам бросился лицом в снег.
И вовремя.
Вспыхнуло, как от крупной «хлопушки», только без звука. Рэю показалось, что почти одновременно полыхнуло во второй раз, а затем окрестности огласил дикий, переходящий в ультразвук, вой. Зажимая уши руками (помогало откровенно мало) Рэй приподнял голову, но громады великана больше не увидел. Зато вой стал как будто удаляться — можно было рискнуть и подняться на ноги, что Рэй и сделал. Выглянул из-за дерева: великан мчался по равнине гигантскими скачками, закрыв лицо ладонями.
«Отлично!» — довольно улыбнулся Рэй, однако радоваться было рано.
— Собирай шатёр! — Теперь подбежавшая к нему Герд говорила в полный голос. — Надо уезжать, быстрее! Пока сюда не сбежались все ночные твари холмов!
Что за твари? Почему должны были сбежаться? Она ведь сама говорила: живое ушло на юг.
Вопросы так и норовили просыпаться горохом из разорванного мешка, однако Рэй чувствовал: для них не время. И потому молча бросился сворачивать лагерь.
Они фактически побросали вещи в буер. Герд ничего не объясняла, но судя по скорости её действий, опасность грозила нешуточная.
«А ведь ночью да без луны налететь на кочку или попасть в яму проще простого, — хмуро думал Рэй, выкатывая сани на опушку рощицы. — Вот как раздолбаю их к чертям, что тогда делать будем? Магией чиниться?»
Вопросы были риторическими: выбора ехать или нет, перед ними не стояло. Только почему? Чего так опасалась колдунья?
Девушка уже сидела в санях, а Рэй замешкался, напоследок окидывая взглядом пустошь, чтобы наметить примерный путь. Ехать им предстояло всё так же на северо-восток, петляя между холмов, похожих один на другой, как близнецы. И вот там-то, прямо им навстречу по снегу скользило около десятка теней.
— Это кто ещё? — пробормотал Рэй, прикладывая ладонь козырьком ко лбу, словно так мог чётче видеть.
— Что там? — Герд приподнялась со своего места и зло выдохнула сквозь зубы, тоже разглядев тени.
В отличие от Рэя она знала ответ.
— Филэ! Мы всё-таки слишком долго собирались! — Герд прикусила губу, что-то просчитывая, и махнула рукой на север: — Туда! Надо выбраться за границу их территории, тогда они сами отстанут.
Это Рэй помнил — не зря же читал об этих созданиях буквально перед отъездом. Но ещё он помнил, что территории у стай филэ огромные. Хорошо, если они сейчас близко к краю, а если нет? Филэ славились, как отменные бегуны: быстрые, неутомимые. Если у них получится догнать буер, последствия для путешественников будут самыми плачевными.
— Чего ты ждёшь?! — сердито прикрикнула Герд, отвлекая от пессимистичных мыслей. — Они вот-вот будут здесь!
— Не успеют, — хладнокровно отозвался Рэй.
Немного повернул нос буера, подтолкнул сани и ловко запрыгнул на место рулевого. Герд вскинула руку, будя попутный ветер. Парус выгнулся дугой, буер заскользил по склону вниз, быстро набирая ход.
— Следите за филэ! — перекрикивая шум, распорядился Рэй. Сам он при всём желании не смог бы отвлекаться от управления санями.
И хотя Герд не ответила, был уверен: она сделает, как надо.
Получивший разгон буер слетел с холма и помчался по равнине. Рэй заранее наметил себе несколько ориентиров, чтобы не сбиться с направления. Сначала холм с раздвоенной вершиной, затем три одиноких дерева на склоне, затем снова холм с торчащим из макушки камнем. Сани неслись по снегу, будто не касаясь его, в ушах свистел ветер. Если на такой скорости полозья за что-нибудь зацепятся…
«Не зацепятся».
Рэй упрямо сцепил зубы и чуть отклонил буер в сторону, обходя заметённые снегом кусты. Вернулся на прежний маршрут и вдруг понял, что к свисту и шороху добавился ещё один звук.
Постепенно нарастающий вой.
«Сдались же мы им!»
Впрочем, филэ можно было понять. В этих безжизненных местах будешь рад любому источнику белка, а тут такая лакомая добыча.
Правда, не беззащитная.
Рэй заметил, как пристально смотревшая назад Герд опять полезла в мешочек у пояса. Когда он вновь бросил на спутницу взгляд, та уже что-то писала на дощечке, явно готовясь повторить тот же трюк, что и с великаном.
«Но ведь филэ не боятся света! Хотя… Если их ослепить, это в любом случае внесёт сумятицу. А нам сейчас любая задержка врагов на руку».
Колдунья считала так же.
— На счёт девять будет ярко! — крикнула она и перебросила через борт саней несколько дощечек.
Рэй послушно досчитал до девяти, зажмурился (ох, опасно! Но ослепнуть, пусть и кратковременно, ещё опаснее) и даже под веками различил серию из трёх вспышек. Вой взвился до жалобного визга и стал тише: сработало.
— Отстали! — подтвердила Герд. — Ненадолго!
Ну да, эти твари могли гнать добычу чуть ли не сутки напролёт. Потому светом их было не отогнать — могло помочь только каким-то образом отвлечь филэ от преследования, например, подкинув им более лёгкую добычу. Или выбраться за пределы их «охотничьих угодий».
«А вот интересно, что определяет границу? Не попадём ли мы от одной стаи к другой?»
Соображение было далеко не праздное, но додумать Рэй не успел: правый полоз внезапно провалился в занесённую снегом канаву, и буер заскользил вперёд с сильным боковым креном.
— Тормози! — заорал Рэй, пытаясь как-то сманеврировать, погасить скорость.
Понятливая Герд отпустила магический ветер, парус обмяк, но тут полоз налетел на скрытое под снегом препятствие.
С душераздирающим треском сани перевернулись.
Рэй вылетел из буера, несколько раз кувыркнулся через голову, чудом ничего не свернув и не сломав, и с размаха влетел в сугроб. Наполовину оглушённый, но инстинктивно понимающий, что разлёживаться нет времени, он зашевелился, кое-как встал на четвереньки и…
И увидел огромными прыжками нёсшуюся к нему тварь, похожую на уродливый гибрид человека и волка.
Филэ.
Как Рэй успел сорвать перчатку и выхватить беретту? Чудом, не иначе. Однако бросившаяся на него тварь получила три выстрела прямо в раззявленную пасть и рухнула на Рэя — к счастью, уже мёртвая.
«Герд!»
Мысль о девушке придала сил. Придавленный тушей Рэй почти геркулесовым усилием спихнул её в сторону и как мог резво поднялся на ноги, сжимая пистолет. Скользнул взглядом по окрестностям: перевёрнутый буер, с торжествующим воем мчащиеся к нему твари, Герд не видно… Под санями? Жива ли? В сознании?
Потом. Сначала отогнать филэ.
Рэй со всех ног (как хорошо, что наст выдерживал его вес!) помчался к саням. Вскочил на них, выхватывая «хлопушку», и швырнул её в тварей, которым до цели оставалось каких-то триста футов.
И тут же нырнул за борт буера, зажмурившись и зажав уши.
Вспышка и грохот вышли на славу: даже земля, казалось, содрогнулась. Но одновременно по округе прокатилась волна холода, да такого, что сердце перехватило.
Вой тварей сменился паническим визгом. Машинально держась рукой за грудь, Рэй высунулся из своего ненадёжного укрытия и увидел дивное.
Филэ удирали. Со всех лап, трусливо поджав хвосты, они неслись прочь, как разбегаются тараканы, если внезапно зажечь свет в кухне.
«Ну ничего себе! Это "хлопушка" их так напугала? Или странный холод?»
В любом случае выяснение это обстоятельства могло подождать. Важнее было выяснить, не грозит ли откуда-нибудь новая опасность и что с Герд.
По первому моменту беглый осмотр местности показал, что всё пусто — только последние из филэ вот-вот должны были скрыться за холмом. Тогда Рэй громко позвал:
— Герд! Вы слышите? Что с вами? — и, не теряя времени даром, попытался приподнять сани.
— Я в порядке! — раздалось из-под них приглушённое. — Отойди!
Рэй послушался, и буер вдруг словно подхватила невидимая великанская рука. Приподняла в воздух и поставила на полозья рядом с роковой канавой. А на снегу остались вываленные вещи, обломки мачты и Герд, на первый взгляд, вполне невредимая.
— Всё цело? — Рэй подал ей руку.
— Несколько синяков. Пустяки. — Как ни удивительно, но девушка воспользовалась помощью.
Хватка у неё была по здоровому крепкой, однако пальцы даже сквозь перчатки показались ледяными.
— Что это были за вспышка и грохот? — Полностью в своей манере, Герд прежде всего желала выяснить непонятное. — Одна из тех штук, что ты оставил в Ландвиди?
— Нет. — Рэй даже не удивился, что ей известно о «динамитках». — Это «хлопушка», она просто яркая и шумная.
— Вот как, — протянула Герд. — Очень полезная вещь. У тебя остались ещё такие?
— Да, немного. — Рэй предпочёл обойтись без конкретики. И, в свою очередь, поинтересовался: — А чем вы напугали филэ? Они ведь сбежали не из-за «хлопушки», так?
— Обычное заклятие страха, — повела плечами колдунья.
Рэй хотел спросить, почему она не воспользовалась им раньше, а бросалась в филэ световыми дощечками, однако Герд закрыла тему.
Она окинула взглядом окрестности и нахмурилась:
— Мёртвый филэ? Это ты его убил?
— Ну да. — Рэй припомнил, что если тварь «разобрать на запчасти», можно получить кучу колдовского «лута», как выражался один из ходоков на Изнанку, в прошлом завзятый геймер. И предусмотрительно уточнил: — Вы же не собираетесь свежевать тушу?
— Будь у нас побольше времени, это стоило бы сделать. — Герд говорила равнодушным тоном Ларри-Очкарика. — Но надо как можно скорее убираться отсюда, пока на запах крови и смерти не явились падальщики.
— Убираться. — Рэй смерил буер критическим взглядом. — Не уверен, что это получится.
— Складывай вещи! — отмахнулась Герд. — Я вполне смогу заставить сани скользить без паруса и ветра. Не очень долго, конечно, но найти безопасное место для лагеря сможем.
«Какая всё-таки полезная штука — магия», — хмыкнул про себя Рэй и принялся шустро закидывать в буер разбросанное по снегу имущество путешественников.
__________
Литмоб "Сказки северных земель" вновь радует скидками! Сегодня на историю Хелен Гуда "Чужая для вождя викингов"
https://litnet.com/shrt/xZml

Герд распорядилась, чтобы они также забрали с собой обломки мачты, причём все до единого, какие удастся найти. И хотя Рэй ворчал про себя: вот же, а говорила, побыстрее собираться! — выполнил требование, не прекословя.
Небось опять какую-нибудь магию к ним применит, чтобы восстановить.
Но вот буер наконец-то был загружен. Рэй забрался на место рулевого, а Герд осталась стоять на носу, подобно корабельному украшению. Не произнося ни звука, молитвенно воздела тонкие руки к холодным звёздным россыпям, и сани неохотно сдвинулись с места. Медленно заскользили по снегу, и Рэй чутьём понял — это максимум, на который способна колдунья.
«Странно. А раньше ей всё так легко давалось… Значит ли это, что магия — как спортивные упражнения? То, что тренируешь, получается легко, то, за что берёшься впервые — с трудом?»
Однако сейчас любые разговоры были неуместны, и Рэю пришлось добавить эти вопросы к уже скопившимся у него.
Сложно было сказать, сколько они проехали. Герд старалась использовать неровности рельефа в свою пользу: выбирала маршруты с уклоном вниз и старалась избегать подъёмов даже на низкие холмы. Но силы её иссякали на глазах, и в конце концов она последним усилием загнала буер в засыпанные снегом заросли какого-то кустарника. Хрипло сказала:
— Это орешник. Ночные твари не любят его, — и мягко осела на дно буера.
— Эй-эй! — всполошился Рэй. — Давайте только без обмороков!
Быстро перебрался к колдунье, легонько похлопал её по бледным щекам. Закрытые веки Герд дрогнули, но глаз она не открыла.
«Похоже, заработала нехилое истощение».
Хмурясь, Рэй сдвинул шапку на затылок и кивнул сам себе: надо просто дать ей как следует отдохнуть. Шатёр в сугробе, правда, не поставишь, да и лишнего времени на это жалко. Но вот растянуть его полог над санями вполне возможно. А там и жаровенку можно будет разжечь, чтобы быстрее согреться, и даже воды для травяного чая вскипятить.
«Сейчас организуем», — решительно подумал Рэй и занялся обустройством нового лагеря.
Вскоре буер превратился в подобие домика на полозьях, освещённого внутри прицепленным к потолку светящимся костяным шариком. Из меховых спальных мешков Рэй соорудил для обессилившей колдуньи тёплое и относительно мягкое ложе. Уложил Герд, укрыв её запасным плащом, а сам занялся едой и питьём. Все эти нервные приключения разбудили нешуточный аппетит, и пока была возможность, следовало хорошенько перекусить.
Кто его знает, что с ними ещё может вскорости случиться?
Колдунья открыла глаза аккурат, когда закипел поставленный на жаровню походный чайничек.
— Скоро заварится, — сообщил ей Рэй, закидывая в него сухие травы. — Съедите пока что-нибудь? Я горячие бутерброды сделал.
— Бутер… что? — Голос Герд звучал слабо, но то, что она заинтересовалась незнакомым словом, было однозначно добрым знаком.
— Лучше один раз попробовать, чем сто раз услышать объяснение. — Рэй протянул ей своё «чудо кулинарии»: два куска поджаренного на углях хлеба, между которыми положил сыр и вяленое мясо.
Герд аристократично откусила на пробу буквально крошку, однако остальное съела вполне бодро. Взяла второй бутерброд и кружку с горячим питьём, и вскоре её щёки перестали казаться до прозрачности бесцветными. Но всё-таки Рэй протянул ей вторую и последнюю из взятых с собой шоколадок.
— Возьмите. Это то, что нужно при упадке сил.
Однако колдунья неожиданно отказалась:
— Я в порядке. Лучше оставь эту штуку для более серьёзного случая.
Закопошилась, будто собиралась встать, и Рэй встревоженно осведомился:
— Эй, вы куда?
— Надо расставить сигнальные колышки, чтобы мы могли поспать. — Встав на колени, колдунья ухватилась за борт саней и замерла, чтобы перевести дух.
— Ложитесь лучше, — впервые за их знакомство Рэй добавил в голос властные ноты. — А колышки и я расставить могу. Где они?
По скрытому полумаской лицу Герд было сложно прочесть что-либо, однако Рэю показалось, что она посмотрела на него с крайним скептицизмом. Тем не менее попытки выбраться наружу оставила и, вернувшись на ложе, сказала:
— Мешочек со знаком трезубца в рундуке. Расставляй на равных промежутках и в пяти шагах от саней.
Рэй кивнул и полез в закреплённый на корме сундучок.
— Как думаете, — момент показался ему удачным, чтобы спросить, — стоит ждать в гости ещё одного инистого великана?
— Только Высокий знает, — хмуро отозвалась Герд. — Хуже того, если из Нифльхейма выбрались эти твари, то и многие другие тоже. А значит, вот-вот наступит Час сумерек.
— Час сумерек? — переспросил Рэй, догадываясь, что за таким пафосным названием вряд ли кроется хорошее.
— Конец мира, — просто ответила Герд. — Гибель всего, которую Высокий прозрел, вися на древе-башне Игг в роще Ходдмимир.
«Вот только вляпаться в апокалипсис мне не хватало!»
Несмотря на пафос слов Герд, Рэй даже на секунду не усомнился в их справедливости. Усомнишься тут, когда днём с неба светит чёрное солнце, а ночами разгуливает жуть вроде инистых великанов.
Тем не менее вопросы у него возникли. Герд ведь говорила, что маги закрыли путь в этот Нифльхейм. Как тогда великан из него выбрался? Что за «многие другие» твари, выбравшиеся вместе с ним, и насколько они усложнят дальнейший путь? Как следует избегать встречи с ними, а если не повезло — как драться?
Да, вопросов было много, однако Рэй вовремя напомнил себе: если он не хочет узнать часть ответов на практике, нужно идти и расставлять сигнальные колышки. Потому сказал Герд:
— Очень интересно, но ничего не понятно. И если вы не уснёте, пока я занимаюсь колышками, надеюсь, расскажете мне обо всём подробнее.
Колдунья тихо хмыкнула, и Рэй решил считать это согласием. Быстро, чтобы не выпустить тепло из «домика» саней, выбрался наружу и принялся ставить сигнализацию.
Ночь была тиха и морозна — словно в ней не бродили всякие странные и страшные создания.
«Интересно, сколько осталось до утра? — размышлял Рэй, втыкая в плотный снег колышек за колышком. — По ощущениям, очень много времени прошло. Хотя мы, наверное, раньше обеда в путь не выдвинемся. Надо отдохнуть, починиться… Хорошо, если Герд сможет отремонтировать мачту магией, и не придётся искать и рубить новую. На чисто магическом движке мы, как показала практика, далеко не уедем».
Он поставил последний колышек, окинул взглядом дело рук своих — вроде бы ровный круг. Затем ещё раз осмотрелся по сторонам, прислушался — тихо. И более или менее успокоенный, вернулся в сани.
Герд лежала с закрытыми глазами, и Рэй мысленно вздохнул — опять придётся отложить разговоры на непонятный срок. Однако будить умаявшуюся девушку было делом откровенно хамским, и потому он лишь тихо отцепил от потолка светящийся шарик и спрятал его в кожаный чехол. Теперь пространство саней освещали лишь рубиновые угли в жаровне. Стараясь быть как можно тише, Рэй начал устраиваться на ночлег, как вдруг услышал негромкий девичий голос:
— Не устаю удивляться твоим манерам.
— В смысле? — Рэй повернулся к заговорившей Герд и увидел, что девушка уже полусидит, прислонившись к борту саней. Её металлическая полумаска таинственно поблёскивала в тусклом свете, изящные руки расслабленно лежали поверх плаща.
— Редко кто владеет своим любопытством настолько, чтобы смирять его перед делом, — пояснила Герд. — Или перед удобством другого. Чаще наоборот: любопытство управляет человеком.
Рэй пожал плечами:
— Я всего лишь умею расставлять приоритеты. В профессии искателя приключений без этого никак. — Потому что те, кто расставлять приоритеты не умеет, скоро становятся мёртвыми искателями приключений. — Но раз уж вы не спите, расскажите мне, насколько усложнилось наше путешествие?
Герд царственно повела плечами.
— Ни на сколько. Оно и прежде было чрезвычайно опасным. Утром я восстановлю мачту, и мы тронемся дальше — просто будем выбирать для ночлега наиболее укромные места и, пожалуй, дежурить по очереди, несмотря на колышки.
Она немного помолчала и продолжила:
— Днём угроза невелика — если, конечно, не разыграется метель, в которой любят охотиться снежные духи. Твари Нифльхейма предпочитают ночь. Пока ещё.
— Пока? — Рэю очень не понравилась эта ремарка.
— Когда мы увидим инистого великана, бредущего через снега под светом солнца, это будет означать, что Час сумерек начался, — бесстрастно объяснила Герд. — Но и тогда останется смысл продолжать путь — согласно пророчеству, роща Ходдмимир падёт последней.
Не то чтобы Рэй почувствовал себя обнадёженным, но…
— Слушайте, а можно как-то загнать этих великанов и прочих обратно? Вы ведь говорили, однажды магам это удалось.
Уголки губ колдуньи дёрнулись вниз.
— Тогда солнце было жёлтым, а снег лежал круглый год лишь на макушке мира. Сейчас же… Холст жизни нашего мира вот-вот расползётся в руках Вышивальщицы, и порядок обратится в вечный хаос.
«Всё это звучит так напыщенно, — пронеслось у Рэя в голове, — но и жутко до мурашек. Потому что понимаешь: правда. Так и будет, и повезёт, если сумеешь унести ноги раньше».
А вот Элли и Ротрам останутся здесь. Герд он, возможно, успеет утащить с собой, но её верных слуг спасти уже не выйдет.
Рэй понял, что машинально сжал руку в кулак, и заставил себя расслабить пальцы. А затем самым светским тоном уточнил:
— И что же, этот Час сумерек вообще никак нельзя предотвратить?
Невербальный посыл «Ты что, дурак?» Рэй почувствовал несмотря на полумаску на лице Герд. Впрочем, вряд ли она подумала столь простецки — наверняка заменила «дурак» чем-то более изысканным.
И ответила вполне сдержанно:
— Пророчество Высокого однозначно.
Рэй осознавал, кем его посчитают после следующего вопроса, и всё же спросил:
— А этот Высокий точно не мог ошибаться?
Герд промолчала, но так многозначительно, что хватило бы на целую речь. И тем не менее Рэй продолжил копать.
— Скажите, можно ведь где-то прочесть оригинал пророчества? Откуда вообще… В смысле, как о нём узнали? Посидев на ступенях дома Высокого?
— Пророчество записали посланники всех народов известного мира, — Герд была само терпение, — когда Высокий, сойдя с древа-башни, призвал их к себе и объявил об открывшейся ему судьбе мира. Текст идентичен, у кого бы ты его ни прочёл: людей, альвов или горных карликов. Я сама, когда училась в доме Высокого, прочла пророчество, написанное его рукой на свитке из кожи филэ. И уверяю тебя, сказанное в нём невозможно толковать двояко.
— Понял. — Рэй не видел смысла спорить ради спора. В конце концов, их путь лежал именно к дому Высокого, а значит, у него была возможность прочесть текст своими глазами. — А теперь могли бы вы подробнее рассказать об инистых великанах и прочих, м-м, созданиях, которые могут нам встретиться?
— Тебя интересует, как от них защититься, — утвердительно произнесла Герд. — Что же, общее правило здесь одно: создания, пришедшие из ледяной тьмы Нифльхейма, боятся солнечного света. Потому знак Соулу отпугивает их, а если вложить в него больше магической силы, может и уничтожить.
Рэй только собрался задать вопрос о филэ, однако колдунья его опередила, продолжив:
— Что до филэ, они создания нашего мира. Свет им неприятен — они ночные охотники. Однако реального вреда причинить не может.
— А чем тогда вы их сумели прогнать?
Невинный, в общем-то, вопрос, однако Герд моментально закрылась. Сухо произнесла:
— Обычное отпугивающее заклятие. А теперь я бы хотела поспать — утро уже скоро, а работы предстоит много.
— Согласен, надо отдохнуть, — отозвался Рэй, сделав вид, будто не считает завершение разговора чересчур резким. — Доброй ночи.
Устроился на свёрнутом полотнище паруса, прикрыл глаза и, перед тем как соскользнуть в чуткий сон, сделал в уме зарубку: здесь что-то нечисто.
А значит, рано или поздно проявится вновь.
***
Остаток ночи для разнообразия прошёл спокойно. Рэя разбудил шорох зашевелившейся Герд, и он нехотя разлепил глаза. Спать хотелось ужасно, тело затекло от неудобной постели, однако дорога ждала. И потому Рэй хрипловато произнёс:
— Доброе утро, если сейчас утро. Как вы себя чувствуете?
— Приемлемо, — коротко отозвалась колдунья.
Села на своём импровизированном ложе, поправила полумаску, которую не сняла даже на ночь, и заметила:
— Сейчас и впрямь утро, причём не слишком позднее. Это хорошо: возможно, успеем доехать до следующей точки.
«Великолепная уверенность, — незло усмехнулся Рэй. — Будет отлично, если она сбудется».
Вслух же сказал:
— Пойду наружу. Ваши колышки можно вынимать?
— Я сама, — барственно ответила Герд, и Рэй кивнул, пряча новую усмешку.
Похоже, она и в самом деле хорошо себя чувствует.
Колдунья оказалась права: чёрное солнце стояло невысоко над горизонтом. Снег вокруг саней хранил только следы расхаживавшего здесь ночью Рэя, и это можно было счесть добрым предзнаменованием.
Ни филэ, ни какая-нибудь другая нечисть их не обнаружила.
— Сначала завтрак, — постановила выбравшаяся из саней Герд. — Затем разложим обломки мачты, и я скреплю их в единое целое. Поставим парус и тронемся дальше.
По мнению Рэя, она в своих рассуждениях не учла порядком запутавшегося такелажа, который ночью погрузили «как есть, лишь бы скорее». Однако поправлять он не стал: обсудить это можно и за едой, убивая двух зайцев одной пулей.
На завтрак у них были неизменные хлеб, сыр и мясо, причём хлеба осталось всего-то на один раз. Дальше предполагалось питаться походными лепёшками, которые Элли настоятельно рекомендовала разогревать. Совет был логичный: оные лепёшки больше напоминали выточенные из дерева, чем выпеченные из муки, и Рэй заранее тосковал по вкусному мякишу нормального хлеба.
Впрочем, тоска не помешала ему уточнить у Герд насчёт такелажа, и колдунья небрежно отмахнулась:
— Ерунда. Знак Наутиз поможет распутать любые узлы.
«Интересно, есть хоть что-то, что не смогла бы её магия?» — размышлял Рэй, аккуратно раскладывая на снегу деревянные обломки. И, вспомнив ночное предположение, спросил:
— Герд, а почему что-то делать с помощью магии у вас получается легко, а что-то наоборот требует много сил?
— Ты заметил? — в тоне девушки прозвучала нота удивления. — Потому что когда я колдую с помощью знаков Высокого, моя сила уже структурирована наилучшим образом. А когда приходится прикладывать её потоком, очень много попросту распыляется по сторонам.
— Вот оно что! — протянул Рэй. — Получается, если придумать знак, который смог бы двигать сани, они скользили бы, а вы не утомлялись?
Герд задумалась.
— Пожалуй, можно написать став с подходящим смыслом, и если он будет недлинным, я смогу его контролировать. Но пока мы поедем под парусом и ветром — это быстрее и проще.
Рэй кивнул, положил на место последний деревянный обломок и отошёл в сторону.
Дело было за Герд.
Похоже, то, что с магией львиную долю времени отнимала подготовка, было обычной историей. Герд минут пять покрывала снег вокруг мачты аккуратными значками, затем воздела над ними ладонь, и значки засветились золотом. Мягкое свечение окутало обломки, а когда буквально через три счёта опало, на снегу лежала целая мачта.
— Теперь такелаж, — махнула рукой колдунья, и Рэй послушно выложил рядом спутанные верёвки.
Та же процедура: значки, свет — и можно ставить парус, словно никакой аварии и не случалось вовсе.
— А так все маги умеют? — без задней мысли поинтересовался Рэй и, сам того не желая, задел Герд за живое.
— Только те, кто старался постичь мудрость Высокого, а не повторял бездумно, как птица папагал, — холодно отозвалась колдунья. — А таких мало — готовое взять всегда проще.
— Простите, — честно извинился Рэй. — Не хотел вас обидеть. Просто я почти ничего не знаю о магии, магах и вашем мире в целом. Вот, стараюсь разбираться понемногу.
Герд величественно кивнула, принимая извинение, но действительно ли она успокоилась мешала понять металлическая полумаска.
«Похоже, учёба в доме Высокого была нелёгкой, — размышлял Рэй, крепя мачту в гнезде буера. — Иначе она не реагировала бы так на любую попытку уравнять её с "серой массой" остальных магов. Ладно, запомню. Если, конечно, в этом факте есть какая-то практическая польза».
Чёрное солнце медленно ползло к зениту. Пока Рэй возился с парусом, Герд навела порядок в багаже и расчертила острыми значками борта саней.
— Теперь я смогу при необходимости поставить световую стену, — пояснила она. — Ненадолго, конечно, но чтобы, например, оторваться от погони этого может хватить.
Рэй кивнул, подумав, что предпочёл бы обойтись без новых погонь. Но, как любили говорить на Фронтире, лучше перебдеть, чем недобдеть. Дорога впереди более чем дальняя, и если она так началась, стоит готовиться к худшему.
Однако судьба будто устыдилась, что в первую же ночь вывалила на путешественников столько опасных приключений. И ни в тот день, ни в следующие не происходило ровным счётом ничего из ряда вон. Сани летели по слежавшемуся снегу, подгоняемые всегда попутным ветром; пустынный пейзаж то становился гладким, как стол, то вздыбливался волнами холмов, однако хранил видимую безжизненность. Иногда на стоянках Рэй обнаруживал следы филэ, но явно старые. Тем не менее после таких находок путешественники, какими бы усталыми они ни были, незамедлительно перебирались на новое место.
Как Рэй и предчувствовал, Герд оказалась идеальной спутницей. Немногословная, хладнокровная, умеющая стоически переносить холод, скуку и однообразный рацион, без претензий разделяющая пополам любые обязанности. Впрочем, Рэй всё равно старался не нагружать её бытом: пусть занимается безопасностью лагеря, ветром в паруса и прочими околомагическими штуками. А поставить шатёр, подогреть на углях жёсткие лепёшки или растопить снег для похлёбки он вполне мог сам.
Как-то за вечерней кружкой травяного взвара колдунья заметила:
— Давно не было метелей. Это необычно, тем более для этих мест.
— Не было, и не надо, — беспечно отозвался Рэй. — Потом сани придётся полдня откапывать.
Герд немного помолчала и гибко поднялась с места.
— Пойду раскину рунные камни на погоду. Хотелось бы подготовиться заранее.
Рэй кивнул, хотя в его одобрении никто не нуждался. А Герд надела плащ, взяла замшевый, украшенный искусной вышивкой мешочек и вышла из шатра.
Рунные камни, как уже знал Рэй, были двадцатью четырьмя совершенно одинаковыми по цвету и размеру гальками, на которых чья-то рука тушью вывела всё те же «знаки Высокого», с помощью которых Герд творила волшбу. Разложенные специальным образом, они могли предсказывать будущее — или считалось, что могли.
«Уровень точности предсказаний — примерно как у синоптиков в нашем мире, — с усмешкой думал Рэй, оттирая посуду снегом. — Особенно после того, как возник Барьер. И то мне кажется, раскидывай они рунные камни, точность была бы выше».
Вытряхнул котелок, убрал его к уже чистым кружкам и мискам и отправился взглянуть, чем там занята колдунья. Близко подходить он не собирался — собьёт ещё с сосредоточенности. Просто хотел убедиться, что с ней всё в порядке.
На ночь они традиционно остановились на опушке очередной заледенелой рощи. Для гадания Герд отошла совсем недалеко от лагеря и устроилась под старым раскидистым деревом. Расстелила на снегу тёмный платок и сейчас, стоя на коленях перед разложенным на нём узором, внимательно всматривалась то в камушки, то в ночное небо.
«Не боится же простыть», — с толикой осуждения покачал головой Рэй и тоже поднял взгляд к небу.
Звёзд сегодня было заметно меньше, и светили они тусклее. Неужели на закате ему не показалось, и серое небо впрямь затягивала почти незаметная дымка?
«Но ветра нет, откуда взяться смене погоды?»
Рэй нахмурился, перевёл взгляд обратно на Герд и обнаружил, что она уже поднялась на ноги. Сделала ему знак подойти, и когда Рэй приблизился, указала на рунные камни:
— Приближается непогода. У нас есть ещё день, чтобы успеть добраться до предгорий Пояса и найти убежище где-то в скалах. Знаки говорят, буря будет долгой.
«Нет, ну нельзя же, чтобы всю дорогу была хорошая погода, — размышлял Рэй, собирая шатёр следующим утром. — И вообще, камни, как любые синоптики, могут ошибаться».
Однако уже к обеду стало ясно: ошибки нет. Угрожающая темнота исподволь затянула западный край блёклого неба и, не встречая преграды, двинула свои ряды на едва перевалившее через зенит чёрное солнце. Обеспокоенный Рэй то и дело отвлекался от управления санями, бросая взгляды в её сторону, и даже поднимавшиеся на горизонте пики гор не могли успокоить его тревогу.
Герд тоже нечем было порадовать. Она внимательно следила за приближением бури и в какой-то момент крикнула:
— Слишком быстро! Можем не успеть!
— Ищем укрытие? — крикнул в ответ Рэй.
И сам у себя спросил: где, например? Кругом сплошной плоскач, даже рощицы куда-то подевались.
Колдунья ненадолго задумалась и наконец постановила:
— Нет, стараемся добраться до гор. Парус должен выдержать!
К чему была последняя фраза, пояснять не приходилось: и без того неслабый магический ветер выгнул полотнище настолько тугим горбом, что, кажется, даже мачта согнулась.
Зато и буер рванулся вперёд, как на реактивной тяге. Скорость была такой, что теперь Рэй боялся отвлечься от дороги: если они налетят на кочку или попадут в яму, то всё. Не то что сани, костей не соберут.
Теперь горы стали расти на глазах. Предгорья, поросшие хвойным, а потому сохранившим зелень лесом, дальше сменялись каменно-снежными пиками. Но где и как среди них искать убежище от непогоды, Рэй представлял весьма смутно.
Между тем надвигавшаяся буря скрыла солнце, и вокруг потемнело, как в сумерках. С неба начали срываться первые колючие снежинки; ветер, уже не волшебный, порывами бил сани в бок, так и норовя если не перевернуть, то сбить с курса.
— Возьми севернее!
Рэй кивнул, закладывая галс.
— Ищи два каменных пальца на склоне!
Так она знает, где можно остановиться? Впрочем, если это обычная дорога к дому Высокого, на ней должны быть места удобных стоянок, известные всем заинтересованным путникам.
Осознание этого простого факта придало бодрости. А когда в быстро сгущающейся темноте Рэй сумел разглядеть на склоне одной из лесистых гор две стоявшие рядом скалы, то даже поверил, что они успеют спрятаться до начала настоящей бури.
— Туда! — закричала Герд. — Должна быть пещера!
Рэй налёг на руль, и буер помчался прямо к горе. Мачта опасно трещала, такелаж гудел струнами.
— Давай, малыш, — пробормотал Рэй буеру, не до конца сознавая, что говорит вслух. — Немножко осталось.
— Вон, справа! — в голосе Герд отчётливо слышался тревожный азарт. — Видишь?
— Россыпь камней? — Рэй в упор не понимал, где там пещера.
— Да! Туда!
Ну, туда так туда. Тем более им осталось не больше четверти мили, можно было начинать притормаживать…
Кр-р-рак!
Недавно чиненная мачта всё же не выдержала. Переломилась с сухим треском, швырнув парус прямо под полозья. Сани закружило вокруг оси, Рэй успел увидеть, как Герд, опасно вскочив, вскинула руки, словно пытаясь оттолкнуться от приближающейся скалы, и…
И буер буквально вмазало боком в камень. Рэй не удержался, с силой ударился о борт и перелетел через край. Сгруппироваться почти не успел, но его вновь спасло то, что падение было в снег. Перевернувшись несколько раз, он остался лежать на спине, пытаясь отдышаться и сообразить, всё ли у него цело.
«Что за непруха такая?» — пронеслась мысль.
И почти сразу за ней последовала вторая: «Герд!»
На мощном ментальном пенделе Рэй заставил себя перевернуться и встать на карачки. Взял несколько секунд на отдых и кое-как выпрямился, продолжая стоять на коленях.
За что тут же поплатился: ветер ударил вбок с такой силой, что едва не повалил.
«Надо срочно искать пещеру!»
И как бы подтверждая это, лицо обожгло снежным крошевом, которое швырнул новый порыв шквала.
Однако Рэй всё равно поднялся и поковылял к груде обломков, оставшихся от саней. Мысль, что без транспорта им придётся вконец туго, он отбросил: пока этому было рано огорчаться. Сначала требовалось найти Герд и добраться до укрытия.
А потом он увидел её, навзничь лежавшую на снегу, и всё лишнее из головы как ветром выдуло.
— Герд!
Рэй рухнул перед ней на колени, перевернул на спину. При падении с головы колдуньи слетела металлическая полумаска, и он впервые увидел её лицо: красивое и юное, но почему-то очень печальное.
— Твою ж!.. Вы ведь не умерли, правда? Не вздумайте, слышите? Мне Элли голову оторвёт!
Он бормотал какую-то чушь, а вмиг заледеневшие без рукавиц пальцы никак не могли нащупать на шее заветную жилку. Наконец Рэй догадался достать из кармана мешочек со светящимся костяным шариком и проверить у Герд рефлексы зрачков.
Здесь его ждал обнадёживающий результат: от света расплывшийся зрачок сжался, показывая светлую радужку.
«Надо же, как у зрячей!» — удивился Рэй, слишком поздно сообразив, что верный способ диагностики мог и не сработать на Герд.
Впрочем, сейчас всё это было неважно. Рэй спрятал шарик, поднял полумаску колдуньи и нацепил её на руку. Затем неуклюже подхватил и саму Герд и, пошатываясь, встал на ноги. Ветер незамедлительно предпринял новую попытку его повалить, но, к счастью, не справился. И Рэй, то и дело проваливаясь в снег, побрёл к камням, за которыми должна была быть пещера.