Глава 1

Наш разум с рождения объят порочными мыслями. Некоторые столь дики, что никогда не найдут прощения. Разум нужно вырвать с корнями. Моих детей не за что винить. Они безупречны... и лишены выбора. Ибо в чем ценность воли, если дух порочен?

Лондон, 1825 год

Дэймон Хант проснулся от мужского крика, разорвавшего тишину его спальни.

О, боже, опять…

Он не среагировал так, как, судя по всему, ожидал внезапный гость, а лишь лениво потянулся и провел рукой по постели, где ещё мгновение назад лежала его любовница.

И только ощутив пустоту, открыл глаза.

В комнате, уперев руки в бока, стоял Норд Пэверли. Седовласый полноватый мужчина, которого весь Лондон знал, как одного из самых трусливых аристократов. Он манерно орал на свою молодую жену, прикрывающую свою наготу платьем, и его длинные усы до ужаса смешно подпрыгивали на морщинистом лице.

Дэймон, усмехнувшись, приподнял бровь и тяжело вздохнул. Сев повыше на постели и оперевшись на подушки, он со скучающим видом наблюдал за этой сценой, отмечая, что его голова ещё безумно болит после огромной дозы виски, выпитой вчера в клубе.

— Я убью тебя! — заорал истерично Пэверли, обратившись к Ханту и пригрозив ему кулаком. — Я вызову тебя на дуэль.

— Я как всегда готов, — протянул лениво Дэймон и улыбнулся. — На рассвете?

— Я сам назначу время, — высокомерно заявил он и повернулся к супруге. — А ты, Мелисса? Как ты могла?!

— О, Норд, это он! — театрально заплакала молодая женщина. — Он заставил меня! Принудил! Я не виновата! Я боялась за свою жизнь!

Пэверли растерялся лишь на несколько секунд.

— О, моя дорогая… — он обнял жену, безудержно рыдающую на его плече, но подглядывающую на Ханта. — Я накажу этого мерзавца!

Дэймон закинул руки за голову и с ухмылкой смотрел за происходящим. Это уже становилось традицией. Каждый четверг, а иногда субботу, он наблюдает за спектаклем семьи Пэверли.

А все считают, что это я извращенец... Ну-ну...

Мелиссу Пэверли, стройную, красивую блондинку, выдал замуж по расчету родной отец, посчитавший, что лучше подложить ее в постель к старику и обеспечить дочери безбедное существование. После того, как отзвенели свадебные колокола, Мелисса быстро нашла себе парочку молодых любовников, но предпочтение отдавала именно Дэймону. И его это не удивляло. Что такой страстной женщине делать рядом с этим стариком?

И каждый раз, когда Пэверли приходил вытаскивать свою жену из постели Ханта, она говорила, что абсолютно невиновна. Все он. Дэймон. Старик каждый раз грозил ему дуэлью, которая, к слову, так ни разу и не состоялась. Да и навряд ли состоится.

Вот и сейчас Хант со скучающим видом наблюдал за разыгравшимся спектаклем.

Мелисса уже надела свое голубое платье и, стоя за спиной своего супруга, хитро улыбалась и посылала воздушные поцелуи.

И Дэймон, глядя на эту сцену, тоже не смог сдержать улыбки.

Может действительно застрелить Пэверли? Довести его до такого состояния, что он не сможет отказаться от дуэли? Не из-за Мелиссы, нет. Из-за того, что этот старый дурак постоянно поднимает меня в такую рань, заставляя выслушивать его пустые разговоры.

Хотя… Если я убью Пэверли, то тогда Мелисса останется вдовой и точно от меня не отстанет.

А жениться Дэймон абсолютно не хотел. И иметь только одну постоянную любовницу — тоже.

Хант задумчиво взглянул на блондинку.

Нет уж. Ее постоянное созерцание в моей постели — это хуже, чем выслушивать нотации старого идиота. Так что, пусть Пэверли живет. Судя по его стрессам, которые он испытывает из-за молодой жены, жить ему и так недолго осталось.

— Ты сгоришь в аду! — закричал Норд и, схватив за руку свою жену, направился к двери.

— Я должен испугаться? — насмешливо уточнил Дэймон. — Могу взять Вас с собой.

Мелисса, стоя уже в дверях, энергично помахала ему на прощание рукой, и Хант, подняв руку, пошевелил пальцами.

Старый Пэверли, конечно же, этого уже не видел. Он вылетел из спальни Ханта, как ошпаренный.

Как только дверь закрылась, Дэймон откинулся на подушки и устало провел рукой по темным волосам.

Нет, на сегодня надо искать себе молодую вдовушку. Или, на крайний случай, я могу заехать к мадам Жевье и выбрать кого-нибудь там. Тем более она говорила, что у нее появилась новенькая девушка.

Повернув голову, он взглянул на свое плечо, которое весьма неприятно саднило. Следы женских ноготков явно прорисовывались на коже.

— Ох, Мелисса, — недовольно пробурчал Хант. Он не любил, когда женщины оставляли на нем следы ночных страстей, хотя сам делал это постоянно.

Кинув беглый взгляд на часы над камином, он отметил, что в этот раз Пэверли заявился слишком рано.

И удобнее устроившись на подушках, Дэймон опять провалился в сон.

Глава 2

— Браво! — прогремел Дэймон, хлопая в ладоши так сильно, что их защипало от боли. — Мой дед умеет удивлять, даже находясь на том свете!

— Ваша Светлость, — начал мистер Редингот, — вы не дослушали до конца…

— Я и не собираюсь этого делать! — Хант подскочил к камину и взял в руку бутылку виски. — Наш разговор окончен.

Он не мог успокоиться. С каждым словом поверенного в нем все больше и больше закипала злость. Ненависть. Старый маразматик решил подшутить над ним, подсовывая ему под крышу невинную девицу! Ему! Дэймону!

Мистер Редингот сообщил ему о том, что дед водил дружбу со священником-ирландцем в своем приходе. Эта новость рассмешила Ханта. Его дед и священник. Неужели старик решил перед смертью отмолить свои грехи? Но Дэймон сомневался, что у него это получилось. По крайней мере, очень на это надеялся.

После смерти священника дед присматривал за его дочерью. Некой Викторией О'Райли. Двадцатипятилетняя старая дева.

Скорее всего, страшной до ужаса… Раз ей до сих пор не удалось найти себе мужа.

Завещание деда гласило, что если в течение месяца Дэймон не женится на девушке, то все наследство перейдет к ней.

Жениться на страшной, как смерть, дочери священника! Как такое вообще могло прийти старику в голову? Неужели он не знал, что его внук никогда на такое не пойдет?!

Дэймону было наплевать на деньги. И на девицу тоже. Пусть дед и его подопечная катятся к чертям!

От этой мысли Хант расхохотался. Дед-то скорее всего уже там, а дочь священника придет в ужас.

— А она знает, кто я? — не удержался от вопроса герцог.

— Да, ваша светлость, она знает, что у вашего дедушки был внук…

Дэймон не дал договорить мистеру Рединготу.

— Я имел в виду другое. Она знает, кто я? Как меня называют? Какой у меня образ жизни?

Поверенный вздохнул.

— Нет. И она еще не знает о завещании. У меня было указание сначала известить о нем Вас.

Усмешка, появившаяся на лице Ханта, больше походила на звериный оскал.

Значит дед не соизволил рассказать девчонке, в чье логово он попытался ее отправить. Забавно.

Он отпил виски прямо из бутылки. Черные глаза блеснули.

— Мне не надо денег деда. Пусть эта старая дева заберет их себе, — усмехнулся он.

Пройдя медленно по комнате с зажатой в руке бутылкой, он вернулся к дивану и уселся, закинув ногу на ногу.

— Я так и думал, Ваша Светлость. Но есть еще одна проблема. За девушкой ухаживает Винсент Скроуп, граф Черлтон.

От этого имени ярость, бурлившая в мужчине, вспыхнула с новой силой. Его враг. Человек, которого он ненавидит всей душой.

— Ваш дед был этим очень встревожен. Он не подпускал Винсента к мисс О'Райли и близко. Но теперь…

— Я повторяю. Мне все равно. Пусть они разбираются сами, — холодно ответил Хант. Он не позволит вмешиваться в свою жизнь. Тем более деду. — Ничего плохого в этом не вижу. Девушка через месяц получит солидную сумму и станет одной из самых завидных невест.

— Вы можете спасти ее от посягательств графа Черлтона и оставить наследство себе, если все-таки женитесь …

— Нет! — перебил поверенного Дэймон. — Я повторяю еще раз. Я не собираюсь ничего менять. Поэтому прошу Вас удалиться. Считайте, что этого разговора и не было. Пусть наследство деда переходит к этой девице.

— Хорошо, Ваша Светлость.

Мистер Редингот поклонился и направился к двери. Распахнув ее, он остановился на пороге и вновь обернулся, осуждающе взглянув на герцога.

— Но оставлять невинную девушку в одиночку отбиваться от посягательств такого человека, как граф, лишь для того, чтобы насолить умершему деду — это чудовищный поступок.

Дэймон лишь усмехнулся, обнажив белые зубы, и пожал плечами.

Поверенный покачал головой и, тяжело вздохнув, вышел из кабинета, закрыв дверь громче, чем того требовали приличия.

Ханта возмутило не то, что дед оставил свое наследство ирландке… А то, что он думал, что из-за денег его внук захочет жениться на дочери священника.

Судя по всему, к последним дням жизни у старика совсем поехала крыша.

Но поверенный прав. Нет ничего прекрасней, чем отдать все, чем дорожил дед, включая и девчонку, человеку, которого старик ненавидел так же сильно, как и Дэймон.

— Шах и мат, дед! — прокричал он, подняв голову вверх. — Гори в аду!

Он встал с дивана и направился к двери.

— А я возможно скоро присоединюсь…

***

Виктория О'Райли сидела перед огромным зеркалом, зажав в руке ножницы. Подняв густую прядь светло-каштановых кудрей, она обрезала ее. Вокруг нее облаком уже лежали и другие обрезанные длинные пряди.

Тяжело вздохнув, она посмотрела на свою работу. Волосы теперь еле доставали до ее худеньких плеч.

Но в голубых глазах девушки не было слез. Там горел огонь ярости…

Глава 3

Было уже за полночь, когда Тори добралась до дома герцога Кроуфорда.

Она обнаружила интересную вещь, убеждающую ее, что у нее все получится.

Никто не обращал на нее внимание, пока она шла по ночным улицам Лондона.

Никто ни разу не окликнул ее, не сделал предложение непристойного характера…

Она шла мимо мужчин, ведущих в свои экипажи размалеванных и разодетых девиц. Шла мимо компаний, где начиналась драка… Но никто не реагировал на нее. Словно она была невидимой.

Все-таки мужчинам живется намного легче.

Только кучер один раз обратил на нее внимание.

— Осторожнее, парень! — воскликнул он, проехав в полуметре от Тори. От испуга она подпрыгнула, едва не угодив под колеса экипажа.

А сейчас она стояла на дороге и смотрела на огромный двухэтажный особняк. И лишь на первом этаже, в одном из окон, был виден свет.

Виктория понимала, что заявиться ночью в поисках работы было нелепо. Так она точно привлечет к себе ненужное внимание. Что ей делать? Куда пойти?

Несмотря на теплую летнюю ночь, она понимала, что ночевать на улице — очень плохая идея… Но не придумала ничего лучше, чем просто сесть на крыльцо дома и ждать наступления утра.

Ей казалось, что от нее за версту разит конюшней, но несмотря на это до нее донесся чудесный запах.

Розы.

Тори постаралась уловить и сохранить его… Но стоило ей пошевелиться, как зловонный запах, исходящий от одежды, затмевал этот чудесный аромат.

И от внезапно нахлынувших на нее воспоминаний Тори чуть не расплакалась. Как она скучала по своему саду!

Виктория обожала цветы.

Обожала наблюдать за тем, как они цветут, как оживают. В Ирландии у нее был свой маленький сад, где она проводила практически все свободное время.

Идея, пришедшая ей в голову, была сумасшедшей, но мысль о чудесном аромате, который так напоминал ей дом, манила… Словно это была невидимая ниточка, связывающая ее с прошлым…

Там, где она была счастлива… Там, где был жив отец и где она занималась любимым делом. В конце концов там, где был Роэн…

Именно это желание прикоснуться к прошлому заставило Тори перескочить через маленький забор и направиться прямиком в сад, который расположился за особняком.

Как только ее носа достигли многочисленные запахи цветов, чувство эйфории, удовлетворения, счастья настолько захватили, что она была готова танцевать.

Сквозь темноту Тори увидела небольшую беседку и направилась именно туда. Судя по всему, ей все же не придется сидеть до утра на крыльце. Потому что она нашла себе место для ночлега.

Устроившись поудобнее на жесткой лавке, Виктория устало закрыла глаза. Она мечтательно улыбнулась, чувствуя, что прекрасный запах роз, растущих прямо возле беседки, затмевает истошный запах ее одежды. И незаметно для себя провалилась в сон.

***

Дэймон Хант сидел в гостиной в компании Дрейка Гордона, своего кузена. Несмотря на поздний час, они сохраняли одну из традиций. Всегда после посещения Уайтса они приезжали к Ханту пропустить еще по стаканчику. И всегда в женской компании.

Дрейк вернулся в Англию недавно. Дэймон догадывался, что кузен работает на правительство, поэтому никогда не устраивал ему расспросы по поводу его местонахождения. Он знал, что Гордон все равно не скажет правду, даже ему.

Высокий, светловолосый Дрейк всегда привлекал к себе женское внимание. В нем чувствовалась какая-то загадка, которую хотели разгадать многие женщины, решившие, что именно им суждено добраться до тайн Гордона. Поэтому его постель никогда не была пуста, так же, как и постель Дэймона. В этом они были похожи. Только один Хант знал его тайну. Как и Дрейк знал все о нем.

— Ты уладил вопросы с наследством деда? — спросил кузен, сделав большой глоток виски. Рыжеволосая девица, сидевшая у него на коленях, уже медленно развязывала мужской шейный платок, покрывая поцелуями его шею.

— Еще неделю назад, — ответил Дэймон, проведя рукой по спине блондинки, сидящей на подлокотнике его кресла. Женская ручка настойчиво поглаживала его мужское достоинство через ткань штанов.

— Ты уверен в правильности своего решения?

— Более чем, — прохрипел Хант, закрыв глаза. Девушка сильнее сжала его возбужденный член, и он едва подавил стон. — Ты не против, если мы с Мэри удалимся? У нас есть более важные вопросы.

— Дэй, ты же знаешь, вопросы такой важности надо решать в первую очередь! — усмехнулся Дрейк. — Мы с Шейлой тоже будем решать этот вопрос. Правда, дорогая?

— Ты знаешь, одна из комнат в твоем распоряжении.

Дэймон тянул девушку к дверям, ведущим в сад.

— Ты решил подышать свежим воздухом?

— Я решил немного разнообразить подход к решению проблемы, — усмехнулся Хант, и они скрылись в темноте ночного сада.

***

Виктории снился дом. И он. Ее возлюбленный.

… Вот она идет по своему саду, наслаждаясь восхитительным запахом цветов, и видит вдалеке Роэна. Он сидит на земле, склонившись над чем-то… Хитрая улыбка появилась на ее лице.

Глава 4

Мой сад. Значит, это герцог Кроуфорд.

Тори попыталась взять себя в руки, но это получалось с трудом.

Ведь как это сделать, если она только что стала свидетелем его соития с женщиной?

Не забывай, Тори, сейчас ты — мужчина.

— Пять секунд, — прохрипел мужчина, обдав ее своим горячим дыханием.

Табак, виски и… корица? Странное сочетание.

— Три…

— Меня зовут Энтони Рид, Ваша Светлость, — Тори попыталась сделать голос как можно грубее. — Я прошу прощения за то, что проник в ваши владения.

Дэймон поморщился.

До чего же противный голос у юноши! Ломается что ли? Или он заболел?

— С какой целью?

Виктория была в растерянности.

О чем именно он спрашивает? С какой целью я пришла сюда? Или с какой целью смотрела за этим представлением? Или с какой целью не выдавала себя? Скорее всего, он спрашивает о последнем.

— Я заснул. А когда проснулся, ну… Вы и леди уже были заняты, и я не хотел мешать… — начала оправдываться она, не забывая говорить более грубо.

— Я спрашиваю, с какой целью вы проникли в мои владения? — голос звучал спокойно, но в нем слышалась скрытая угроза, а мужская рука, обхватывающая стальными оковами руку Виктории, сжалась еще сильнее, причинив девушке боль.

Плюс еще один синяк. Он что не может задавать вопросы более точно?

— Я по поводу работы, Ваша Светлость.

— Ночью?

— Я долго шел до вашего дома. Я понимал, что час поздний и просто хотел здесь переночевать, а утром обратиться насчет работы, — Тори шмыгнула и вытерла нос рукавом. Но ее начало мутить от того, что, позабыв о противном зловонии своей одежды, она потерла самую чувствительную к запахам часть тела.

Мужчина долго и испытывающе молчал. А потом все же разжал свою стальную хватку.

— Прошу за мной, — скомандовал он и направился по дорожке, ведущей к дому.

Тори медленно поплелась за ним, изучая глазами его мощную широкую спину.

Он опасен. Это сразу чувствуется. Может это была плохая идея спрятаться здесь?

Так, мне надо успокоиться… Всего лишь три недели, и я буду свободна. Дом. Ирландия.

— Проходите, — герцог распахнул дверь в гостиную.

Оказавшись в освещённой светом комнате, Тори занервничала ещё сильнее.

А если он все поймет?! Поймет, что я не парень?

Именно в этот момент Дэймон обернулся, внимательно изучая ее лицо.

Странный парнишка.

Худой, высокий. И это нелепая шапка, из-под которой торчат несколько прядей коротких каштановых волос.

Он вгляделся в лицо своего ночного гостя, отметив, что с возрастом парнишка будет очень симпатичным. Цвет его голубых глаз поражал. Они были ярко-голубыми, какими-то чистыми, словно Хант смотрит в небо. Но переведя взгляд на его скулу, бровь его вопросительно выгнулась.

— Кто вас так? — поинтересовался он, изучая глазами синяк.

Тори стояла, как молнией пораженная.

Когда она увидела его при свете, у нее захватило дух. Он был красив. Может даже слишком красив. Темные волосы были подстрижены короче, чем того требовала мода, но ему бесспорно шла такая прическа. Черные выразительные глаза, прямой идеальный нос, широкие густые темные брови вразлет, квадратный подбородок с маленькой ямочкой и губы… Властные, яркие…

Она невольно задержала на них взгляд.

А ведь он только что целовал этими губами ту женщину…

— У вас проблемы со слухом? — не выдержал Дэймон.

Какого чёрта этот парень так на меня пялится?!

— Это отчим, Ваша Светлость. Он любит прикладываться к бутылке, а потом упражняться в кулачных боях на мне.

Хант нахмурился. Он знал лучше всех, какого это — иметь жестокого отца…

— Ты сбежал из дома?

Когда юноша утвердительно кивнул головой, Хант, сложив руки за спиной, прошелся по гостиной, размышляя, куда же определить этого парнишку.

— Что ты умеешь делать?

Что я умею делать?! Боже… Почему я не подготовилась! Что я умею… Вышивать, готовить, убирать… О, нет… Это же женские обязанности! Сад. Я умею следить за садом!

— Я раньше работал садовником, Ваша светлость.

— Отлично! — воскликнул он. — Это то, что нужно. И теперь главный вопрос … — Дэймон изучающе посмотрел на мальчишку. На вид ему около двадцати. Не больше. — Ваш отец или дед случайно не священники?

В его голосе звучала скрытая насмешка. Но этот вопрос заставил девушку насторожиться.

Откуда он узнал? Это что совпадение?

— Нет, — пытаясь не выдать волнения, ответила Тори.

Глава 5

— Я вижу, вы уже подружились с моим управляющим, — произнес небрежно и немного высокомерно герцог. — Грегори не объяснил вам ваши обязанности?

— Объяснил, Ваша Светлость, — тихо ответила Тори, опустив голову и нервно поправив шапку.

— Так какого черта вы не на рабочем месте?!

— Уже иду.

Тори бросилась к дверям, но остановилась прямо рядом с Хантом, потому как он закрывал собой весь дверной проем.

— Ваше дело — работа в саду, а не сбор сплетен. Я ясно выражаюсь?

— Да, Ваша Светлость.

Высокомерный болван!

Дэймон окинул взглядом юношу. Щеки его пылали так сильно, что синяк практически был не виден за краснотой. У юнца покраснели даже его маленькие уши.

Да, ему до мужчины еще расти и расти!

Он отступил на шаг, пропуская нового садовника, и юноша пошел по коридору в сторону сада.

Да он даже ходит, как девка!

Бедра юноши покачивались, и Хант быстро отвернулся.

Еще не хватало смотреть на зад своего садовника! Совсем что ли сошел с ума?

Герцог смерил недовольным взглядом своего управляющего, а потом на его губах расплылась улыбка.

— Как думаешь, Грегори, я напугал юнца?

— Думаю, да, Ваша Светлость, — улыбнулся мужчина. — Зря вы так. Тони — хороший парень. В жизни ему и так несладко пришлось.

— Сколько ему лет?

— Двадцать.

Значит, я вчера угадал.

— Приступай к работе. Если с новым работником будут проблемы, говори мне или Горварду.

— Хорошо, Ваша Светлость.

Дэймон, не дослушав дворецкого, развернулся и ушел.

Когда Пэверли утащил свою жену, он хотел опять погрузиться в сон. Но вспомнил о новом садовнике и о том, что не предупредил Грегори о новом работнике, а тот мог принять паренька за воришку.

Хотя Тони был похож именно на воришку. Особенно сегодня ночью.

Почему он заметил эту темную фигуру на лавке только тогда, когда закурил сигарету?

Его мало беспокоило то, что юноша видел их с Мэри соитие. Хант переживал, что он мог увидеть то, что не нужно видеть никому. Заметил то, что Дэймон так скрывает.

Как только Тори оказалась в саду, она вздохнула с облегчением. Вспомнив этот темный проникновенный взгляд герцога, она мысленно содрогнулась.

Две женщины за ночь? Он не успел расстаться с одной, как поехал сразу же за другой?

Это не укладывалось у нее в голове. Но теперь она наконец-то поняла, почему Герта посоветовала ей переодеться в мужскую одежду и выдать себя за парня. Потому что человек, у которого она пряталась — повеса, распутник и развратник. И если бы она пришла сюда в качестве служанки, тогда бы ей скорее всего пришлось терпеть его домогательства.

Да ему было все равно на то, что я вчера видела его в саду с женщиной! Как будто посторонние наблюдатели для него нормально! Какой ужас!

Щеки девушки пылали до сих пор. Она приложила к ним ладони, словно это хоть как-то могло помочь.

Нет, от герцога мне надо держаться подальше… И меньше попадаться ему на глаза. Потому что мне даже страшно представить, что он со мной сделает, если этот обман раскроется.

Вперив задумчивый взгляд в красивый куст красных роз, Тори грустно улыбнулась.

По крайней мере моя работа не предполагает постоянное присутствие в доме. А это уже хорошо.

Погрузившись с головой в свои мысли, девушка принялась за работу.

Она думала об Ирландии. О доме. И о Роэне.

Ей двадцать пять лет, и она уже считается старой девой…

Возможно, дома она сможет встретить хорошего мужчину? Доброго, заботливого. Создать с ним семью, родить ему детей.

О любви Тори уже и не мечтала. Любовь всей ее жизни уже принадлежал другой женщине.

Она не поняла, сколько прошло времени, но от работы ее отвлек низкий приятный голос. Тори подняла голову и осмотрелась. В нескольких шагах от нее стоял герцог Кроуфорд и светловолосый незнакомец.

Мужчина был высок и широкоплеч так же, как и его собеседник, но они все равно представляли собой резкий контраст.

Ангел и дьявол.

Незнакомец был похож на ангела. Светлые волосы, добрая улыбка… Цвет глаз Тори разобрать не могла. Но была почти уверена, что они голубого цвета.

И герцог. Темные волосы, немного смуглая кожа, почти черные глаза. И ни намека на улыбку.

— У вас закончилась работа? — голос Дэймона вывел ее из раздумий.

Только сейчас она поняла, что завороженно смотрит на мужчин.

— Эм… Нет, Ваша Светлость, — прощебетала она и, отвернувшись, быстро принялась вырывать сорняки, чувствуя, что щеки ее опять покраснели.

Глава 6

Прошло уже четыре дня, как Тори стала садовником герцога Кроуфорда. И она была в ужасе от того, что происходит в доме с наступлением темноты…

Каждый вечер герцог приходил домой с женщиной, иногда не с одной…

Тори, как и все слуги, слышала крики, доносившиеся со второго этажа.

Сперва, по своей глупости и неопытности, она думала, что герцог бьет женщин, раз они так кричат… Но Грегори, расхохотавшись, объяснил ей, что они кричат от удовольствия.

— Ты что, никогда не был с женщиной? — спросил управляющий.

— Еще нет, — честно призналась Тори и покраснела.

Никогда не была с мужчиной.

— Ну, парень… Я в твои годы…

— Я хочу делать это только по любви.

От этих слов Грегори расхохотался.

— Ты же мужчина. Какая любовь? Неужели тебе не хочется?

Не хочется чего?

— Не знаю. Я никогда не думал об этом, — отмахнулась Тори и нахмурилась.

— Да ты красавчик, Тони. Только посмотри, как на тебя Берта заглядывается!

Берта? Эта симпатичная хрупкая девушка? О, нет! А если она влюбится в Тони? Это же разобьет ей сердце! Я же девушка!

— Не говори глупостей, Грегори.

Управляющий пожал плечами и усмехнулся.

— Смотри, парень, подумай над моими словами. Мужчина должен быть опытен.

Ага, опытен… Как герцог? Ну уж нет! То, что считается похотью и развратом, мужчины называют опытом. Отвратительно!

Она старалась не попадаться на глаза Кроуфорду эти дни. Признаться, честно, он ее чем-то пугал. И его образ жизни приводил девушку в ужас. Женщины, алкоголь, карты… Он прожигал свою жизнь. Но при этом не был похож на желторотого глупого юнца. Словно он делал это осознанно…

Был уже почти полдень. Виктория спокойно работала в саду, пока ее не окликнули.

— Тони! — управляющий стоял в дверях. — Тебя спрашивает какая-то милая девушка, — его насмешливая улыбка свидетельствовала о том, что Грегори еще отлично помнил их разговор о женщинах. И судя по всему, сделал свои выводы.

Девушка? Меня? Боже, это может быть только Герта!

Она кинула инвентарь и бросилась к двери.

Раз она появилась здесь, значит, что-то произошло! Значит, у меня проблемы!

— Тише ты, парень! — усмехнулся Грегори. — Так вот в кого ты так влюблен?

Тори пропустила эти слова мимо ушей и направилась к черному входу.

Это действительно была Герта. И ее лицо украшал такой же синяк. Правда, если у Тори он понемногу сходил, то у служанки он был еще очень свеж.

— Мисс! — воскликнула девушка и бросилась к Виктории.

— Тише, Герта! Еще не хватало, чтобы тебя услышали!

— Простите!

— Что случилось?

— Граф Черлтон… Он ищет вас по всему Лондону. Он нанял лучших сыщиков. Когда граф опрашивал слуг… — Герта невольно дотронулась до своего синяка. — То наш конюх сообщил, что у него пропала одежда. И вчера один из сыщиков предположил, что вы могли переодеться в мужчину. Поэтому теперь они ищут не только леди.

Тори закусила губу. Плохо дело… Рано или поздно ее могут найти.

— Ты рисковала, когда пришла сюда.

— Я знаю. Но я должна была вас предупредить.

— Ох, Герта, — Тори обняла девушку. — Скоро мы уедем. Я обещаю, что заберу тебя с собой. И больше он тебя и пальцем не тронет!

— Граф Черлтон наказал всех слуг, мисс. Без исключения. Просто я попала под горячую руку первой. Но я не выдала вас, мисс! — горячо воскликнула служанка.

— Спасибо. Спасибо тебе. — Виктория крепче прижала девушку. Она никогда не думала, что единственным близким ей человеком здесь останется лишь служанка.

Герта развернулась, намереваясь уходить. Сделав несколько шагов, она обернулась.

— Мисс, берегите себя… — прошептала тихо девушка.

Сзади Виктории хлопнула дверь, и она испуганно оглянулась.

Неужели кто-то подслушивал? Или это ветер?

— И ты береги себя, Герта. Скоро мы уедем.

Служанка кивнула и улыбнулась, а Тори, тяжело вздохнув, закрыла дверь.

Пока она шла по коридору, ей казалось, что уже все знают ее тайну.

Ты просто переволновалась. Успокойся. Все хорошо.

Берта кинула на нее недовольный взгляд, а Грегори подмигнул.

— Как свидание? — усмехнулся он.

— Хорошо, — грубо ответила Тори, не останавливаясь и направляясь в сад.

Что теперь делать? Если ее найдут? Она же не справится с графом! Она не умеет себя защищать!

Виктория настолько погрузилась в работу и в свои мысли, что не услышала, как к ней подошел герцог.

Глава 7

С утра идея получать уроки от Дэймона показалась Виктории такой неправильной, такой пугающей, что она не знала, как теперь можно от нее отказаться. Страх быть раскрытой накатывал на нее огромными волнами.

Весь день Тори провела в тревоге, без устали поглядывая на часы. Чем ближе стрелка подходила к девяти, тем страшнее ей становилось. Но она понимала, что, если откажется от этих тренировок, то может вызвать недоумение герцога. И лишние вопросы. Да и мужчины не отказываются от своих слов. По крайней мере, честные и правильные мужчины. А Тори хотела, чтобы образ Тони был именно таким.

Было уже без десяти девять. Тори до сих пор находилась у себя в комнате, решив, что нужно еще сильнее затянуть бинты. И теперь ей было безумно трудно дышать.

Ничего, я сейчас привыкну, и все будет хорошо. Ведь женщины как-то ходят в корсетах!

Хотя самой ей не приходилось этого делать. Ее хрупкая фигура позволяла их не носить.

В дверь постучали. Девушка от неожиданности подпрыгнула на месте, быстрее надевая на бинты рубашку.

— Кто там?

— Пять минут. В моем кабинете, — прозвучал голос Дэймона, и Тори тут же услышала его удаляющиеся шаги.

Она взяла в руки зеркало и посмотрела на свое лицо. Вместо синяка красовалось желтое пятно. Еще несколько дней и он совсем исчезнет…

Откинув зеркало в сторону, она мысленно пожелала себе удачи и направилась к двери.

Боже, помоги мне...

Виктория схватилась за ручку и замерла. Постояв несколько секунд, чтобы набраться смелости, она распахнула дверь и двинулась к кабинету.

Дэймон, одетый в черные бриджи и белую рубашку, сидел на краю массивного стола. Тори задержала взгляд на вырезе его рубашки, в котором виднелась голая мужская грудь. Он закатал рукава, открыв ее взору свои крепкие мужские руки, покрытые темными волосами.

— Не очень подходящая одежда, Тони, — усмехнулся Хант, глядя на своего садовника. Ещё бы.

Тори была одета так, словно надела на себя всю одежду, что выдал управляющий.

— Я не буду снимать рубашку!

— Я и не прошу об этом. Можешь остаться просто в одной рубашке. Это не будет сковывать движения. По крайней мере так сильно, чем та одежда, что сейчас на тебе.

Виктория на секунду задумалась. Рубашка плотная и свободная, поэтому бинты не должны быть видны.

Она медленно стянула с себя короткий жакет и аккуратно сложила его на диване. Потом сняла с себя жилетку, и так же аккуратно положила ее рядом. И оставшись в одной рубашке она посмотрела на Дэймона.

— Так устроит, Ваша Светлость?

Дэймон смотрел на нее, но на его губах играла улыбка.

Что он нашел смешного?

— Нет, — ответил Хант.

— Нет? — удивилась Тори. — Я же сказал, что не стану снимать рубашку!

— Я не об этом. Давай договоримся, что на время тренировок ты будешь звать меня просто Дэймон. Твое обращение режет мне по ушам.

— Но…

— Никаких «но». Я даю тебе огромную привилегию. Но только когда мы наедине.

Но почему?

Тори была не просто удивлена, а поражена.

— Договорились?

— Да, Ваш... Дэймон. — она поправила себя в последний момент.

— Ну тогда начнем.

Хант отошел от стола и направился к ней.

— Ты сражался, когда отчим тебя избивал? — спросил он, обходя вокруг нее и сложив за спиной руки.

— Пытался убежать.

— Почему не дал ему отпор? Хотя бы не попытался?

Тори снова погрузилась в воспоминания.

Почему она не дала отпор Винсенту?

— Потому что он сильнее и быстрее меня. Я не ожидал от него удара, — негромко ответила девушка.

— Ты должен научиться понимать своего противника, — голос Ханта раздался прямо возле ее уха. — Научиться предугадывать его действия.

— Я не смогу.

— Сможешь.

Он обошел вокруг и остановился прямо перед ней. Лицом к лицу. Слишком близко. Черные глаза смотрели, казалось, прямо в душу.

— Что ты чувствуешь, Тони?

Опасность.

— Не знаю.

— Представь, что я намереваюсь причинить тебе боль. Что ты намерен делать?

— Бежать. Спрятаться. — Тори сказала это на подсознании, не подумав о том, как это будет звучать из уст молодого человека.

Дэймон расхохотался и опять подошел к столу.

— Сражаться, Тони. Правильный ответ: сражаться. Признаюсь, я еще не встречал такого трусливого юношу.

Тори покраснела.

Как с ним можно сражаться, если он так смотрит?

— Ладно. Я покажу тебе несколько приемов. Вытяни вперед руку и сожми в кулак, — мягко сказал он и подошел обратно к девушке.

Глава 8

Люди больше страдают не столько от своих пороков, сколько от того, что им мешают предаваться им.


На следующее утро Тори неприятно была удивлена, увидев женщину, спускающуюся со второго этажа. Она была красива.

Очень красива. Светлая густая копна волос легкими волнами ложилась на плечи, точеный идеальный профиль приковывал взгляд. Только на миг незнакомка повернула голову в сторону, посмотрев на Викторию, стоявшую рядом с управляющим. В ее взгляде читалось отчетливо пренебрежение… Словно она и Грегори какой-то мусор.

— Джина.

На лестнице появился Дэймон.

— Да, милый.

Блондинка тотчас нацепила дружелюбную улыбку и обернулась.

— Я вечером заеду за тобой.

— Буду тебя ждать, Дэй, — усмехнулась она и вышла из дома.

Герцог перевел взгляд на Тони и Грегори.

А я смотрю, эта парочка очень сдружилась. Интересно, а мой управляющий знает об обмане?

— У вас нет работы? — спросил он, смотря на Тори. Ему было почему-то неловко, что она стала свидетелям этой сцены.

— Уже идем, — отчеканил Грегори и локтем подтолкнул стоящего рядом садовника.

Тори смотрела на Дэймона. Он был без рубашки. В одних бриджах. Его смуглая кожа казалась такой гладкой… Мощная развитая грудь, лишенная волос, сильные крепкие руки… Это зрелище произвело на нее очень сильное впечатление. Она скользнула взглядом по его плоскому животу, где находилась тонкая полоска темных волос, которая уходила вниз и спряталась за бриджами.

— Тони. Иди работай, — голос Дэймона вывел ее из задумчивости.

Тори подняла на него зачарованный взгляд и нервно сглотнула.

Он улыбался.

Что за странный человек? Настроение меняется ежеминутно…

Хант повернулся и направился обратно в спальню. А Тори сделала несколько шагов и снова замерла, удивлённо разглядывая спину герцога.

Его спину украшала огромная татуировка в виде дракона. Тори не смогла рассмотреть детали, потому что Дэймон уже исчез из поля зрения. Но она была поражена.

— Принимайся за работу, Тони, — Грегори смотрел на нее, нахмурившись.

И она словно очнулась от сна.

— Да, да… Конечно, — протараторила Тори и быстрым шагом направилась в сад.

Как только Виктория вышла из дома, ее щеки опять запылали.

Он что успел вчера притянуть в свою постель женщину? Но когда? Они же закончили урок только в полночь! Он вообще спит?

Она была возмущена тем, что Дэймон не может и ночи провести без женщины…

Почему?

А его татуировка? Отец говорил, что татуировка — это метка дьявола. Откуда она у него?

Тысячи вопросов пролетали в ее голове с молниеносной скоростью. И ни на один вопрос она не смогла найти ответ.

А что эта за девица? Она не похожа на остальных. Было видно, что это леди. Он что, опять украл чужую жену?

В душе девушки бушевала буря.

Интересно, а какого это, оказаться в его постели? Почему все женщины не могут перед ним устоять?

Эта мысль испугала Викторию. Почему она думает об этом? Неужели он ей нравится?

Словно почувствовав чей-то взгляд, она оглянулась. В дверях никого не было. Тори подняла голову и увидела Дэймона, смотрящего в окно своей спальни.

Ей показалось, что они смотрят друг другу в глаза даже на таком огромном расстоянии. По телу девушки пробежала дрожь.

Она быстро собрала свой рабочий инвентарь и направилась в дальнюю часть сада, так и не увидев, как на мужском лице появилась усмешка.

Вечером того же дня, почти в девять часов, в дверь комнаты Тори опять постучали.

— Две минуты. Мой кабинет, — раздался громкий мужской голос.

Виктория сидела на постели, смиренно сложив руки на коленях. Она знала, кому принадлежит этот голос.

Голос, вызывающий в ней какой-то непонятный трепет.

Нет, проводить с ним так много времени было очень плохой идеей…

Но все же собрав всю волю в кулак, Тори отправилась на очередную тренировку. И пока шла к кабинету, злилась сама на себя.

Ты мужчина, Тори. Не будет же он приставать к мужчине! Это просто игра твоего воображения! Он же не настолько испорченный!

Она открыла дверь и тихо проскользнула во внутрь.

— Добрый вечер.

— Здравствуй, Тони, — Дэймон улыбнулся. — Готов к занятиям?

Сегодня он смотрел на нее как-то очень пристально…

Мне просто кажется…

Но мысли у нее в голове менялись моментально.

А вдруг он настолько испорченный, что у него разные предпочтения? Нет… Нет...

Глава 9

Виктория нахмурилась.

Отлично! Урок только начинается, а я уже хочу сбежать! Трусиха!

— Я останусь в рубашке, — громко оповестила девушка с таким видом, словно любые возражения излишне.

— Хорошо, — Дэймон спокойно взглянул на нее.

Все? Так просто? Да он был готов меня раздеть! Я видела это в его глазах! А если бы я не защитилась? Что было бы тогда?

— Ты о чем думаешь, Тони? — голос герцога вернул ее в реальность. — Я говорю, чтобы ты подошел ко мне. Мы начинаем.

Тори шмыгнула носом и пошла навстречу этому дьяволу. Когда она поравнялась с ним, он обхватил ее кисть своей рукой и положил ее ладонь к себе на живот.

От прикосновения к теплой гладкой коже девушка вздрогнула.

— Если сильно ударить сюда, ты выводишь противника из строя, — мужской голос был спокоен и непривычно тих.

Он не спеша скользил ее ладонью к своему боку.

— Здесь тоже одна из самых болевых точек. Сильный удар может приковать человека к постели на несколько дней.

Тори нервно сглотнула. Казалось, ее ладонь горит огнем. Острое желание погладить пальцами гладкую смуглую кожу было таким сильным, что она еле сдерживала себя в руках.

А она еще хорошо держится! Я-то думал, что она сбежит, как только ее ладонь прикоснется к моему телу.

Дэймон смотрел на ее лицо, изучая его. Он видел ее смятение. Видел, как оно покрылось красными пятнами. И это еще больше подогревало интерес к этой игре. Его смущало только дикое желание обладать ей. Возбуждение не проходило… И либо она не смотрела на его бриджи, либо старательно пыталась не показывать вида, что знает о его состоянии.

Она решит, что я содомит… Хотя, какая разница? Это еще больше разнообразит игру. И испугает ее до чертиков!

Дэймон провел ее ладонью от своего бока к груди, остановившись в центре.

— Сюда бить надо аккуратно. Если не рассчитать силы или немного сдвинуться влево, можно убить человека.

Тори словно сквозь сон слышала о том, что говорит Дэймон. Она была заворожена этим зрелищем… Ощущением… Только ее ладонь и его горячая кожа. По ее телу разливалось приятное тепло, внизу живота заныло…

— Ты понимаешь, что я говорю? — прошептал тихо он.

Тори не ответила. Лишь утвердительно кивнула.

И Дэймона захлестнуло чувство триумфа.

Она сдается. Она хочет того же, что и я.

Он видел, как темнели ее глаза с каждой секундой.

Ну, осталась самая главная болевая точка.

От мысли о том, что сейчас собирается сделать, он чуть не застонал. Их лица были очень близко. Одна секунда до поцелуя — это и было расстояние, разделяющее их.

— Сейчас я покажу самую болевую точку у мужчин. Хочешь?

Виктория уже не понимала, о чем он говорит. Но утвердительно кивнула.

Дэймон улыбнулся. Он уже давно не водил ее ладонью по своему телу. Он лишь держал ее за запястье. А водила рукой она сама.

Теперь же он опять начал ей управлять. Хант плавно опускал ее руку все ниже… Ладонь скользнула по животу… И двинулась еще дальше… Пока не легла на его возбужденную плоть.

— Удар сюда выводит мужчину из строя и даст возможность нанести град ударов или сбежать. Но это подлый удар, — тихо прошептал Дэймон.

Он провел ее рукой вверх-вниз, немного сильнее прижав ее ладонь к этой чувствительной части тела.

И с его губ все же сорвался тихий стон.

И Тори очнулась.

Она отскочила от него как ошпаренная.

— Ты извращенец! — закричала Тори в панике.

— Я твой учитель, Тони.

Он надвигался на нее, а на губах играла хищная улыбка.

— Не подходи!

Она выставила вперед руки. В ее глазах застыл ужас.

— А то что?

Дэймон остановился прямо перед ней.

— Вот что!

Виктория опять ударила его.

Но коленом в пах.

От неожиданного удара он согнулся пополам, а лицо его сильно покраснело.

Истеричка! Черта с два я буду учить тебя драться! Боже, как больно!

Тори постаралась взять себя в руки, глядя на корчащегося от боли герцога, и, гордо подняв голову, зашагала к двери.

— Не забывайте, Ваша Светлость, что я — мужчина. Который теперь умеет за себя постоять.

И дверь закрылась. Громко. Резко.

Дэймон медленно оседал на мягкий ковер.

Мужчина! Ну-ну! Маленькая бестия! Ну, я тебе еще устрою!

Виктория добежала до своей комнаты очень быстро. Захлопнув дверь, она прижалась лбом к дверному косяку.

Глава 10

Все пороки выглядят пороками только тогда, когда смотришь на них с точки зрения общественных приличий.

Виктория проснулась от громкого стука в дверь.

— Эй, парень, — раздался голос Грегори. — Ты что спишь до сих пор?

Девушка вскочила с кровати.

Я проспала?!

— Я сейчас!

Быстро накинув жакет, она открыла дверь.

Как же хорошо, что я вчера не сняла одежду!

— Тебя ждет в кабинете герцог, — сказал недовольно управляющий. Взгляд у него был осуждающий.

Что случилось? Грегори еще вчера целый день очень странно себя вел… Словно избегал меня. Хотя еще утром все было нормально.

— Хорошо. Спасибо, — гордо отчеканила Тори и закрыла дверь.

Она подошла к кувшину с водой и умылась.

Нет, мне надо отсюда уходить… Спрятаться где-нибудь в другом месте. Потому что тут меня ждут одни проблемы.

Уже через пять минут она направлялась к кабинету, где ее ожидал герцог, с твердым намерением забрать свое жалованье и уволиться.

А не слишком ли рано он проснулся? Еще до полудня далеко…

Она подошла к двери и даже не успела постучать, как услышала громкий приказ.

— Входи, Тони.

Собравшись с духом, она распахнула дверь и зашла в кабинет.

— Закрой дверь.

Дэймон не поднимал на нее голову, погрузившись в изучение бумаг.

— Пусть лучше останется открытой.

Тори присела на диван. В памяти еще были свежи воспоминания о том, что вчера произошло за закрытой дверью.

Хант поднял голову и внимательно посмотрел на девушку. На его скуле был небольшой синяк. Виктория едва сдержала довольную улыбку.

Так тебе и надо, распутник!

— Закрой дверь, — голос его был холоден и спокоен, но она почувствовала звучавшую в нем скрытую угрозу.

Быстро подскочив с дивана, она кинулась к двери, и Дэймон чуть не расхохотался.

А она меня боится… Очень интересно.

Он вышел из-за стола и встал прямо перед ней, оперевшись на край.

— Нам надо поговорить, — начал Дэймон.

— Я увольняюсь. Отдайте мне, пожалуйста, мое жалованье, — протараторила девушка, изучая ковер и не поднимая на него глаз.

— Нет, — он сказал это таким тоном, словно вынес ей приговор.

— Я все равно уйду.

— Нет. Ты останешься здесь. Уходить из-за одного небольшого недоразумения — это глупо. Я удвою твое жалованье.

Хант понял, что любой ценой должен не дать ей уйти.

— Я поставил вам синяк, — Тори сильнее натянула на голову шапку. Ей не хотелось оскорблять его и говорить ему истинную причину ухода.

— Это были уроки. Я сам виноват, что пропустил этот удар.

Как и второй. Более болезненный.

— Посмотри на меня, Тони.

Это звучало, как приказ, не как просьба. И девушка подняла голову, смотря на своего мучителя.

— Мы друг друга не так поняли. Возможно, стоит попробовать еще раз?

Что?! Еще раз?! Он что, твердо намерен еще раз попытаться соблазнить своего садовника?!

— Да как вы смеете мне такое предлагать?! Я — мужчина! Настоящий мужчина, которому нравятся женщины! — Виктория, под властью эмоций, вскочила с дивана и заходила по комнате. Она выставила вперед руку, грозя ему пальцем. — Да если бы я знал, что вы… Что вы… — ей не хватало духу озвучить это оскорбление…

— Какой есть, — усмехнулся Дэймон, пожав плечами. — Но ты мне сам дал повод. А тем более, когда ко мне вчера пришел мой управляющий и предупредил, что ты постоянно на меня смотришь… И с женщинами не водишься. Вот я и подумал.

Что?! Грегори думает, что я тоже… Ох! Неужели это все из-за того, что я утром рассматривала его на лестнице?! Этого еще не хватало!

— Я не такой, Ваша Светлость, — она попыталась взять себя в руки. — Мне нравятся женщины. В отличие от вас…

— Ну я тоже люблю женщин, — хохотнул Дэймон. — Даже очень.

— А почему же…

— Такая натура у меня, что ж поделаешь… — Хант развернулся и направился обратно к столу.

Виктория сверлила его непонимающим взглядом.

Нет, я, конечно, была наслышана о том, что некоторым мужчинам без разницы, кто их партнер… Но на самом деле думала, что так не бывает… Хотя, у многих же аристократов-содомитов тоже есть жены… Ох… До чего же он испорчен!

— У меня есть предложение, Тони, — Дэймон снова начал перебирать бумаги. — Давай забудем все, что вчера здесь произошло. А я в свою очередь помогу тебе вернуть свою мужскую честь среди слуг. Хорошо? Ты же знаешь, как быстро между слугами распространяются сплетни.

Глава 11

Когда камердинер возмутительным тоном сообщил герцогу новость о садовнике и его неразделенной любви, Дэймону едва хватило сил, чтобы не рассмеяться.

Вот что может произойти, когда ты обманываешь! А так легко можно было бы избавиться от слухов! Просто девушка могла бы рассказать правду… Но нет, она упорно продолжает играть в Тони. Ну, ладно… Это мне только на руку.

Ставлю пять дней, что она окажется в моей постели.

— Ваша Светлость, что вы думаете по этому поводу? — спросил взволнованно Горвард.

— Ничего. У меня сегодня намечается небольшая вечеринка. Приглашу юношу присоединиться… Может, увидев шикарное женское тело, его влюбленность ко мне пройдет, — ответил Дэймон чуть небрежно, словно его совсем не волновала эта тема разговора.

Только попробуй сегодня сбежать из гостиной, милая. Новая порция слухов будет тебе обеспечена.

— О, милорд… Вы очень добры к юноше… Может нам просто поменять садовника? Если эти слухи выйдут за пределы дома, будет скандал! Вы же знаете, что это наказуемо!

Хант взглянул на часы и направился к двери. Для начала ему надо заехать в Уайтс.

— Меня разве когда-нибудь волновали слухи? — он остановился у дверей и оглянулся.

— Нет, Ваша Светлость.

— Вот именно, Горвард. Вот именно.

И Дэймон Хант вышел из спальни.

Тори с тревогой поглядывала на часы. Она твердо решила, что в гостиную, куда пригласил ее к одиннадцати часам Дэймон, она не пойдет. Каждый ее шаг и все, что касалось герцога, сулили ей проблемы… А ей их и так хватает.

И вот уже в десять часов вечера она закрыла дверь на ключ и как обычно подставила для надежности стул. Хотя стул — это очень легкое препятствие для такого человека, как Дэймон.

Она не снимала одежду до одиннадцати часов, боясь, что он может ворваться в комнату и потребовать явиться в гостиную.

Стрелки часов медленно двигались вперед, а Тори так и сидела на постели.

Сердце ее колотилось так сильно, словно она очень долго бежала…

Ей было страшно. Страшно, что ОН явится за своим садовником и накажет за неповиновение.

Завтра я уберусь отсюда! Больше я и дня здесь не выдержу!

Часы показывали половину двенадцатого. Только тогда Виктория начала расслабляться. Дэймон не пришел. Не потребовал ее появления.

Словно огромный груз свалился с хрупких плеч девушки.

Она встала с постели и начала снимать одежду, готовясь ко сну.

Как только ее грудь оказалась на свободе, Тори облегченно вздохнула… Она так устала от этих бинтов, что решила даже не надевать ночную рубашку.

Затушив свечу, она легла на постель, поуютней закуталась в одеяло и улыбнулась.

Завтра я буду свободной. И сбегу не только отсюда, но и из Лондона. И больше никогда не свяжусь ни с одним аристократом! Я обязательно что-нибудь придумаю!

Это была последняя мысль перед тем, как она провалилась в сон.

Дэймон Хант сидел в гостиной и смотрел на часы. Полночь. А девчонка так и не явилась. И судя по всему, и не собиралась принимать его приглашение.

Рыжеволосая девица, восседающая у него на коленях, жарко требовала его внимания.

Он окинул взглядом гостиную. Несколько джентльменов играли в карты, пока девицы определенного сорта своими нежными ручками привлекали их внимание к своим персонам.

Нет… Черта с два ты так просто от меня отделаешься, милая. За твой обман у меня для тебя приготовлена сладкая расплата…

Он резко скинул рыжую девицу с колен, и она плюхнулась на пол. Но на губах ее появилась улыбка.

— Наш герцог готов поиграть? — промурлыкала она, протянув руки к его бриджам и погладив его мужскую плоть.

Хант откинул ее руку и поднялся с дивана.

— Дэймон, ты куда? — непонимающе спросила девица.

— Скоро вернусь. И не один, — усмехнулся он. — Нельзя же позволить Ноэль скучать, — он кивнул в сторону девушки, которая восседала у одного из мужчин на коленях, вместе с другой девушкой.

— Мы можем взять Ноэль с собой…

Эвелин Веймар не была девицей особого сорта, как почти все спутницы присутствующих здесь джентльменов.

Молодая француженка вышла замуж по расчету за семидесятилетнего богатого графа-англичанина. В связи с почтенным возрастом своего супруга, Эвелин постоянно находилась в поиске любовника, но больше всего она безумно жаждала заполучить в свою постель герцога Кроуфорда.

Несмотря на то, что она была очень красива, а ее тело было шикарно, Дэймон не стремился увлечься ею, что еще больше подогревало ее интерес. Она несколько раз пыталась соблазнить его на балах, где он появлялся крайне редко. Но все тщетно… Герцог развлекался с другими женщинами.

Дэймон же просто с ней играл. Он знал, что, когда Эвелин окажется в его постели, она позволит ему все. Это было его небольшое развлечение, которое отличалось от обычного времяпровождения.

Глава 12

Порок знает, что он уродлив, поэтому надевает на себя маску.

— У тебя проблемы со слухом? — спросил Дэймон у своего ошеломленного садовника.

Он вошел в комнату и приблизился к Тори, остановившись в полушаге. Даже в свете свечи ее глаза были так чисты, так невинны, что ему казалось, что перед ним стоит ангел.

Хант медленно скользнул взглядом по ее фигуре, словно оценивал свою собственность.

А грудь у нее хороша… Не успела ее спрятать… Даже слишком хороша для такой хрупкой фигуры…

— Тони, я к тебе обращаюсь, — Дэймон посмотрел ей в глаза.

— Да, Ваша Светлость… — немного заикаясь ответила Тори, стараясь взять себя в руки и сделать голос пожестче. — Я не слышал. Заснул, видимо. Только хотел вам ответить, как вы… — она посмотрела через его плечо. — …Выбили дверь.

Чего он так на меня пялится? Он же обещал! Говорил, что свои извращения не будет применять на мне! Ой, надо бежать прямо ночью…

— Я просил вас к одиннадцати прийти в гостиную. Почему вы не явились? — черные глаза смотрели так пристально, словно он хотел подловить ее на лжи.

— Очень устал, милорд. Думал, отдохну чуток, да приду… И вот… Заснул.

Глупое! Глупое оправдание! Он может мне не поверить! Но сказанного — не воротишь…

— Вы немного отдохнули, мой друг? — низкий голос звучал слегка насмешливо.

— Немного, — пробормотала Тори и шмыгнула носом.

Вот попала…

— Тогда жду вас в гостиной. Наша небольшая вечеринка только началась.

— Вечеринка?! — ужас сковал Тори.

— Ну да.

— Одна из ваших вечеринок?

Только не это! Чего мне только Грегори о них не рассказывал! Это же оргии!

— Одна из моих вечеринок, — кивнул утвердительно Дэймон. — У вас что, действительно проблемы со слухом?

— Я не буду участвовать в о…о… — Виктория покраснела и не смогла договорить.

Хант обошел вокруг девушки.

— Так в чем? — его горячее дыхание обожгло ее шею сзади.

— Ну… в этом самом…

— В чем?

Она замолчала и опустила голову.

— Вы хотели сказать в оргиях?

Он сказал это! Сказал это ужасное слово вслух! Да он будет гореть в аду вечно!

Тори была в такой панике, что была готова сейчас же рвануть с места и бежать, куда глаза глядят… Но проблема была в том, что он ее догонит… И, возможно, сделает то же самое, что хотел сделать с ней Винсент…

— Обещаю, что там не будет никаких оргий, — Дэймон прошел мимо нее и направился к двери. — Приведите себя в порядок и присоединяйтесь. Я думаю, что игра в карты и несколько стаканов спиртного навряд ли можно назвать оргией.

Дэймон уже вышел в коридор, но в последний момент остановился и оглянулся.

— И если вы не появитесь в гостиной через пять минут, я опять приду за вами. И тогда уже не буду таким любезным.

— Но почему? — вырвалось у Тори.

— Потому что я не хочу, чтобы мои слуги судачили о том, что в меня влюблен мой садовник. Ясно? Это портит мою репутацию в глазах женщин.

И герцог ушел.

Пока Дэймон шел по коридору, с его губ не сходила улыбка.

Ну, милая, не лишай меня удовольствия как следует развлечься.

Тори стояла посреди комнаты. Растерянная. Грустная.

Я в него влюблена? Но это же неправда! Совсем неправда! А тем более Тони!

Пять минут. У нее лишь пять минут, чтобы отсюда сбежать.

А что если я сбегу отсюда через черный вход? От Винсента я же смогла сбежать! И отсюда смогу!

Виктория быстро окинула взглядом свой внешний вид. И замерла, опустив голову и отмечая, что забыла затянуть грудь.

Но почему Дэймон даже вида не подал? Если он догадался, значит, должен был мне сказать об этом! Но он промолчал… Может света свечи было недостаточно, чтобы рассмотреть все?

Успокоив саму себя, она схватила бинты и быстро нырнула за ширму.

Уже через минуту ее грудь опять была плотно затянута. Она еще раз осмотрела себя и, мысленно пожелав себе удачи, вышла в темный коридор и повернула в сторону черного входа, находившегося в противоположном направлении от гостиной.

Но пройти ей удалось лишь три шага.

— Уже готовы, мой друг?

Тори подпрыгнула от испуга и оглянулась. Но позади нее была лишь темнота коридора.

Мне показалось?

Она сделала еще шаг. Медленный. Аккуратный.

— Гостиная в другой стороне.

Тори опять обернулась. Тень отделилась от стены и направилась прямо к ней.

Загрузка...