Глава 1

Я стою в ЗАГСе, выслушивая торжественную речь регистратора, и недоумеваю.

Что я здесь делаю?

Зачем?

Посматриваю на счастливого Валика, раздражающего меня своей глуповатой улыбкой, и вдоль позвонков прокатывается волна отвращения.

Не мое!

Это не мой мужчина. Я его не хочу, не люблю и не выбирала. Но это папино — «Надо, Светик!», решает все. Когда твой отец воротила нефтяного бизнеса, невольно приходится подчиняться. Так как все происходит именно так, как задумал папочка, и никак иначе.

Глаза увлажняются от набегающих слез.

Я не хочу замуж! Мне ведь всего двадцать четыре! Я еще не нагулялась, не встречалась ни с кем толком. Ведь ко мне допускался только определенный круг лиц: выгодных отцу, денежных, уже сформировавшихся как личностей. И мне бы только радоваться, но как? Если этим мужикам, прости господи, за полтинник.

И ни одного одногодки! Или хотя бы тридцать плюс!

С Валиком, можно сказать, повезло. Ему сорок, и он богатый наследник кирпичной индустрии нашего города. Его папаша вот-вот склеит ласты, и мой подсуетился: разузнал, кто будет наследовать имущество. Так в нашем доме впервые появился Валентин.

Он пришел в костюме, с пышным букетом, дорогущим шампанским и под конец вечера брякнулся на одно колено с фразой:

— Светлана, окажи честь — будь моей женой!

Пока я глотала воздух, как выброшенная на берег рыба, отец встал из-за стола и поднял Валика за плечи.

— Валентин, добро пожаловать в семью! — прозвучали слова, и мой папочка мне многозначительно подмигнул. А я в ответ прошептала: «Не-е-е-ет!».

А потом….

Потом было с десяток скандалов. Громких! С битьем посуды — с моей стороны, и с криками отца: «Лишу наследства, сошлю в девичий монастырь! Ты что? Смерти моей хочешь?».

На этом я обычно сдавалась. Нет, смерти папе я не желала. Ведь у меня кроме него никого больше не осталось. Но и под венец идти с Валиком не планировала.

И как всегда в таких случаях, отец побеждал. Я отучилась там, где он хотел. Я дружила с девочками из богатых семей, потому что так положено. Только никто не объяснял — куда положили и зачем!

Вот и сейчас!

Торжество в самом разгаре. Нарядная тетенька с высоким зачесоном спрашивает у меня:

— Светлана Михайловна, готовы ли вы вступить в брак с Валентином Игоревичем? Прошу дать ответ.

Она улыбается. Валик развернулся вполоборота и ждет от меня согласия. Свои слова он скоренько протарахтел до этого.

За нашими спинами щелкают вспышками фотоаппаратов репортеры. Бросаю короткий взгляд на отца. Тот незаметно показывает мне кулак.

Угу, знаю. После этого, он меня непременно прибьет, как пить дать. Позор на его седую голову и всё такое, ведь нашу церемонию транслируют по всем местным каналам.

Прости, папа, но я так не могу.

— Нет! — звонко выкрикиваю, и выдергиваю руку из влажного захвата Валентина. Вижу, как вытягивается его лицо, а глаза по-рыбьему глупо хлопают: луп-луп.

— Прости, Валентин, — прикасаюсь к его плечу. — Уверена, из тебя вышел бы замечательный супруг. Но не для меня. Извини еще раз. И вы, извините! — киваю репортерам, толкающимся за спиной.

— Я все улажу! Это просто нервы перед свадьбой! — обещает им отец и машет руками. — Не расходитесь, дорогие гости! Играйте же что-нибудь! — вызверяется на музыкантов и утаскивает меня за руку в смежную комнату.

— Пап, отпусти! — вяло отмахиваюсь. Наступает откат на нервной почве.

Я это сделала! Пошла против воли отца на глазах у других. Впервые в жизни! Мне в любом случае наступит конец, так чего теперь уж дергаться?

— Ты… Ты…, — собирается с духом и краснеет, как помидор.

А ведь ему нельзя так нервничать! Давление и сердце — опасное сочетание, и мне прекрасно об этом известно. Но я просто не смогла переступить через себя.

— Папуль, пожалуйста! — пытаюсь его успокоить, но где там.

— Опозорила все-таки отца! Светлана, твою мать! Неужели нельзя один раз поступить так, как я прошу! Какого хрена?! — под конец тирады он складывается пополам, ухватившись рукой слева, в районе сердца.

— Пап, перестань! Ты весь красный! Где таблетки? — хлопаю по карманам пиджака, но там оказывается пусто.

— Не нужны мне таблетки! — упрямо рычит и опять распаляется. — Ты выйдешь за Валентина! Это мое последнее слово! Слышишь?

Порывается вытащить меня обратно к жениху, но вместо этого охает и оседает на пол. Кривится, как при острой боли.

— Боже мой!

Бросаюсь прочь из комнаты и кричу, что есть силы:

— Врача!!

Стоящий неподалеку журналюга наводит камеру и начинает снимать лежащего на полу отца, сопровождая мерзкими комментариями:

— Похоже, местная нефтяная принцесса довела капризами своего отца — Михаила Соболева, до инфаркта. Интересно, успеют ли врачи его спасти, или вместо свадьбы мы сыграем похороны?

Глава 2

Мужчина сканирует меня темными глазами в обрамлении коротких ресничек и сухо чеканит следующие слова:

— Сегодня же ты станешь женой лорда Эквуда! А попробуешь рассказать кому-либо о нашем соглашении — тут же умрешь!

Соглашение? Какое еще...?

Захлопываю рот, в изумлении наблюдая, как мужчина творит нечто невообразимое. С его ладони слетает крохотная полупрозрачная бабочка и растворяется у меня под кожей. От прикосновений ее крыльев, на долю секунды меня обжигает огнем.

Вскрикиваю от неожиданности и довольно неприятных ощущений. Из-за двери раздается голос моего охранника, Олега:

— Светлана Михайловна, у вас все в порядке?

— Олег, помоги! — наконец-то выдаю нечто членораздельное.

Внутри будто разжимается пружина и ко мне возвращается возможность двигаться и говорить. Я громко верещу, все еще не оставляя попыток вывернуться из стальных тисков неизвестного мужчины.

— Пойдешь со мной добровольно или твой отец сегодня же умрет! — злобно шипит этот маг недоделанный прямо мне в ухо и тянет за собой в старомодную комнату.

Меня бросает в пот от страшной мысли. А вдруг, и правда, папа умрет?!

Делаю шаг в неизвестность, следом за чужаком. А за спиной раздаются крики охранников.

— Убери от нее руки, или мы откроем огонь!

— Идиоты! — кривит тонкие губы незнакомец в надменной улыбке и просто щелкает пальцами.

Перед моим носом в мгновение ока образуется стена. Абсолютно целая стена незнакомой спальни, с отвратительными розовыми цветочками на бумажных обоях. Пожалуй, именно эти цветочки ужасно дешевят общий вид комнаты. А так-то тут миленько, если бы не обстоятельства, при которых сюда попала. Отмечаю винтажную мебель, много картин в тяжелых рамах, мелкие статуэтки и прочие безделушки.

Возвращаю взгляд к мужчине передо мной и тычу в него пальцем:

— Рассказывай, что здесь происходит или я закричу!

Внутри все дрожит, но внешне храбрюсь. Особенно сильно переживаю из-за отца, хоть и за себя страшно. Сама мысль, что меня куда-то переместили с помощью неизвестной технологии, запускает панику на полную.

Маг не торопится делиться информацией, и лезет в карман за... кольцом.

— Это кольцо дал тебе лорд Эквуд два месяца назад, как символ его намерения жениться.

Киваю, лихорадочно запоминая, все еще не понимая — зачем мне эта информация?

— Но я немного доработал его и теперь это не просто украшение. Надень-ка! — протягивает симпатичный перстенек с голубым камушком внушительного размера.

Водружаю на безымянный палец, находясь в шоке от происходящего. В ту же секунду что-то неуловимо меняется вокруг. Даже голова идет кругом. Хватаюсь за край дамского столика, чтобы не упасть.

— Вот теперь ты точно леди. А если точнее, будущая герцогиня Жозефина Эквуд.

Головокружение понемногу отпускает. Комната прекращает вертеться волчком, и я пытаюсь осознать, о чем говорит маг. Какая герцогиня?!

— Взгляни! — приглашающим жестом мужчина указывает на зеркало.

Опускаюсь на стул, так как ноги предательски подрагивают. Большое зеркало в золоченой вычурной раме отображает незнакомку в моем подвенечном платье. Я так и не успела его снять со всеми событиями.

— Кто это? Как...? — восклицаю в растерянности.

Отражение повторяет за мной жесты, мимику. Но это не я! Симпатичная блондинка вскидывает удивленно брови, проводит у лба рукой, трогает губы. И вроде бы это делаю я, но вижу совершенно чужого человека. Еще и голос такой странный... Тонкий, мелодичный, словно перелив колокольчиков.

— Это сила моей магии. В частности, иллюзия, — отвешивает маг шутовской поклон. — Если снимешь кольцо, снова станешь собой.

Проверяю его слова, тут же сдернув с пальца украшение. Уф-ф-ф! Какое облегчение! В зеркале отражаются знакомые темные пряди, синие глаза, в меру пухлые губы. Не то, что у этой Жо-зе-фи-ны! Губки бантиком, бровки домиком...

— И зачем весь этот маскарад? Почему я?

Кручу нервно на пальце кольцо и пытаюсь привыкнуть к новой внешности.

— А это уже не твоего ума дело! — отрезает маг.

Складываю одно к другому и прихожу к странным выводам. И не могу удержаться от следующего вопроса:

— А где же сама Жозефина??

— И это тоже не твоя забота. Теперь ты — это она. Если отыграешь свою роль как следует, то я вылечу твоего отца. Полностью! Никаких сердечных болей. Он сможет прожить еще лет сорок как минимум. Тебе всего лишь нужно будет обручиться с герцогом.

Предложение настолько заманчивое, что я забываю обо всем на свете. Папочка будет жить, и это главное!

— Допустим, — соглашаюсь. — Но я ведь ничего не знаю про твой мир, про Жозефину. Как быть?

— Я оставлю тебе помощника.

Маг отходит вглубь комнаты и берет в руки корзинку. А когда подносит ближе, на дне замечаю милейшего белого котенка. Просто чудо пушистое!

Глава 3

А я оказываюсь наедине с миловидной толстушкой.

— И на кого это вы ругаетесь, леди Эквуд? — осторожно спрашивает женщина в белоснежном чепце и переднике, и вертит головой в поисках собеседника.

Подвисаю на минуту. В голове каша и ни единой здравой мысли в свое оправдание.

— Вот, — показываю кота в корзинке, — кто-то подбросил его в мою комнату.

— Ох, какой милашка! Леди Эквуд, вы уверены, что мы можем его оставить? Боюсь, что герцогу это не понравится, — она поджимает губы.

— Вот это мы сейчас и проверим! — подхватываю юбку одной рукой, второй — прижимаю к груди мяукающее чудо и выхожу в коридор.

— Леди Эквуд, леди Эквуд! — бросается за мной горничная. — Куда же вы? Церемония начнется совсем скоро! Внизу уже гости собрались. В часовню выезжаем через пару минут!

— А герцог где сейчас? — спрашиваю и не сбавляю темпа. Почему-то ужасно хочется посмотреть на моего без пяти минут мужа. А вдруг он выглядит как Валик? Я тогда точно умру!

— Он сейчас у себя в покоях, тоже собирается. И позвольте, разве на вас то самое платье, что шили месяц назад??

— Любезная, — резко разворачиваюсь, вживаясь в роль молодой и капризной аристократки, — платье то, что надо! Отведите меня к жениху! В этом доме не сложно и заплутать!

— Как скажите, леди! — кивает перепуганная моим приказным тоном горничная. Мысленно прошу у милой женщины прощения, но сейчас не до реверансов.

И снова мы куда-то идем, точнее — почти бежим. Горничная продолжает тихонько причитать, что мы, таким образом, опоздаем на свадьбу. А когда добираемся до нужных дверей, они резко распахиваются, пристукнув меня по лбу. От такого поворота едва не теряю сознание. Кто же делает такие твердые двери!!

— Жозефина?! — изумляется мужской голос и меня ловят крепкие руки. — Вы зачем под дверью стояли?

Моргаю, прогоняя боль и головокружение. Хорошо же меня приложило! Так как я вижу ангела, не иначе! Белоснежные длинные волосы отброшены за спину, и только одна прядка свисает, щекоча мой нос. Красивый ангел! Просто прелесть. К груди меня прижимает крепко. И от этого в животе просыпаются бабочки.

Ну что за романтическая чушь лезет в голову! Не иначе, как сотрясение заработала. Не успеваю что-либо ответить ангелу, так как между нами раздается возмущенное: «Мяу!».

— Что это? — с ужасом на лице спрашивает красавец-блондин. — Кот?!

Он тут же отлипает от меня и ставит на ноги. Раздается звонкий чих.

— Будьте здоровы, ваша светлость! — бормочет горничная.

Ой, так это и есть мой жених? Вот этот принц из сказки?? И, по-моему, у него аллергия на кошачьих. А вот это проблемка!

Прижимаю малыша к себе поплотнее. Перепуганный котенок прячется под волосами у самой шеи. И вдруг говорит голосом мага прямо на ухо:

— Не стой столбом, это жених! Присядь, поклонись, поздоровайся. А лучше — извинись! И вообще, чего тебя туда понесло?! Надо было сидеть в своих покоях!

От шока я не могу вымолвить и слова. Герцог посматривает на меня со смесью жалости, недоумения и раздражения. Одним словом, как на слабоумную. Сначала под дверью у него караулила, потом притащила кота, на которого у светлости аллергия, а теперь молчу как рыба. Вот уж действительно — конфуз!

— Бонни, отведите мою невесту в карету, я спущусь через минуту, — обращается к горничной, так как понимает, что ждать ответа от меня не приходится.

— Конечно, ваша светлость. Я и собиралась, но леди Эквуд..., — стучит на меня горничная. Бонни, а вот это уже не красиво!

— Пока еще не леди Эквуд, а леди Стоун! — нервно одергивает красавчик. Кажется, и сам герцог не горит желанием заиметь супругу в лице Жозефины. Что же у них за история такая?!

— Ладно..., — взмахивает рукой герцог, прикрывая нос и недобро косясь на моего котика, — заходите леди Стоун. У вас есть ровно минута, чтобы объяснить, что вы делали у дверей в мои покои!

Бонни остается снаружи, а я захожу следом за герцогом. Первым делом бросаю взгляд в зеркало, которое висит недалеко от входа. Внешность на мне все та же, блондинистая. А на лбу расцветает буйным цветом огромный синяк!

— Ох! — прикасаюсь к коже пальчиками. И хоть лоб не мой, а болит по-настоящему. Наверное, иллюзия не защищает от травм. А жаль!

— Жозефина, я жду! — нервно бормочет герцог. — Идите сюда. Что вы носитесь с этой шишкой. Только кота оставьте у порога, будьте добры!

В голосе ангела прорезаются стальные нотки. Достала его, видимо.

Спускаю котика на пол, а сама подхожу ближе. Что значит — носитесь с шишкой? Она ведь болит на самом деле! Грубиян!

Герцог кладет одну руку мне на талию. Я выгибаю вопросительно бровь. Что он задумал?

— И не мечтайте! — грубовато обрывает мои, слегка фривольные мысли герцог, и вторую ладонь протягивает ко лбу. Легкий холодок срывается с его пальцев и уносит боль.

— Готово. Не хватало еще, чтобы гости увидели вас в таком виде, — комментирует свою помощь. С неверием протягиваю руку к лицу. Щупаю лоб. Ни-че-го! Чисто и совершенно не болит! Но как же это??

Глава 4

Меня парализует от таких новостей. И дело даже не в том, что мне придется лечь в постель к ангелку... Нет! Он умрет после этого? Ну что за бред? А с виду такой здоровый и сильный, очень даже цветущий мужчина. И разве умирают от близости с супругой?

— Если это все вопросы, давайте уже покончим... Нас ждут, — лорд Эквуд поворачивается ко мне.

На этот раз его лицо непроницаемо. Все свои эмоции он спрятал глубоко внутри. Но я, в отличие от него, не так хорошо владею собой. И он это замечает.

— Жозефина, оставьте эту театральную игру! Я прекрасно знаю, как вы надеетесь на мою кончину и ждете не дождетесь, когда все состояние отойдет к вам. Так что уберите с лица ненужную жалость. Она вам не идет!

Захлопываю рот. Ладно, спорить не буду, как и доказывать что-либо. Жозефина явно недолюбливала герцога и у них это взаимно. Принимаю руку его светлости, и мы чинным шагом выходим из покоев. Замечаю Бонни и отдаю приказ на правах будущей хозяйки дома:

— Бонни, заберите котенка и проследите за ним. После свадьбы решим его судьбу.

Горничная кивает и бросается выполнять. Герцог ехидно интересуется:

— С каких пор вас волнует чья-либо судьба, кроме собственной?

— А с чего вы взяли, что мне чуждо все человеческое? — парирую. Смелость моя идет от нервов. Тяжело идти под руку с красивым мужчиной, который меня откровенно презирает и ненавидит. А я не понимаю причин такого отношения.

— Бросьте, Жозефина! — зло усмехается. — Вы ведь даже собственную сестру не пожалели! Облили ее кислотой, чтобы подвинуться в очереди на брак со мной. Бедная София! И как вы вообще после такого ходите по земле? Если бы не призрачный шанс остаться в живых, я бы никогда даже не взглянул в вашу сторону!

Спотыкаюсь от новой порции новостей. И маг мне ничего не сказал! Гад и сволочь!

Герцог не дает мне упасть, хоть и делает это на автомате, а не из дружеского побуждения.

— Смотрите под ноги! — шипит сквозь зубы. — И улыбайтесь! Внизу нас ждут гости и родственники!

Так и есть. От самой лестницы и до парадного входа стоят люди. Все, как один — одеты старомодно, но с шиком. Вот она, аристократия этого мира! И мне придется одурачить их всех.

Растягиваю губы в искусственной улыбке. Наше появление с герцогом производит фурор. Гости хлопают, и, кажется, обсуждают мой наряд. Как хорошо, что для свадьбы с Валиком я заказала винтажное платье! В нем я хоть сколько-то могу сойти за невесту из этого мира.

Мы проходим мимо нарядных гостей, и в толпе я замечаю единственного, кого хоть немного знаю — того самого мага. Он салютует мне бокалом, и криво улыбается. Обещаю себе, что узнаю все его грязные секретики и выведу на чистую воду! Не хочу быть инструментом в чьей-то нечестной игре.

Отвожу сердитый взгляд от мага и натыкаюсь на еще одно лицо. Точнее то, что от него осталось. На меня смотрит белокурая девушка. Некогда она была красавицей, о чем свидетельствует правая сторона ее лица. А вот левая... Вся изуродована жуткими шрамами. Матерь божья... Это сестра Жозефины??

Герцог тоже ее замечает и весь напрягается. Чувствую, с какой силой он прижимает мой локоть к себе.

Мы проходим мимо. София опускает печальные глаза в пол. Черт! Какая же Жозефина дрянь! От того, что я хоть и косвенно, но имею отношение к этой истории — становится тошно. Неудивительно, что герцог презирает меня.

На улице у кареты стоят вышколенные слуги. Они отдают честь хозяину и распахивают дверцы кареты. Лорд Эквуд помогает мне опуститься на сидение и только потом усаживается сам. Впрочем, вся его доброжелательность заканчивается, едва мы отъезжаем от особняка.

— Лицемерие — ваше второе имя, так ведь, Жози? — сокращает имя с особой интонацией. От негативной окраски у меня бегут мурашки по рукам.

— Вы совершенно меня не знаете, — решаюсь высказаться. — Один эпизод — это еще не показатель!

— Если бы он был один! — блондин опасно прищуривает глаза. — Я в курсе и про мужчин, которыми вы виртуозно играли. А наигравшись — сталкивали лбами. Сколько магических дуэлей из-за вас произошло? Десятки? Если не сотни...

Герцог отворачивается к окну. Я сижу тихо, как мышка. Лучше с ним не спорить, лорд Эквуд не в духе, а мне противопоставить нечего.

— Если боги будут благоволить, и я выживу, справившись с магией, — бормочет герцог, и мне приходится вслушиваться, — вы проведете остаток дней в уединенном и далеком от светской жизни особняке. Если у нас будет ребенок, я воспитаю его сам. Не хватало еще вашего влияния на неокрепший ум...

Сжимаю руки в кулаки. Маг меня подставил, причем конкретно. Мне не просто надо выйти замуж за красавчика герцога! Но и рожать ему детей, сидеть молча и не отсвечивать... Но разве это жизнь? Я вообще хочу обратно, к отцу!

Мысль о папе вызывает кипучие слезы. Они режут глаза, и я откидываю голову назад, часто моргая. Сейчас не время для эмоций. Мне нужно все обдумать и найти решение!

— Слезами вам меня не разжалобить. И чтобы вы знали — все в моем доме осведомлены о том, какая вы хитрая и изворотливая гадина. Вам никто не поможет. Так что даже не мечтайте о побеге.

Герцог умолкает, всем своим видом давая понять, что общаться со мной он не желает и все сказал. А я все думаю: как же меня так угораздило попасть? С одной свадьбы сбежала и угодила на другую. Вот только условия — хуже не придумаешь! Надо было папу слушать!

Глава 5

В скором времени тряска в карете прекращается, так как мы останавливаемся у красивого и необычного здания. Оно сконструировано так, что издалека его можно принять за вершину горы, припорошенную снегом. Двустворчатая дверь гостеприимно распахнута. Где-то в глубине раздается монотонное пение. А к нам навстречу выходит старец в белоснежных одеждах.

— Добро пожаловать в божий дом, герцог Эквуд! — кивает он ангелку. А потом переводит взгляд на меня. — Давно не видел вас, дитя, на службе. Не хотите ли исповедаться в грехах перед обручением?

— Боюсь, святой отец, ей это уже не поможет, — язвительно цедит герцог.

— Хочу! — вызываюсь сама. Лишь бы подальше от лорда Эквуда, от которого исходят волны неприязни и ненависти.

— Чудесно, чудесно..., — бормочет старик и подставляет локоть. Уводит меня от прибывающих следом гостей. В маленькой нише, чуть скрытой от основного зала, он опускается на простую каменную лавку.

— Слушаю вас, дитя мое. Что печалит вашу душу? Я вижу тоску в прекрасных глазах..., — обращается ко мне по-доброму, похлопывая по руке. Доброта и участие старого служителя церкви прорывает мою броню. Я плачу, прикрыв лицо руками.

— Ну-ну, не стоит так убиваться! Брак с драконом — это не смертельно, хоть и местами опасно! — утешает.

— Драконом? — переспрашиваю то, что кажется совершенно неуместным в его речи. Даже носом перестаю хлюпать.

— Ну да. Лорд Эквуд — сильный дракон. Даже слишком. Оттого-то наш бог его и испытывает на прочность.

— Я не понимаю, — качаю головой. Слова старика звучат как полная бессмыслица. Может, он выжил из ума со временем?

— Все просто, дитя мое, — ласково улыбается служитель, — когда вода наполняет сосуд доверху, то она проливается на землю. Вот так и с магией. Если ее слишком много — сосуд не выдерживает.

— Это вы про герцога? Он — сосуд?

— Да. И вы можете спасти его от гибели, приняв часть силы на себя. Но для этого надо иметь храбрость и желание помочь. И, желательно, любить своего супруга. Иначе..., — он умолкает и качает головой.

Иначе нам всем конец! Именно эти слова остаются невысказанными и совершенно не радуют. Какая уж тут любовь? Дай бог, чтобы не поубивали друг друга с герцогом. И, хоть внешне он лапочка и мечта любой женщины, язык у Эквуда без костей!

— Мне кажется, я не справлюсь, и вообще, не на своем месте, — вздыхаю печально, памятуя о словах мага. Даже священнику я не могу рассказать всей правды и попросить совета.

— Иногда нам кажется, что мы не там, где должны быть. Но у бога свои планы и возможно, вы находитесь именно там, где нужны более всего в этот момент!

Проникновенные слова старика западают в душу. А что, если все это — не случайность? И я действительно там, где должна быть... Но тогда, что с отцом? Разве я не нужна ему там, в моем мире?

— Спасибо, что поговорили со мной. Возможно, вы правы в чем-то, — пожимаю руку служителя.

— Всегда, пожалуйста, леди. Приходите в любое время. Дом божий открыт для каждого!

Мы выходим из алькова, и я сразу замечаю внимательный, даже сказала бы пронизывающий взгляд герцога. Бдит драконище! Или кто он там...?

Ко мне сбоку подкрадывается мужчина, и я вздрагиваю, так как сразу его не заметила.

— Жозефина, почему ты не рядом с женихом? — спрашивает этот джентльмен. Я приподнимаю бровь, ожидая продолжения. Без понятия кто этот мужчина и что ему от меня надо.

— Мы разговаривали с леди Стоун, — доброжелательно кивает старик-служитель. — Думаю, она готова к тому, что ей предстоит сделать.

— Отлично! — наигранно весело реагирует пожилой мужчина и перехватывает меня у священника. — На два слова, дочь моя!

Так это папаша Жозефины? Только новых родственников не хватало на мою голову. И как себя вести? Маг с этим котенком ерунду придумал... Не тащить же животное к алтарю! А без подсказок как обойтись?

— Жози, ты уверена?! — шепчет между тем родитель. — Если дракон выживет, вышлет тебя прочь из герцогства, и тогда мы больше никогда тебя не увидим! Я не имею влияния на лорда Эквуда! Сдалось тебе его состояние!

— Все будет хорошо, — блею неуверенной козочкой. — Папенька!

Добавляю на всякий случай. Лорд Стоун всхлипывает и стискивает меня в объятиях. Ну вот! Еще один несчастный отец! Что же мне так везет-то?

Похлопываю лорда по спине. Он отлипает от меня и кивает:

— Пусть все получится, милая!

— К черту! — шепчу под нос.

Отец Жозефины ведет меня к алтарю, мимо многочисленных лавок, на которых восседают празднично одетые гости. Для меня этот проход сливается в одно радужное пятно. Я заставляю себя сконцентрироваться на лице герцога. Он уже стоит рядом со священником и выглядит таким серьезным, собранным. На все готовым. В отличие от меня.

Лорд Стоун передает меня в руки жениха и целует в лоб. Похоже, отец искреннее переживает за непутевую дочку. А я пребываю в растерянности и тихой панике. Не так я представляла свою свадьбу и супруга! Ох, не так!

Звучит торжественная речь. Сама церемония похожа на нашу, земную, с одним только отличием. Здесь у супругов ничего не спрашивают. Ведь если ты оказался у алтаря — значит, все уже решил для себя и отступать поздно. На нервной почве у меня начинают трястись руки, холодеют ступни и вообще, кажется, сейчас грохнусь в обморок.

Глава 6

К церкви мы ехали примерно минут сорок, а вот домой добрались вдвое быстрей. Я уже начала всерьез опасаться за свою жизнь. Уж больно злым и взбешенным выглядел дракон.

— Лорд Эквуд..., — пытаюсь как-то наладить контакт, но герцог одним взглядом обрывает меня. А ведь я даже не знаю, как его зовут! Нужно было у мага спросить, когда была такая возможность!

Карета влетает по подъездной дороге к дому, шурша гравием, и дракон выпрыгивает практически на ходу, не дожидаясь полной остановки.

— Идем! — распахивает передо мной дверцу.

— Куда? — вжимаюсь в мягкую спинку.

— Сейчас узнаешь.

Обещание выходит мрачным и не сулящим мне ничего хорошего.

Герцог бесцеремонно хватает меня за руку и выволакивает на улицу. Спешащих к нам навстречу слуг он отпугивает своей ледяной магией. Только на этот раз она не несет в себе силу исцеления, а пугает своей мощью. Над нашими головами закручиваются темные облака, и через секунду срывается первый снег. Посреди лета! Не знаю, как у них тут все работает, но что-то мне подсказывает, что даже для этого магического мира — это не норма.

Слуг, дворецкого и горничных сдувает с глаз долой. Не в прямом смысле, конечно, но они очень шустро разбегаются, завидев хозяина в гневе. И мне хочется крикнуть им вслед: «Подождите! Возьмите меня с собой!».

Крыльцо становится скользким от снега, превращающегося в кашу на еще теплых ступенях. Мои ноги разъезжаются в стороны и у меня не получается поспевать за семимильными шагами дракона. Да и надо сказать — кисть разболелась от грубого захвата.

— Постойте... не могу... Эквуд! — дергаю руку на себя и чуть не падаю наземь.

— Гр-р-р! — раздается злой рык герцога, и он подхватывает меня на руки.

Несется со мной по притихшему особняку, распахивая двери ногой. Держусь за шею мужа руками и отмечаю, как быстро бьется голубая жилка под кожей. Что же тебя так разозлило??

Проходим в очередную комнату и оказываемся в спальне. Это он так спешил брак скрепить?! А ничего, что я совершенно не готова и вообще, подумываю, как бы откосить от супружеского долга!

Лорд Эквуд грубо сгружает меня на простыни и приказывает:

— Раздевайся! Живо!

— Может, мы поговорим сначала?? — обхватываю себя за плечи. Даже в доме мне не скрыться от холода, которым пронизан воздух рядом с драконом. Снежные вихри закручиваются вокруг его ног, порывистый ветер треплет волосы.

— Нет. Я должен убедиться! — скрипит зубами герцог и хватается за кинжал.

— Не надо..., — дрожу и клацаю зубами, — я разденусь, только уберите нож!

— Это не для вас, хотя... кто знает! — зло отвечает и разрезает одежду на себе. Вот так просто, одним движением, герцог освобождается от праздничного камзола, нарядной рубашки и нательного белья. И остается стоять передо мной в одних брюках, демонстрируя идеальное телосложение.

Я бы, пожалуй, посчитала кубики на его прессе, если бы не собачий холод в спальне и абсурдность ситуации.

Вожусь со шнуровкой на спине, но заиндевевшие разом пальцы, стали деревянными и не слушаются.

— Можете и мне тоже, ножичком? — поворачиваюсь спиной. Лорд подходит ближе, его рука касается моих лопаток. Но лишь на секунду. А потом резко — раз! И в груди сразу становится значительно легче, даже дышать можно свободнее. Я и не замечала, как отдавил корсет мне все на свете.

— Что дальше? — спрашиваю, придерживая платье на груди. Если опустить руки — оно соскользнет. Мне страшно, холодно и... голодно. Наверное, аппетит разыгрался на нервной почве.

— Ступайте за мной. Платье оставьте на кровати.

Герцог подходит к стене и творит те же чудеса, что и некогда маг. Стена становится прозрачной, открывая переход прямо в пещеру. От темного провала идет еще больший холод, и я не уверена, что после такой прогулки выживу.

Лорд Эквуд уверено шагает дальше, спускаясь куда-то вглубь пещеры. Ему и свет не нужен, и тепло... А мне что прикажете делать? Дергаю на себя простынь с кровати и заматываюсь в нее, оставив свадебный наряд на полу. Если в одежде туда нельзя, то про простынь и слова не было сказано!

Мне все равно холодно, но хоть не настолько, чтобы караул кричать. Догоняю герцога, который успел уйти достаточно далеко. На «дне» пещеры обнаруживается озеро, покрытое тонкой корочкой льда.

— Давай, Жозефина, заходи в воду. Сейчас мы и посмотрим — правда ли то, что все видели в храме, — приказывает герцог.

— Туда?? — с ужасом смотрю на ледяную воду. — Вы смерти моей хотите?

— Ничего с тобой не случится! — фыркает презрительно и скидывает обувь. Заходит по колено в воду, разбивая ногами лед. А мне даже смотреть на это холодно, не то, что решиться последовать.

— Я долго буду ждать?! — требовательно выкидывает руку мне на встречу. Не остается ничего другого, как отпустить простынь и ступить в воду. Я остаюсь в одном белье из своего мира. А оно минималистичное: веревочки на бедрах, прозрачные чашки из белоснежного кружева на груди. Я не планировала попадать в викторианскую эпоху, где все щеголяют в панталонах и корсетах.

Глава 7

Прихожу в себя под бормотание служанки. Все та же толстушечка Бонни охает и ахает, приводя меня в чувства.

— Леди Эквуд, вы вся горите! — восклицает она и меня озаряет вспышка воспоминания. Те же слова говорил герцог ночью. Его слова едва проникали в разум, так как меня накрыла самая настоящая горячка. И не удивительно! После такого-то переохлаждения.

— Где герцог? — хриплю в ответ и пытаюсь сесть выше, но все мои попытки оказываются задавлены на корню сильной рукой, ухаживающей за мной женщины.

— Куда вы? Я уж боялась, что богу душу отдадите, так вас скрутило. Едва лорд покинул вас, так я и не отходила ни на минуточку. Все жар сбивала, да обтирала.

— Спасибо, Бонни. Говоришь, герцог был здесь? — пытаюсь вспомнить хоть что-то, но мысли текут вялые, словно кисель.

— Конечно. Отогревал вас своим теплом и... Ну вы понимаете! — заливается краской служанка, пряча глаза.

— Не понимаю, — качаю головой и хватаюсь за горло. Говорить невероятно больно.

— Что же вы, леди Эквуд, заставляете меня говорить о таких деликатных вещах! Между вами и герцогом случилось то, что обычно происходит между супругами в брачную ночь. И слава создателю, наш лорд остался жив. Вы приняли его магию, и теперь род Эквудов не прервется.

— Чего?! — даже с охрипшим голосом, получается громко.

То есть... Пока я валялась без сознания, герцог взял меня, попользовался и сбежал? Сбагрив на руки служанке.... Свое дело сделал, шкурку драконью спас, а дальше — хоть трава не расти!

— Ну да, вот на простынях следы, — хихикает Бонни и показывает на багровое пятно. Смотрю на него и ничего не понимаю.

Никаких особенных ощущений я не испытываю внизу живота, к тому же, все тело буквально ломит от высокой температуры и боли в суставах. Но меня бросает в дрожь, едва подумаю, что лорд Эквуд мог так поступить со мной. А у меня, между прочим, еще мужчин не было. И крайне обидно даже не вспомнить свой первый раз!

— Вы можете позвать моего мужа? — откидываюсь на подушки, так как сопротивление лечению бесполезно.

— Никак нет, леди Эквуд. Наш герцог уехал, едва рассвело. И приказал не отходить от вас.

— Странная у него забота, — кривлюсь. — А ведь мог бы просто исцелить своей магией!

— Об этом мне не ведомо, — пожимает плечами Бонни и отжимает тряпку. — Будем ухаживать за вами по старинке: теплое питье, обтирание и покой.

Закрываю глаза, отдаваясь на волю судьбе. Тишину комнаты нарушают лишь звуки переливающейся воды, да редкие комментарии служанки. Я бы с удовольствием осталась одна. Свернулась бы в комок и переждала дурное самочувствие. Но герцог решил, что мне необходима нянька. И вот это его решение меня сейчас жутко бесит.

Я бы хотела увидеть лорда прямо сейчас. Узнать правду и услышать — что же дальше? Но вместо этого, внезапно для самой себя, я проваливаюсь в сон. Который на этот раз дарит облегчение и покой.

А просыпаюсь... через сутки. Об этом мне заявляет Бонни, едва я открываю глаза.

— Доброе утро, леди Эквуд! Долго же вы спали! Целый день! Но герцог сказал, что так и должно быть, и вы идете на поправку.

— Он снова приходил? И где он сейчас? — пытаюсь выбраться из постели, так как в туалет хочется нестерпимо.

— Постойте, я вам помогу.

Служанка выуживает из-под кровати судно. И получает от меня укоризненный взгляд.

— Я хочу в нормальный туалет! — категорично заявляю.

— Вы так слабы, леди Эквуд. Не дойти вам до нужника!

— Глупости! Дойду! Немного поддержи меня.

Несмотря на дурное самочувствие, упрямства во мне с лихвой. Наверное, от отца досталось по наследству.

Кряхтя и охая, мы доходим до неприметной дверцы, частично скрытой за портьерами. Заползаю внутрь и выпроваживаю служанку. Я хочу хотя бы минуту побыть одна. Пусть и в туалетной комнате!

В уборной оказывается не так уж и плохо. Особенно меня умилил «трон», обитый коврами и задрапированный тканью, чтобы герцогский зад не мерз. Справив нужду, я зависаю перед умывальником с зеркалом. Матерь Божья! Вот это вид у меня!

Такое впечатление, что я месяц болела, а вовсе не одни сутки! Блестящие локоны Жозефины повисли безликим облачком. Под глазами пролегли темные тени, губы посохли и обветрились, а глаза приобрели лихорадочный блеск. Неудивительно, что лорд Эквуд сбежал. Должно быть, испугался такой красоты!

Стаскиваю кольцо, которое все еще красуется на моем пальце и в тот же момент появляется мое родное отражение. И оно ничем не лучше! Те же больные глаза и нездоровый румянец.

Возвращаю кольцо на место и как могу — привожу себя в порядок. Я твердо намерена переговорить со светлостью, даже если он совершенно не в духе или безумно завален неотложными делами.

Выбираюсь самостоятельно наружу и спрашиваю Бонни, перестилающую мою постель.

— Как найти герцога и что мне надеть?

— Ох, леди Эквуд, так-то это не лучшая затея! — качает головой и явно хочет что-то еще сказать, но боится.

— Бонни, а котенок мой где? — вспоминаю о «переговорном устройстве».

Глава 8

Через несколько минут горничная возвращается с полным подносом еды и с моим котом. Он с легкостью уместился в кармане ее передника, настолько еще мал.

Под надзором Бонни я выпиваю огромную чашку чая, съедаю манный пудинг и отказываюсь от остального. Во мне не осталось сил даже на то, чтобы ложку поднять. После еды жутко клонит в сон. Но я щипаю себя исподтишка за руку, чтобы не уснуть. Дожидаюсь, пока горничная уйдет, и только потом подтягиваю котика к себе поближе.

Малыш забавный и милый. Самый настоящий котенок, и на вид ему месяца полтора от рождения. Почему маг не придумал какое-нибудь другое средство для связи? Так странно спрашивать у котенка, всматриваясь в его желтые глаза:

— Эй, ты тут? Маг, алё?

Котенок ластится и ведет себя как самое обыкновенное животное. Норовит цапнуть за палец. И никаких чудес!

— Мордочка пушистая, ты славный! — прижимаю малыша к своей груди. Котенок принимается шумно мурлыкать. — И надо бы тебя как-то назвать. Может, Мурзик?

— Сама ты Мурзик! — огрызается котенок голосом мага, и я едва не роняю малыша. — Зови меня лорд Бельмонт.

— Обойдешься! — шиплю разъяренной кошкой. — Если бы я знала, куда ты меня затаскиваешь, ни за что не согласилась!

— Потише, леди! Я все еще твой единственный шанс выбраться отсюда, как и шанс на спасение отца. Или ты забыла, что на кону?!

— Не забыла! Просто это подстава чистой воды! — мой гнев улетучивается потихоньку, стоило заговорить о папе. Как же он там? Без меня...

— Вот и сбавь тон! Можешь обращаться ко мне по имени. Я Альберт, чтобы ты знала!

— Альберт... что за имя такое? — бурчу, наглаживая котейку. В те моменты, когда маг молчит, животное оживает и смешно тычется носом в ладонь.

— Имя, достойное лорда великого, но, увы, забытого рода..., — театрально вздыхает маг. Когда с ним так общаешься, можно подумать, что разговариваем по громкой связи.

— Альберт, давай-ка начнем с самого начала. У меня много вопросов. И если хочешь, чтобы я и дальше валяла дурака, изображая Жозефину, придется ответить хотя бы на некоторые.

— Ладно, спрашивай, — соглашается нехотя.

— Почему герцог умрет, если не переспит с Жозефиной?

— Тут все просто. Лорд Эквуд последний из снежных драконов. Он очень силен, его магия сравнима по уровню с королевской. Вот только у короля и его отпрысков есть артефакты, бережно хранимые в роду. А у твоего Адриана таких нет...

— Он не мой! — перебиваю.

— Не суть. Когда дракон достигает максимального развития своей магии, ее излишки нужно куда-то выплескивать. Иначе его просто разорвет. Бах! И все, нет человеческой оболочки. А вместе с ней погибает и дух дракона. Род прервется, снежные драконы перестанут существовать. Понятно рассказываю?

— Угу. А почему лорд Эквуд для брака выбрал именно Жозефину? Неужели нельзя было договориться с кем-то?

— В этом и есть главный фокус! — самодовольно хмыкает маг. — Его спасти могут только потомки нейтрализаторов! А их практически не осталось.

— Погоди-погоди... Кто такие нейтрализаторы? Ничего не поняла.

— Это маги, только наоборот, если можно так сказать. Маги генерируют магию, разную. От природных явлений до такой, что у меня — сила иллюзий. А есть антимаги. Или нейтрализаторы. Это те, кто не чувствителен к магии, и способны поглотить ее проявления. Просто растворить в себе. Например, мои иллюзии никогда не подействуют на настоящую Жозефину. Ее внешность ничем не скрыть.

— Значит, она жива? — уточняю. Почему-то я решила, что девушка умерла или с ней еще чего приключилось.

— Конечно! — голос мага меняется. В нем появляются теплые нотки. — Она и придумала выдать вместо себя другую девушку. Но нужна была такая, в ком ни капли магии. А значит, искать надо было не в нашем мире.

Вот тебе и нежная внешность! А на уме — коварство и подлость. Ну что за женщина, эта Жозефина? Просто монстр!

— А есть какой-то способ проверить — подействовала консумация или нет? Или лорд Эквуд просто упадет замертво? — задаю новый вопрос. Это именно то, что волнует меня больше прочего.

— Нет, конечно. Магия будет наполнять его постепенно. Все чаще дракон будет срываться. И тут-то станет понятно, что что-то не так. Внезапно начавшиеся снегопады, покрытые льдом комнаты, вихри и смерчи посреди белого дня.

— Снег уже был, — отвечаю. — Значит, герцог на грани?

— Да. И уже давно. Ему осталось пару недель, в лучшем случае — пару месяцев. А к чему эти вопросы? Вы уже должны были переспать и теперь просто нужно дождаться, пока Эквуд сдохнет! Ты станешь богатой вдовой и после вступления в наследство — я верну тебя домой, к здоровому отцу. В этом и заключается наша сделка.

— Подожди, подожди..., — пытаюсь ухватить такую важную мысль. — Выходит, я здесь не для того, чтобы спасти герцога, а его погубить??

Повисает тишина. Маг просто сваливает в закат. И сколько бы я не кричала: «Альберт! Альберт! Ответить, скотина бессовестная!». В ответ не раздается и звука.

Новая информация просто лишает меня дара речи! Остаются только непечатные выражения. Ну, каков гад, а? Притащил меня в этот мир, дал внешность Жозефины, и все только для того, чтобы герцог наверняка умер. А как только я стану богатой наследницей всего его имущества, меня вернут на место. А Жозефина вернется в герцогство и приберет к рукам богатства.

Глава 9

Когда время подходит к ужину, я отметаю все предложения Бонни остаться в постели и принимать пищу тут же. Я настроена крайне решительно — найти герцога и донести до него информацию. Правда, пока не придумала каким именно способом, но все же...

Потому-то прошу горничную помочь мне с одеждой, и привести в порядок волосы. Сейчас прическа Жозефины напоминает слежавшееся воронье гнездо. Только блондинистое.

Бонни ворчит и ругается на меня, но делает что велено. Мы с ней немного сдружились, если можно так сказать. Она уже не смотрит на меня так насторожено как в первую встречу, и вроде бы привыкает к моим странностям. А они есть, конечно.

Например, я не знаю некоторых правил поведения и веду себя так, как привыкла в своей реальности. А тут так не принято. И горничная периодически мне напоминает об этом.

Не положено навязывать герцогу свою компанию, нельзя разгуливать по особняку в халате, нужно наносить макияж и укладывать волосы каждый раз, как встаешь с постели... Одним словом, весьма утомительно быть герцогиней, еще и сидеть взаперти круглые сутки напролет.

Впрочем, у постельного режима тоже есть свои плюсы. Ко мне потихоньку возвращаются силы, аппетит и желание действовать. Потому-то я и выбираюсь из комнаты, вобрав в себя наставления горничной и высоко подняв голову.

Я ведь новая хозяйка этого дома, так почему бы и не заявить о себе!

Степенно спускаюсь вниз, на первый этаж, где согласно инструкции Бонни, находится столовая комната. И сразу замечаю муженька. Он сидит за столом ко мне спиной, потому у меня есть несколько секунд, чтобы морально настроится на разговор.

При моем появлении лорд Эквуд напрягается.

— Жозефина, тебе не стоило спускаться. Ты еще слишком слаба, — произносит, отслеживая мое перемещение по комнате холодным синим взглядом.

— Позвольте мне самой решать, где и как проводить время. Тем более нам есть что обсудить.

Занимаю место напротив, игнорируя недовольство супруга. Слуга неслышной тенью скользит вокруг стола, обслуживая нас.

Герцог почти не ест и вообще ведет себя странно. Держит в руках вилку, уставившись в пустоту немигающим взглядом. Да что с ним не так?

— Лорд Эквуд, а что было после того, как мы покинули подземное озеро? Я ничего не помню, — начинаю издалека.

Адриан не сразу отвечает, погрузившись в свое это странное состояние. Переводит немигающий взгляд на меня, словно пытается вспомнить — кто я и где мы находимся. Через несколько минут ему удается взять себя в руки и звучит глухой ответ:

— Ты перемерзла, я уложил тебя в постель. Пытался согреть, но ты почему-то не принимала ни мое тепло, ни магию. Потом позвал горничную. Бонни принесла одеяла и все, что требуется.

— Между нами..., — мнусь, не зная, как и сказать, — было что-то??

— Жозефина! — лорд Эквуд буквально пронзает меня возмущенным взглядом. — Не суди других по себе! Я никогда бы не стал домогаться полуобморочной жены. Даже перед лицом собственной смерти. За кого ты меня принимаешь?

После такой эмоциональной речи он встает из-за стола и отшвыривает прочь приборы. Серебряная вилка со звоном ударяется об пол. С рук герцога срывается снежный вихрь и оседает изморозью на портьерах.

Все это происходит так быстро и неожиданно, что я не успеваю и слово вставить. Герцог спешно уходит, оставив меня в компании напуганного происходящим слуги.

— Думаю, со стола можно убрать, — грустно киваю ему. — Спасибо.

Ухожу из столовой, так и не добившись того, зачем приходила. Снежная магия вырывается из-под контроля герцога, и я даже не представляю — как надолго его еще хватит.

***

За окном метет метель. Настолько сильная и свирепая, что Бонни растапливает камин в моей комнате. Я кутаюсь в одеяло и наблюдаю за снегопадом, развернувшимся посреди жаркого лета. Последние дни лорд Эквуд так и не дал о себе знать, избегает встреч и отказывает в визите. Все новости я узнаю от горничной, и она стала для меня ценным открытием в этом плане. Ни с кем другим из слуг я не общаюсь и больше не предпринимаю попыток «прогуляться» по дому.

На поправку иду медленно и от переохлаждения мне «на память» достался изнуряющий кашель. Чем больше дней проходит с обручения, тем сильнее портится погода. И я недоумеваю, почему же герцог не пытается спасти себя и не возьмет то, что полагается ему по праву супруга?? Пожалел меня? Вряд ли. Такое даже сложно представить.

Скорее склоняюсь ко второму варианту. Ему стало противно. Жозефина настолько неприятна герцогу, что он намерено избегает близости, пытаясь собственными силами справиться с магией. Но судя по непрекращающемуся снегопаду в герцогстве — ему это плохо удается.

На вторую неделю своего невольного заточения в комнате, я все же настаиваю на том, чтобы Бонни проводила меня к покоям герцога. Так как я без понятия, где он прячется в огромном особняке. Его комната оказалась занята мной, и его светлость ни разу не побеспокоил меня за эти дни с того самого ужина, когда он разозлился и потерял контроль.

А ступив за порог своей спальни, я с удивлением отмечаю перемены в доме. Бонни мне ничего не говорила о внешнем виде, а я сама и не догадывалась, насколько все плохо. Стены и потолок затянуло изморозью. Кое-где по углам свисают настоящие сосульки! На окнах намерз такой толстый слой льда, что свет едва проникает снаружи. И это притом, что в моей комнате все в порядке, так, легкая изморозь на стеклах!

Глава 10

Меня едва не сбивает с ног сильнейший ветер. В одно мгновение выхолаживает тепло, которое ворвалось вместе со мной, и запечатывает дверь намертво. Обратно мне не выйти, если снежный дракон не отпустит.

Посреди чердака стоит заиндевевшая старая кровать. Ее ножки намертво примерзли к полу, а от них расходятся морозные узоры до самых стен. Небольшое чердачное окошко едва освещает это место, и от того становится еще страшнее.

Может, я зря пришла? И Эквуда уже не спасти...

Подбираюсь ближе, трусясь от холода. Изо рта вырывается облачко пара. Кашель снова меня одолевает. И я складываюсь пополам, захлебываясь от приступа. Ветер вроде даже стихает при этом. Может, дракон все же слышит меня?

На постели лежит герцог. В белой одежде, чем-то похожей на свадебную. А может, это цвета его рода? Лицо неживое, застывшее ледяной маской. Забираюсь к нему на постель, и прикладываю ухо к груди. Сначала ничего не слышу, а спустя пару мгновений раздается глухое «бум».

— Живой! — восклицаю, обрадовавшись, что еще есть шанс все исправить.

Прикладываю дрожащие ладони к холодным щекам Адриана. Лед под моими пальцами тает, обнажая кожу. Грею руки под мышками и снова прижимаюсь к герцогу. Если таким образом его греть, то надолго меня не хватит! Я сама превращусь в ледышку гораздо быстрее.

— Дракон, если ты здесь — помоги мне! Одна я не справлюсь!

— Ты приш-ш-шла, ис-стинная-я-я, — словно эхо, раздается тихий голос в голове. Мне почему-то так жалко становится дракошу и герцога... Который в целом ничем не заслужил такую судьбу, что даже слезы наворачиваются на глаза. Как жаль, что я не настоящая истинная, и не нейтрализатор. Но все же сделаю все от меня зависящее, даже если по итогу все усилия окажутся напрасными!

— Пришла, — шмыгаю носом, — не умирай, пожалуйста! Ты можешь привести в чувства Эквуда? Он ни на что не реагирует!

— Я попытаюс-сь... попытаюсь...

Ветер вмиг обрывается. Устанавливается такая тишина, что даже страшно становится. И только сердце герцога начинает стучать быстрее.

Закусываю губу, собираясь с силами. Я должна его согреть, привести в чувства, иначе Эквуда не спасти! Снимаю с себя платье, оставшись в одной нижней сорочке.

Господи, ну и холод собачий! Кожа покрывается крупными мурашками. Наклоняюсь ниже, к самым губам Эквуда и аккуратно целую. Ощущения странные, будто пытаюсь оживить мраморную статую.

— Ну же, Адриан! Не упрямься! Ты должен жить!

Пробую еще раз. Целую уголок губ, представив себе, что соблазняю неприступного неземного ангела. Фантазия немного помогает, и новый поцелуй выходит более живым и энергичным. С губ герцога срывается короткий вздох.

— Я здесь, Адриан. Поцелуй меня, пожалуйста! — пытаюсь еще раз приложиться к устам моего мужа, но он, несмотря на слабость и почти полную «замороженность», отворачивается от меня.

— Уходи, Жози. Дай мне умереть спокойно. Ты не способна любить, а секс из жалости мне не нужен! — едва бормочет, плотно зажмурившись.

Идея как все исправить приходит мгновенно, и я действую прежде, чем мне удается подумать о последствиях. Срываю кольцо, с которым я похожа на Жозефину. Волосы мгновенно меняют цвет. Обращаюсь к Эквуду своим нормальным голосом:

— Посмотри на меня, Адриан!

Ресницы, припорошенные снегом вздрагивают. Льдисто-голубые глаза пытаются сфокусироваться на мне. А когда им это удается, удивленно распахиваются шире.

— Кто ты? — шепчет Эквуд, а сам ведет руками вдоль моего тела. От бедер к талии.

Хочу сказать: «Светлана», но кожу на руке обжигает острой болью. Проявляется алый силуэт крыльев бабочки. И выглядит это пятно как ожог.

— Неважно, — качаю головой. — Просто доверься мне. Может, у меня получится тебя спасти.

Эквуд смотрит на меня с неверием. Я расстегиваю пуговки на его рубашке и провожу ладонями по красивому, тренированному телу. Ни грамма жира, ни лишних складок и дряблости. Идеальный мужчина. И сегодня он принадлежит только мне! Не Жозефине, капризной стерве из магического мира, а Соболевой Свете, дочке нефтяного магната, которая никогда не влюблялась по-настоящему и не имела права на счастье.

Стягиваю через голову мешковатую сорочку. Соски напрягаются на холоде и от собственной смелости. Эквуд выглядит более живым, чем раньше и заинтересованным. Но все же не предпринимает никаких попыток меня потрогать, а это немного напрягает.

— У меня еще не было мужчин, — признаюсь, и голос срывается от волнения. Даже холод не кажется уже таким кусачим.

— Подскажешь, что дальше? — практически шепчу, напрашиваясь на ласки. Если герцог меня сейчас оттолкнет — я отступлю.

— Да! — кивает. И в глубине льдистых глаз загорается настоящее пламя страсти.

Мы меняемся ролями. Адриан ловко укладывает меня на лопатки, стряхнув с себя мороз и лед. И присасывается потеплевшими губами к моей груди. Меня простреливает молния от остроты ощущений. Неужели так все и бывает?

Эквуд выцеловывает зону декольте, уделив достаточно внимания обеим грудкам, отчего соски стали ярче и набухли. То, что моя грудь может быть настолько чувствительной, оказалось для меня полной неожиданностью. Я едва сдерживаю стоны, когда Адриан берет в рот навершие соска. Перекатывает его во рту, чуть прикусывает зубами. Лижет и посасывает, словно конфетку.

Глава 11

Достигнув пика, Адриан скатывается с меня и падает рядом на кровать. А мою руку внезапно обжигает острая боль. Я вскрикиваю и вытягиваю левую кисть верх.

Кожа на запястье краснеет, чешется и жжется одновременно.

— Что это? Какого хрена? — не могу сдержаться. Тру ладонью кожу, но ничего не происходит. Покраснение не уходит, а только усиливается и поднимается дальше по руке, до самого локтя.

— Это метка истинности, — хрипло смеется Эквуд и показывает свою левую руку. Там также вьется красная вязь раздражения. — Скоро покраснение сойдет и останется красивый узор. Вроде морозного на стеклах.

— Метка?!

Опять какие-то метки. Что это значит для меня?

— Знак того, что ты моя пара. Тебя признал дракон и родовая магия. Кем бы ты ни была, прекрасная незнакомка, но ты спасла мне жизнь! И подарила смысл существования! Теперь я никогда тебя не отпущу!

— А как же брак с Жозефиной? — растерянно переспрашиваю.

Я вроде как только что спасла герцога от смерти, внезапно оказавшись подходящим сосудом и какой-то там парой, но все же я хотела бы отца спасти, вернуться домой... Как быть?

— Да, Жози..., — кривится дракон. — Я сам решу с ней вопрос, не беспокойся. Подождешь здесь одну минуту, я хочу кое-что тебе подарить!

Герцог быстро натягивает штаны, сюртук и бросается прочь. Лед и снег перед ним тают, выпуская наружу. Растерянно подбираю свою одежду, одеваюсь. Нахожу кольцо, которое из меня снова сделает Жозефину и надеваю его. Все-таки слуги меня знают именно в этом обличии. И лучше бы мне пока побыть леди Эквуд, чем внезапно свалившейся на дракона парой!

Выбираюсь с чердака, и сразу попадаю в руки слуг.

— Простите, леди Эквуд, — отводят мужчины глаза. — Но лорд отдал приказ задержать вас до выяснения обстоятельств. Вы идете с нами.

— Куда? — не оказываю сопротивления. Надо, значит надо. К тому же, чудеса продолжают приковывать взгляд. Зима в замке отменяется, судя по всему. Повсюду тает лед и изморозь. На полу собираются лужицы подтаявшей воды. Резко повеселевшие горничные носятся с тряпками, убирая подтеки.

— В свои покои. Вы не имеете права покидать их до нового распоряжения, — бормочет дворецкий и еще раз повторяет. — Простите, леди. Я не знаю, зачем лорд отдал такой приказ! Вы ведь нас всех спасли!

Изумленно распахиваю глаза. Эквуд приказал Жозефину запереть?! Ах, ну да... Он ведь не знает, что на данный момент я — это она! Но ничего, сниму колечко, и герцог все сразу поймет. Даю себя увести, про себя усмехаясь. Вот он удивится, когда узнает!

Но мне становится не до смеха, когда до самого ужина ко мне никто ни разу не приходит. Кроме Бонни, которой запретили со мной разговаривать, а тарелки и чашки с едой она оставляет у порога, не дав и слово вставить! Компанию мне составляет только котенок. И не выдержав напряжения этого дня, я берусь звать мага.

— Альберт! Надо поговорить. Это очень срочно!

Вместо ответа, маг заявляется в мои покои собственной персоной, снова открыв переход в стене.

— Натворила ты дел! — набрасывается на меня с обвинениями. — Тебе всего лишь нужно было отыграть свою роль до конца! Зачем бросилась спасать его?? Дура!

Отвешивает звонкую пощечину. Моя голова дергается, а кожу обжигает от удара.

— Да как ты смеешь! — мгновенно вспыхиваю. Сгружаю котенка на постель, а сама присматриваю — что бы взять в руки такого потяжелее. Никому не позволю на меня руку поднимать! Будь тот хоть трижды магом!

— Заткнись! Ты все испортила! Теперь Жози не сможет вернуться! Ну, ничего, ты тоже поплатишься за все!

Альберт хватает меня за руку, как раз там, где уже начала проявлять себя серебристая вязь истинности. Срывает кольцо с моего пальца и что-то шепчет злобно.

А я только и успеваю отмечать перемены. Вот, я становлюсь собой, а потом, в мгновение ока — снова Жозефиной. И это без всяких колец!

— Теперь Эквуд никогда не узнает, с кем он провел ночь. Ни метки, ни другой внешности, ни возможности рассказать... И да, я усложнил заклятие неразглашения. Ни написать, ни нарисовать ты тоже не сможешь. Забудь о нашем соглашении. Отныне ты — не нужная жена герцога Эквуда. Нелюбимая, проклятая всеми друзьями, вечно одинокая. И свой мир ты больше никогда не увидишь!

Маг отталкивает меня и уходит прочь. Бросаюсь за ним следом, но магия растворяется, и я налетаю на глухую стену. От ужаса скребу ногтями по обоям с цветочками, бью кулаками. Снова подхватываю малыша-котенка, зову Альберта до хрипа, но тот остается глух к моим мольбам и крикам.

А когда перед самым сном ко мне заходит разъяренный герцог, я оказываюсь наедине со своим мужем и парой, которой больше не нужна.

Адриан проходит в комнату, обводит глазами меня, обстановку, задерживается на платье и руках.

— Что ты сделала с моей парой, Жози? — глухо произносит. — Я знаю, что ты как-то замешана в этом... Я перерыл весь особняк, но красивую девушку с темными волосами и низким голосом никто не видел. Она словно растворилась! Но зато все видели тебя! И даже более того, клянутся и божатся, что именно ты заходила ко мне, и спасла! И я бы мог поверить во что угодно, но только не в такое. Где она? Где моя пара??

Загрузка...