Тереза рухнула на матрас вся в испарине, обессилевшая от удовольствия. Бурный оргазм еще сотрясал ее стройное тело, когда Сандро быстро отодвинулся и лег поодаль, тяжело и прерывисто дыша.
Тереза повернулась набок и посмотрела на мужа. Она ласкала взглядом его профиль, желая прикоснуться к гладкой слегка загорелой коже, но знала — ее ласки нежеланны. Слова, что муж произносил после каждой кульминации, словно повисли в воздухе между ними и, даже после стольких месяцев, причиняли сильную боль.
«Роди мне сына, Тереза…»
Этими словами Сандро уничтожал постсвечение пережитого экстаза и принижал интимность момента до простой биологической потребности продолжения рода. Так длилось уже полтора года, и наконец-то Тереза приняла, что это никогда не изменится. Нельзя сказать, что на нее вдруг снизошло озарение. Нет, осознание копилось и неуклонно росло в ней с самого первого раза, когда муж произнес эту фразу.
Однако у Терезы были собственные слова, которые вот уже несколько месяцев крутились на кончике языка. Ей давно стоило их произнести, но именно сейчас они рвались наружу, невзирая на боль, которую причинят.
Как есть, не прикрываясь, Тереза села, согнула ноги и притянула их к груди. Обняв руками колени, она оперлась о них щекой и посмотрела на Сандро. Муж лежал во всей своей обнаженной красе, раскинув руки и закрыв глаза, но Тереза знала, что он не спит. Пройдет еще несколько секунд, и он, как обычно, пойдет в душ, чтобы смыть с себя — именно так ей всегда представлялось — ее запах и прикосновения.
Слова, сдерживаемые так долго, сорвались с губ Терезы с отчаянной искренностью:
— Я хочу развестись.
-----–
Сандро напрягся: казалось, каждый мускул в его великолепном теле напружинился. Повернув голову, он посмотрел на Терезу из-под ресниц и произнес с издевательской усмешкой:
— А я-то думал, что ты любишь меня.
Чтобы скрыть боль, Тереза закрыла глаза, и открыла их только, когда овладела собой.
— Уже нет, все изменилось. — Она надеялась, что ложь прозвучит убедительно.
— Хмм… — хрипло протянул он, словно мурлыкая, — что именно?
Сандро повернулся набок и подпер голову рукой. Он походил на отдыхающего римского гладиатора, и внутри Терезы все дрогнуло от желания. Она с трудом сглотнула и ответила:
— М-мои чувства…
Сандро снова издал свое хрипловатое мурлыканье, но Терезу не обманула его расслабленная поза, внутри он был словно изготовившаяся к броску змея.
— И… и я сама, — добавила Тереза.
— Для меня ты не выглядишь иначе. Ты все та же Тереза, на которой я женился. Та, которая говорила, что жить без меня не может. Та, чей папочка сделал все, чтобы выполнить желание дочери, — обманчиво нежно произнес Сандро, а затем нанес удар. Причем не пошевелил и пальцем, а просто чуточку изменил интонацию. — Все та же робкая маленькая Тереза, которая не может дать единственное, что я хочу от этого жалкого подобия брака.
— Все больше причин развестись. — Тереза попыталась сказать это как можно безразличнее, но со скрипом провалилась.
— Может быть, для тебя, — Сандро пожал плечом. — Я предупреждал, cara (п.п.: итал. дорогая), просто взять и развестись у тебя не выйдет. Сначала я получу то, чего хочу, а этот день, кажется, ох как далек. Ты сама постелила постель и теперь нам обоим придется в ней спать.
— Так жить я больше не могу. — Тереза уткнулась лицом в колени и изо всех сил старалась не заплакать.
— У тебя и у меня нет выбора, — загадочно произнес Сандро. Лениво потянувшись, он встал с кровати и пошел в душ; вскоре из ванной послышался звук льющейся воды.
Чтобы успокоиться, Терезе понадобилось несколько минут. Наконец она стерла со щек горячие слезы, накинула зеленый шелковый пеньюар и спустилась в кухню. В детстве мама всегда готовила для нее теплое молоко с медом, и теперь Тереза надеялась, что напиток успокоит ее расшатанные нервы.
Знакомый порядок действий утешал сам по себе. Тереза как раз присела на барный стул, чтобы сделать первый глоток, когда почувствовала присутствие мужа. Маленькие волоски на шеи встали дыбом, руки снова задрожали.
— Тебе должно быть холодно в этой накидке или как там она называется, — доставая из холодильника коробку с апельсиновым соком, равнодушно заметил Сандро. Его короткие темные волосы были влажными после душа и топорщились там, где по ним небрежно проводили полотенцем. Одетый лишь в черные боксеры, он выглядел великолепно, как, впрочем, и всегда, и Тереза больше чем обычно ненавидела это его мужское совершенство.
— Мне не холодно. — Вскочив со стула, она понесла чашку к раковине, но Сандро остановил ее, взяв за локоть.
Тереза оторопела — муж никогда не прикасался к ней за пределами спальни. Впервые на ее памяти он дотронулся до нее дома, и это не было прелюдией к сексу.
Сандро наклонился ближе, почти касаясь губами уха Терезы, и она кожей ощутила его горячее дыхание.
— Больше никаких разговоров о разводе, Тереза. Никогда! — категорично сказал он.
— Помешать развестись с тобой, Сандро, ты не можешь, — смело ответила Тереза.
— Ты действительно хочешь развода, cara?
Тереза кивнула.
— Если ты получишь развод, твоя кузина Лиза потеряет бизнес. Она ждет ребенка, и сейчас ей и ее мужу пригодится каждый цент.
Почему-то Тереза не ожидала этого, а ведь должна была. Сандро одолжил Лизе стартовой капитал для книжного магазина. Тереза не знала условия займа, но всегда предполагала, что муж сделал это из щедрости, и вот теперь поражалась своей наивности. Алессандро Де Лучи никогда и ничего не делал из щедрости, и тот заем стал еще одним оружием против нее.
— Ты не поступишь с ней так, Сандро. Лиза ни в чем не виновата...
— Cara, чтобы получить от тебя то, чего хочу, я пойду на все.
— У меня есть деньги, я сама помогу Лизе… — с отчаяньем начала Тереза.
— Деньги есть не у тебя, а у твоего отца, — перебил ее Сандро. — Он мог бы помочь Лизе, но не поддержал ее идею о книжном магазине, и твою идею с разводом тоже не поддержит. Ты знаешь это не хуже меня.
— Все равно не верю, что ты так поступишь с Лизой. Как же твоя деловая репутация? Крупный бизнесмен уничтожит мелкого предпринимателя только ради того, чтобы доказать свою точку зрения? Что скажут твои партнеры?
— Думаешь, меня это пугает? — Сандро дернул плечом. — Полагаешь, меня волнует, что обо мне здесь думают? Считаешь, меня заботит, что подумает обо мне такая слабая и избалованная женщина, как ты?
— Я не… — попыталась защитить себя Тереза.
Сандро издевательски хмыкнул, а затем продолжил так, словно она и не говорила:
— В конечном итоге ты получишь развод, но не раньше, чем я получу кое-что от тебя. Помни, именно ты хотела этого брака. Не удивлюсь, если еще и умоляла папочку. Желаешь развестись прямо сейчас — готовься платить высокую цену. Хочешь рискнуть и поставить на кон благополучие семьи кузины?
Тереза не была готова, и Сандро это точно знал.
«Ладно, его взяла. Пусть развода пока не будет, но грядут перемены. Ковриком, о который вытирают ноги, я больше быть не собираюсь!»
Тереза не произнесла это вслух, а просто развернулась и ушла. Она чувствовала на себе сверлящий взгляд мужа, однако Сандро так ее и не окликнул.
Тереза пошла в библиотеку, решив не возвращаться в спальню, которую они с Сандро делили с первого дня брака. В любом случае сегодня она не уснет, а уж в той спальне и подавно.
Спустя несколько часов Сандро спустился позавтракать. По субботам у него не было ранних деловых встреч, поэтому он, как правило, задерживался за столом с кофе и газетой, в основном игнорируя Терезу. Сегодняшнее утро ничем не отличалось — словно никакой ссоры не было и в помине. Они ели на кухне свой обычный завтрак, и такая домашняя атмосфера создавала ложное ощущение нормальной семейной жизни. Но, если Терезу эта интимность напрягала и нервировала, то Сандро оставался спокойным, как удав. И опять же в этом не было ничего нового, так как Сандро редко проявлял эмоции. Фактически во время их спора прошлой ночью Тереза впервые видела мужа настолько несдержанным. Сандро всегда скрывал свои чувства, но в то же время ясно давал понять, как сильно презирает Терезу: он отказывался встречаться с ней взглядом, не целовал в губы во время занятий любовью, и иногда разговаривал с ней, словно с пустым местом. Тереза же никогда не умела скрыть от Сандро, что чувствовала. С той самой первой встречи почти два года назад.
Как безнадежно она увлеклась им тогда. Как быстро влюбилась.
__________________________________________
В тот день Сандро пришел к ним домой на ужин. Отец не объяснил, кто их гость, просто сказал, что это сын одного его старого знакомого. Он оставил Терезу в одиночестве приветствовать гостя, чтобы затем эффектно появиться. Джексон Нобл знал много трюков, как сбить с толку бизнес-оппонентов. Ему нравилось встречаться с ними на своей территории, в своем доме. Естественное радушие и доброжелательность Терезы подкупали гостей, они теряли бдительность и легко попадались в лапы Джексона.
До девятнадцати лет Тереза не знала о своей роли в этих махинациях и просто радовалась, что помогает отцу развлекать его важных гостей. Но еще до встречи с Сандро, поняла, что отец ее просто использует. Внешне Тереза оставалась обаятельной, милой и гостеприимной, в общем, непревзойденной хозяйкой дома, а внутри нее поселилось уныние и разочарование.
Алессандро Де Лучи появился в их дом с видом человека готового к нешуточной битве и, казалось, очень удивился, увидев в огромном холле одну лишь Терезу. Он замер и недоуменно нахмурился, а Тереза настолько оторопела, что впервые в жизни забыла о манерах. Она не могла произнести ни слова, выбитая из колеи появлением этого великолепного мужчины. Как и многие гости, приходящие на ужин, он был одет в дорогой костюм. Однако всклокоченные волосы, легкая небритость и ослабленный узел галстука придавали ему этакий бунтарский вид, внося нотку дисгармонии в идеальный деловой облик. Тереза никогда не встречала таких мужчин прежде, и ей тут же захотелось узнать о нем абсолютно все.
Первым пришел в себя Сандро. Он сделал шаг, а потом еще один, и еще, пока не оказался так близко к Терезе, что при каждом вдохе его грудь слегка прикасалась к ней.
Тереза запрокинула голову, удивленно уставилась на мужчину, с восхищением рассматривала его лицо.
Даже теперь Тереза хорошо помнила каждое слово и жест, а так же эмоции, что они вызвали.
— Привет, cara. — От его голоса, мягкого и обволакивающего с небольшой хрипотцой, Тереза покрылась мурашками. — Как тебя зовут?
— Тереза, — только и смогла вымолвить она.
От мужчины исходил замечательный аромат, Тереза наклонилась и вдохнула.
— Тереза? — Хрипотца в его голосе стала более явной. — Bellissima (п.п.: итал. «прекрасная»). Я — Алессандро.
— Да, — невпопад ответила Тереза.
Алессандро усмехнулся, тепло, по-мальчишески, и стал еще красивее в глазах Терезы.
— Можешь его сказать? — спросил он.
— Что?
— Мое имя. Хочу услышать, как они, — он обвел пальцем контур ее губ, — его произносят.
Тереза почти перестала дышать и чуть слышно простонала.
— Скажи его, cara. Пожалуйста. Всего четыре маленьких слога.
— Алессандро, — шепнула Тереза, и теперь уже он застонал.
— Совершенство. Ты само совершенство, маленькая Тереза.
Никто и никогда раньше не видел в Терезе совершенство.
Никто и никогда раньше не улыбался ей с таким одобрением и теплотой во взгляде.
С этим красивым незнакомцем Тереза впервые почувствовала себя желанной, и в промежутке между двумя ударами сердца потеряла голову и влюбилась.
_____________________________________________________________
«Не думай о прошлом. Его не изменить. Лучше сосредоточиться на настоящем», — мысленно встряхнула себя Тереза.
Завтрак проходил мучительно медленно. Тишина на кухне нарушалась лишь шелестом страниц. Сандро читал деловой раздел газеты и, казалось, не замечал висящее в воздухе напряжение. Он спокойно уплетал завтрак, тогда как Тереза едва притронулась к еде.
— Тебе нужно съесть что-то помимо кусочка тоста. Ты похудела, — вдруг сказал Сандро, когда Тереза понесла свою пустую тарелку к раковине.
То, что муж заметил, сколько она съела, хотя едва ли взглянул на нее поверх газеты, поразило Терезу.
— Я не голодна, — тихо ответила она, ставя тарелку в мойку.
— Того, сколько ты ешь и воробью не хватит. — Сандро опустил газету, посмотрел точно на Терезу и перевел взгляд на свою чашку с кофе.
Прямой зрительный контакт был настолько необычен, что Тереза чуть не ахнула вслух.
— Мне хватает.
В обычной ситуации она бы вообще не ответила, но сейчас ей хотелось проверить, сможет ли заставить Сандро снова встретиться с ней взглядом. Не удалось. Он просто пожал плечами, бросил аккуратно сложенную газету рядом с пустой тарелкой и, сделав последний глоток кофе, встал из-за стола. Подняв руки над головой, Сандро потянулся, его черная футболка задралась, оголяя в меру накаченный живот. При виде его позолоченной солнцем кожи, у Терезы внезапно пересохло во рту, и она снова прокляла то, как ее тело отзывается на близость мужа.
В первый год брака Тереза еще тешила себя надеждой, что Сандро ее полюбит. Верила — если муж увидит, как сильно она его любит, то опять станет тем смеющимся, нежным мужчиной, которым был в первый месяц их знакомства. Что именно вызвало такую перемену в поведении Сандро, Тереза точно не знала. Но судя по фразам, которые он то и дело ронял, когда злился — как, например, вчера ночью, — подозревала, что к этому причастен ее отец.
Так или иначе, но после почти двенадцати месяцев замужества Терезе пришлось посмотреть в лицо реальности и признать, что Сандро ее ненавидит. Ненавидит настолько, что едва может заставить себя говорить с ней, целовать ее, прикасаться к ней за пределами постели и даже смотреть на нее. Тереза поняла — оттепель не наступит; их с Сандро брак навсегда останется холодной зимней пустыней, и если она хочет снова почувствовать солнечное тепло, ей нужно уйти. С тех пор Тереза все тянула и тянула, набираясь храбрости сообщить мужу, что хочет развестись. И вот вчера, наконец, сказала. Увы, все вышло не так, как представлялось Терезе, и теперь ей предстояло найти другой путь, чтобы выйти из этого брака, не рискуя благополучием кузины.
Лиза и Рик Палмеры ожидали своего первенца. Беременность Лизы протекала легко, однако Тереза боялась, что переживания из-за потери книжного магазина скажутся на здоровье кузины и будущего племянника или племянницы.
Тяжело вздохнув, Тереза принялась за посуду. По субботам у прислуги был выходной, поэтому Тереза, не дожидаясь горничной, сама убирала за собой и мужем. Ей нравилось хлопотать по хозяйству: прибираться и изредка готовить. Конечно, у них имелся штат помощников, ведь они жили в особняке с десятью спальнями и пятью ванными комнатами, но Тереза отчаянно цеплялась за то, что считала некоторым подобием нормы.
В компании своего отца Сандро начал с самых низов и к тридцати годам добрался до должности руководителя, а у Терезы, как у дочери богатого отца, а теперь жены состоятельного мужа, по сути, никогда не было нормальной — в понимании обычных людей — жизни. Она надеялась, что ведение домашнего хозяйства не позволят ей оторваться от реальности. Сандро, в свою очередь, даже не притворялся, что понимает, зачем Терезе это нужно. Как-то раз вскоре после свадьбы он насмешливо обвинил Терезу, что она «играется в семью». Но с тех пор он, похоже, он перестал это замечать.
Тереза уже ополоснула тарелки и чашки и собралась загрузить их в посудомоечную машину, как вдруг остановилась и вышла из кухни, оставляя Сандро одного. В спальне она сменила спортивный костюм на джинсы и футболку, забрала свои длинные цвета тициана волосы (п.п.: светло-медный оттенок рыжих волос) в хвост и накинула джинсовую куртку, чтобы не замерзнуть.
Проходя мимо открытой двери кабинета, куда после завтрака, прихватив ноутбук, удалился Сандро, она крикнула:
— Я ухожу.
Сандро резко повернул голову и как-то странно поглядел на Терезу.
— Куда ты…
— Когда вернусь, не знаю, — прервала его Тереза, подхватывая сумку на длинном ремешке и ключи от машины.
Ее надежный серебристый Mini Cooper уже разогрел двигатель. Зная, что должна помахать мужу на прощание, Тереза изобразила требуемый жест, вырулила на подъездную дорожку и отправилась в путь. Она не знала, куда едет, но ясно понимала, что заплатит за свою выходку, когда вернется домой. Сандро любил держать ее в коробке с надписью «жена» и доставать от туда только когда требуется идеальная хозяйка для приема. Ее мятеж будет иметь неприятные и непредсказуемые последствия, и все же Тереза радовалась, поступая так не похоже на себя. Мобильник тут же начал звонить, но она отключила его и бросила на пассажирское сидение, когда притормозила у светофора.
Было еще рано, едва минуло девять, но на дорогах уже образовался привычный для выходного дня затор. Однако это не помешало Тереза ощутить себя свободной, покидая относительное спокойствие Клифтона — одного из самых состоятельных и красивых пригородов Кейптауна (п.п.: второй по численности населения город Южно-Африканской Республики (ЮАР). Обычно она бы поехала в Ньюлэндс и провела день с Риком и Лизой, но именно там Сандро ее и будет искать, поскольку знает, как мало у нее знакомых.
Тереза всегда с трудом заводила друзей. В детстве отец не пускал ее играть с другими ребятами, и так уж вышло, что единственным настоящим другом, с которым Тереза вместе росла, была ее кузина Лиза. Предки Терезы в одна тысяча восьмисотом году основала один из первых банков в этой стране. Семья Нобл всегда стояла на высшей ступеньке социальной лестницы, и Джейсон Нобл – отец Терезы – считал, что «девочка такого происхождения и исключительно домашнего воспитания не должна якшаться с кем попало». Тереза росла, играя либо одна, либо с Лизой, либо, когда отца не было дома, с детьми экономки. Взрослея, Тереза оставалась все такой же замкнутой и одинокой, и даже теперь почти все свое свободное время проводила с Риком и Лизой или изучала новые рецепты с Фумзиле — экономкой в их с Сандро доме. Одиночество стало замкнутым кругом, циклом, который Тереза не знала, как разорвать.
Решая, что делать со своей временной свободой, Тереза снова поступила, как ей не свойственно — пошла в кино. Это был побег от действительности в чистом виде, а если чего Тереза и отчаянно желала сейчас, так это убежать от своей жизни. Она переходила из одного кинозала в другой, смеясь, плача, вздрагивая или подпрыгивая, в зависимости от сюжета фильма. Это был самый непродуктивный день за всю ее жизнь, и Тереза наслаждалась каждой минутой.
Последний сеанс закончился после полуночи. От долгого сидения в темноте и мерцающего света проектора у нее разболелась голова, а от попкорна и содовой — живот. Думая о возвращении домой, Тереза ежилась. Она не знала, чего ждать от Сандро. Раньше он всегда, даже в постели, строго контролировал свои эмоции, но ведь и она раньше не и делала ничего подобного. Тереза стремилась всегда быть идеальной женой и дочерью, ставить интересы мужа и отца выше своих. Наверное, поэтому что-то столь невинное, как внезапный отъезд из дома и поход в кино казался ей безрассудством. Сандро никогда не поднимет на нее руку — Тереза это знала, но он умеет больно ранить словами.
Подъехав к светящемуся всеми огнями особняку, Тереза ощутила тяжесть в животе и сглотнула подступившую тошноту. Припарковав машину, она пошла к входной двери, которая тут же распахнулась. На пороге стоял грозный Сандро. Тереза сдавлено взвизгнула, когда он схватил ее за руку и затащил в дом. Захлопнув дверь, Сандро схватил Терезу за плечи своими большими ладонями, подтолкнул назад и прижал спиной к двери.
Лишь через несколько секунд Тереза оправилась от шока и поняла, что руки мужа не причиняют ей боли. Сандро лихорадочно осмотрел ее дрожащее тело, словно удостоверяясь, что оно в порядке, а затем впился взглядом в лицо. В последнее время Тереза редко видела глаза мужа, но они всегда были душераздирающе красивы — цвета темного шоколада с невероятно густыми иссиня-черными ресницами. Сейчас они смотрели на нее с чем-то, что у менее сдержанного человека можно было бы описать, как ярость.
Сандро отпустил плечи и потянулся к лицу Терезы. Она чуть вздрогнула, однако муж оставался нежным, обхватывая ее щеки ладонями. Сандро наклонился ближе, и Тереза часто-часто задышала, он слегка повернул ее лицо, и она невольно простонала. Терезе хотелось, чтобы Сандро ее поцеловал. Хотелось отчаянно, до дрожи в коленях, и если бы Сандро не прижимал ее к двери, то обязательно свалилась бы на пол. Тереза чувствовала, насколько возбужден Сандро и знала — он желает ее также сильно, как она желает его.
Их рты почти соприкасались; губы Сандро скользнули по губам Терезы, когда он проговорил:
— Еще один такой фокус, tesoromia (п.п.: итал. «моя дорогая»), и, клянусь, ты пожалеешь.
Это вернуло Терезу с небес на землю. Когда Сандро отступил, она сползла по двери и осела на пол у его ног. Муж окинул Терезу презрительным взглядом — огонь в нем сменился колючим льдом.
— Где ты была?
Тереза, пошатываясь, поднялась с пола. Как унизительно, что она практически растеклась лужицей у его ног. Вздернув подбородок, она покачала головой.
— Тереза, я тебя предупреждаю…
— Предупреждаешь, значит, — хрипло усмехнулась Тереза. — Ты не хочешь разводиться? Ладно! Но вытирать об меня ноги я больше не позволю. Прояви хоть немного уважения, Сандро!
— С чего бы мне уважать такую женщину, как ты? — Сандро хоть и рычал, но не терял самообладания. — Я не уважаю тебя, Тереза. Ни на йоту. Даже как вероятную мать моего будущего ребенка. Потому что, откровенно говоря, тебе даже это сделать не удается.
И вот тут Тереза окончательно потеряла голову и впервые за двадцать шесть лет ринулась в драку. Она бросилась на Сандро, шипя и царапаясь, как кошка. Ненависть к мужу, казалось, стала живым существом и пыталась вырваться из Терезы, чтобы до него добраться.
Когда Тереза пришла в себя, то поняла, что прижата спиной к Сандро и буквально скованна им: ее скрещенные на груди руки он удерживал за запястья. Они с Сандро молча переводили дух, но потом что-то наподобие хныканья вырвался из Терезы, и обидные слова мужу, уже готовые сорваться с языка, потонули в бессвязных рыданиях.
Сандро нашептывал что-то успокаивающее, не сковывая, а просто удерживая ее, и, наконец, Тереза обмякла и повержено повисла у него в руках.
— Прости.
«Что?»
Тереза замерла. Сандро произнес это так тихо, что она сомневалась, правильно ли расслышала.
— То, что я сказал, было жестоко и неправильно.
«Еще извинения?»
Тереза не знала, как ответить, поэтому промолчала.
Сандро тяжело сглотнул, осторожно освободил руки Терезы и отступил.
Она демонстративно растерла запястья, хотя Сандро не причинил ей вреда.
Похоже, это она ранила из обоих. Несколько ногтей у нее были сломаны, костяшки пальцев сбиты, когда ей все же удалось несколько раз ударить Сандро.
Тереза повернулась к мужу и потрясенно уставилась на него. Царапины виднелись на его руках и лице, и одна, особенно глубокая, алела на шее. На предплечьях проступали следы укусов, а на челюсти начал темнеть синяк.
Когда взгляд Терезы замер на синяке, Сандро уныло его потер.
— У тебя тяжелая рука, — произнес он смущенно, взглянул на руки Терезы и тихо выругался. — Ты поранилась.
Взяв одну ладонь, Сандро поморщился, увидев сломанные ногти и содранную кожу. Тереза быстро одернула руку. Она не понимала, что за странную игру затеял ее муж, и уж точно ему не доверяла. Сандро заметил подозрительный взгляд Терезы. Его глаза потемнели, и он быстро спрятал свои руки в карманы.
Чтобы попасть к лестнице, Терезе пришлось идти мимо Сандро.
— Тереза…
Она остановилась, но не обернулась.
— …я, правда, извиняюсь за то, что сказал. На самом деле я так не думаю.
Тереза не верила извинениям Сандро. Она давно подозревала, что он винит ее за выкидыш, случившийся более года назад, а то, что она до сих пор не забеременела снова, лишь укрепило низкое мнение мужа о ней.
— Я иду спать, — игнорируя извинения и все еще не глядя на Сандро, прошептала Тереза.
— Да, конечно. — Он отошел в сторону и глубже засунул руки в карманы брюк.
Тереза спиной чувствовала взгляд Сандро и гордо вскинула голову, поднимаясь по лестнице на второй этаж.
Тереза все еще размышляла над этим, когда в спальню постучали и, не дожидаясь ответа, открыли дверь.
Сандро с порога оглядел взъерошенную жену, которая, обхватив себя руками, сидела посреди огромной кровати.
— Ты здесь уже три часа, Тереза, — сказал он с интонацией, которую обычно используют, обращаясь с необъезженной нервной лошадью.
«Так долго?» — удивилась Тереза.
Тело затекло от долгого сидения. Она осторожно вытянула сначала руки, а потом ноги, стараясь не вздрагивать от боли, когда кровь устремилась к онемевшим конечностям.
— Я потеряла счет времени, — пробормотала она, встала с кровати и пошла к зеркалу.
Увидев свое отражение, Тереза вздохнула: под глазами темные круги, кожа неестественно бледная, словно выцветшая, и в сравнении с ней зеленые глаза и рыжие волосы кажутся слишком яркими.
«Почему я поверила, что такой мужчина, как Сандро, женился на мне по собственной воле?»
Тереза попыталась взглянуть на себя как бы со стороны. Большие глаза, длинные коричневые ресницы, прямой, самый обычный нос, высокие скулы и губы, казавшиеся слишком большими для узкого овального лица. В общем, ничего впечатляющего — простое лицо.
Тереза снова вздохнула, откинула волосы с лица и вздрогнула, когда в зеркале позади нее возникло отражение Сандро.
— Я поеду к Лизе, — сказала она.
— Зачем? — резко спросил муж.
Тереза пожала плечами.
— Просто так. Навестить.
— Я тут подумал… — Сандро замялся, и Тереза быстро взглянула на него. Нерешительность была чужда ее самоуверенному мужу. — Я подумал, что мы могли бы сходить куда-нибудь пообедать. Мы давно этого не делали.
— Давно? — Тереза удивленно рассмеялась. — Я бы сказала никогда.
Сандро нахмурился.
— Конечно же, мы…
Тереза его перебила.
— Да, однажды. Примерно за месяц до свадьбы. Я хорошо это помню, потому что чувствовала себя тогда героиней волшебной сказки. Восторженная, глупая, не сказать, что совсем уж принцесса, ужинает в обществе темноволосого, задумчивого и очень красивого принца. Правда «принц» за все время произнес не более пары фраз и каждые пять минут поглядывал на часы, словно куда-то сильно спешил. Но меня это, конечно же, не волновало. Ты всегда был таким, и я все равно тебя любила, — последнее слово она произнесла с усмешкой. — После этого мы никуда больше не ходили.
— Ходили,— возразил Сандро, но без обычной уверенности. Он неуютно поежился и засунул руки в карманы джинсов, будто чувствовал себя не в своей тарелке.
— На званые обеды и деловые ужины, куда ты обязан был взять жену.
Сандро еще больше нахмурился, но, видимо, решил не спорить с Терезой.
— Раз так, то тем более пора сходить куда-нибудь вдвоем, верно? — спросил он наигранно бодрым голосом.
Тереза слегка склонила голову, пытаясь прочитать выражение на лице мужа, но как обычно, оно ничего не выдавало.
— Я так не думаю, — она невесело улыбнулась. — Лучше уж поеду к Лизе.
Беспокойно покачиваясь с пятки на носок, Сандро задумчиво кивнул.
— Как угодно. Когда уезжаешь?
— Скоро.
— Понятно, — он пожал плечами, выглядя странно неловко. — Тогда увидимся позже.
Тереза кивнула, и Сандро молча развернулся и вышел из комнаты.
_______________________________________________________
Когда Тереза приехала, Рик, одетый в поношенные джинсы и серую, видавшую лучшие времена, футболку вместе с Лизой в огромной белой-голубой футбольной майке мужа и синих леггинсах развалились на диване и смотрели фильм на DVD. Рик выглядел расслабленным, а Лиза несчастной. Размером она походила на маленького китенка, а выражением лица на капризного подростка. С умилением глядя на младшую двоюродную сестренку, Тереза снова пообещала себе защитить счастье и здоровье кузины от любой угрозы.
Поцеловав Лизу в щеку и чмокнув Рика в макушку, Тереза уселась на соседний двухместный диванчик.
— Никаких грандиозных планов на сегодня, милая, — весело сказал ей Рик. — Боюсь, мы немного не в духе, я бы даже сказал, чуточку сварливы. Поэтому остаемся здесь, надеясь, что это улучшит наше настроение…
— Перестань! — Лиза дала мужу затрещину, и тот ойкнул. — Ты же знаешь, как меня бесит, когда ты так говоришь. Я не двухлетний ребенок, устроивший истерику, а беременная женщина с бушующими гормонами, которую, кстати, ты же и оплодотворил. Так что лучше не доводи меня, паренек!
Рик печально посмотрел на улыбающуюся Терезу и одними губами произнес:
— Видишь?
Тереза усмехнулась, скинула балетки и подогнула под себя ноги, устраиваясь удобнее. Сегодня она тоже оделась по-простому — в старые джинсы и ярко-синюю футболку с принтом в виде стилизованной бабочки.
— Итак, что мы смотрим? — спросила Тереза, беря пригоршню попкорна из стоящей на журнальном столике стеклянной миски.
— Какую-то романтическую чушь, что заставляет Лизу каждые две минуты заливаться слезами, — пренебрежительно ответил Рик. Он притворился, что не заметил гневный взгляд, которым жена одарила его поверх небольших круглых очков и со стоном продолжил: — На какие только жертвы я не иду ради счастья этой женщины!
Лиза практически задохнулась от возмущения.
— Если б было по-твоему, мы бы сейчас смотрели, как какой-то придурковатый мачо битых два часа дерется и матерится, прокладывая себе путь через взрывы, стрельбу и погони!
— И что?
Лиза раздраженно зарычала, и Тереза впервые за долгое время почувствовала, как пузырьки смеха щекочут горло.
Усмехнувшись, Рик одной рукой приобнял жену за плечи, а второй накрыл ее живот в защитном жесте. Лиза сделала вид, что сопротивляется, но быстро сдалась и с удовлетворенным вздохом положила голову на крепкое плечо мужа. Завистливо поглядев на счастливую парочку, Тереза переключила внимание на мелодраму, которую они смотрели, и вскоре поняла, что Рик не преувеличивал — Лиза и правда всхлипывала каждые две минуты.
Тереза потихоньку вникала в сюжет фильма, когда раздался звонок в дверь. Рик извинился и пошел открывать. Проводив его нежной улыбкой, Лиза чуть помолчала и раздраженно тряхнула головой.
— Знаешь, сестренка, если б я не любила его так сильно, то, вероятно, уже убила бы! — сердито произнесла она.
Тереза удивила саму себя, громко рассмеявшись в ответ. Она с трудом верила, что еще сохранила чувство юмора.
В комнату Рик вернулся мрачнее тучи, и, увидев, кто стоит за его спиной, Тереза тоже перестала улыбаться.
— Что ты здесь делаешь? — только и удалось выдавить ей, оправившись от удивления.
— Решил присоединиться к вам за обедом, — Сандро послал глазеющей на него Лизе извиняющуюся улыбку и махнул на диван, где устроилась Тереза. — Можно присесть?
— Да, конечно, — любезно кивнула Лиза.
— Нет! — в тоже время воскликнули Тереза и Рик.
Сандро невесело улыбнулся, проигнорировал их бурный отказ исел на диван. Тереза отодвинулась подальше. Сандро это тоже проигнорировал. Широко расставив ноги, он наклонился вперед, оперся локтями на бедра и свесил руки.
— Как ты себя чувствуешь, Элиза? — тихо спросил Сандро у Лизы. Только он называл ее полным именем.
Рик тут же ощетинился. Он терпеть не мог Сандро, ненавидел за холодность к кузине жены, и только настоятельная просьба Терезы не вмешиваться заставляла Рика быть вежливым с Сандро. В отличие от мужа, Лиза с самого начала знала о проблемах в семье Терезы и всегда поддерживала кузину, когда та нуждалась в сочувствующем слушателе.
— Прекрасно, спасибо, — пробормотала Лиза и потерла свой круглый живот. — Немного устала, но, думаю, это нормально, когда ты сутками таскаешь в себе другого человека.
Сандро искренне, действительно искренне, улыбнулся, и кивнул.
— Верно.
— Рик, да сядь ты уже! — прикрикнула Лиза на мужа, столбом стоящего у дивана и кидающего гневные взгляды на Сандро. — Я хочу досмотреть фильм. Мы обедаем сегодня чуть позже, Алессандро, надеюсь, ты не возражаешь?
— Конечно, нет, — дружелюбно ответил Сандро и откинулся на спинку дивана, тесня Терезу. Она сразу почувствовала себя словно в замкнутом пространстве, где не хватает воздуха. — Что мы смотрим?
Лиза назвала фильм, и Сандро умело скрыл недовольную гримасу.
Подавив усмешку, кузина включила фильм. Рик сел рядом с ней и время от времени посматривал на Сандро. Лиза вновь примостилась на плече мужа, и вскоре снова принялась всхлипывать. Рик, перестав сердиться на жену, притянул ее к себе и накрыл рукой ладонь, которую она держала на своем животе.
Терезе казалось, что здесь она единственная, кто еще не сошел с ума. Рик и Лиза прижимались друг к другу, словно попугаи-неразлучники. Рядом, почти впритирку к ней, на диване развалился Сандро. Тереза чувствовала, что еще чуть-чуть, и она тоже потеряет рассудок. Резко встав с дивана, она поспешила прочь из комнаты.
«Стоило догадаться, что Сандро поедет за мной к Лизе», — стоя в кухне и глубоко дыша, укоряла себя Тереза.
Когда она повернулась к двери, муж уже был там. Он выглядел невероятно привлекательно в выцветших синих джинсах и черной рубашке — его варианте удобной одежды.
— Зачем ты приехал? — прошептала Тереза.
— Подумал, что нам нужно побыть вместе, — ответил Сандро с обманчивой нежной, так казалось Терезе, интонацией.
— Но я же сказала, что не хочу, — растерянно пробормотала она. — Я вообще не хочу быть рядом с тобой!
— Тереза… — все с той же нежностью проговорил Сандро и шагнул в кухню.
Тереза пятилась назад, пока уперлась спиной в холодильник.
— У меня было одно, одно-единственное место, куда я могла прийти и просто быть собой. — Она покачала головой; глаза застилали непролитые слезы. — Но и его ты у меня забрал.
Слезы все же потекли по щекам, и Тереза попыталась стереть их краем футболки.
Сандро, похоже, встревожился. Тереза даже не заметила, как он оказался возле нее. Казалось, еще секунду назад он был далеко, а в следующее мгновение уже прижимал ее к холодильнику.
Сандро обнял ладонями лицо Терезы, большими пальцами стер соленую влагу с ее щек и прошептал:
— Не надо.
Тереза едва разобрала слова — таким тихим и хриплым был голос мужа. Она попыталась убрать от себя его руки, обхватила их и потянула, но безрезультатно.
— Я просто хочу, чтобы твоя жизнь стала хоть немного легче, — пробормотал Сандро, будто смущаясь.
Его лицо было совсем рядом. Дыхание овевало кожу, отчего Тереза покрылась мурашками. Ее податливое тело снова отзывалось на близость мужа, но Тереза старалась этого не замечать. Словам Сандро она не верила. Они были просто смешны.
— Почему именно сейчас? Потому что я пригрозила развестись, не дав драгоценного наследника? — язвительно спросила Тереза, уперлась руками в грудь Сандро и толкнула изо всех сил.
Он, как и прежде, не сдвинулся с места.
— Нет… не поэтому. Я и так знаю, что ты никуда не денешься.
— Почему ты так в этом уверен? — фыркнула Тереза.
— Мы говорили об этом позапрошлой ночью, — помолчав, ответил Сандро.
Тереза сразу сникла, запал бороться с мужем пропал.
— Ладно. Но тогда зачем тебе понадобилось проводить со мной каждую свободную минуту?
— Потому что мы словно два незнакомца, хоть и женаты. Я ничего о тебе не знаю!
— Конечно, не знаешь! — Терезы так старалась не сорваться на крик, что даже осипла от усилий. — Еще до нашей свадьбы ты решил, что во мне нет ничего, что стоило бы узнать.
— Ну, я передумал.
Сандро не стал оправдываться и спорить. Вместо этого он опустил руки на плечи Терезы и легонько их сжал.
— Спрошу еще раз, Сандро, почему именно сейчас, после полутора лет брака?
Сандро убрал от Терезы руки и с безразличным видом пожал плечами.
— Почему бы и нет? Сейчас — ничуть не хуже, чем в любое другое время.
Еще минуту назад Сандро был настойчивым и заинтересованным, а теперь снова стал равнодушным и холодным. Тереза невольно поежилась.
— Слишком поздно, — прошептала она, обнимая себя руками. — Пусть я и застряла в этом браке, но не хочу иметь с тобой ничего общего. Меня мутит от одного твоего вида.
— Ты знаешь, что нужно, чтобы все это закончилось, — пробормотал Сандро.
— Да, теперь знаю, — сказала Тереза. Прищуренный взгляд мужа метнулся к ее лицу. — Надо родить ребенка, верно? Ты хочешь сына, а я выбрана на роль инкубатора.
Тереза внимательно следила за Сандро, но он ничем не выдал свои чувства, разве что чуть сильнее сжал зубы.
— Итак, — продолжила Тереза, — что произойдет после того, как я рожу твоего драгоценного ребенка? С кем он останется после развода? Ты, верно, ожидаешь, что я буду кем-то вроде суррогатной матери? Выношу его, рожу и отдам тебе, так?
«Скажи да, скажи да», — мысленно просила Тереза.
Ей было все равно, что этот ответ причинит боль. Главное удостовериться, что она неправильно поняла разговор мужа с отцом, и на самом деле Сандро хочет ребенка.
— Конечно, я бы не забрал от тебя ребенка, — Сандро покачал головой, и сердце Терезы буквально рухнуло вниз. — Я бы не поступил с тобой настолько жестоко.
Тереза закрыла глаза, чтобы скрыть свою агонию, но слезы все равно просочились сквозь плотно сомкнутые веки.
— Так… великодушно с твоей стороны, — прошептала она, — отдать то, чего долго и отчаянно желал. Я и не думала, что ты настолько щедр. И как часто ты хочешь видеть ребенка?
— После развода я вернусь в Италию и буду встречаться с ним примерно два-три раза в год. Ты ведь именно этого хочешь, разве нет? Общаться со мной как можно меньше?
Тереза глубоко вздохнула и нахмурилась.
«Два-три раза в год? И это все время, что он готов провести с родным сыном?»
Тереза открыла глаза и смело встретила взгляд мужа.
— Как я уже сказала, ты очень щедр, но все это не имеет значения. Беременеть от тебя я не собираюсь.
— Ты ведешь себя по-детски, Тереза, — тихо предостерег ее Сандро.
— Наоборот, я наконец-то веду себя, как взрослый человек и сама решаю, чего хочу. Раньше у меня такого права не было. Отец выбрал мне мужа, затем место и дату свадьбы, дом, где мы будем жить после, торт и даже мое платье! — голос Терезы дрожал от унижения и обиды. — Его просто доставили мне с запиской от отца: «Наденешь его на свадьбу». Лиза стала подружкой невесты только потому, что она близкая родня. Сомневаюсь, что ее пригласили бы, будь она только моей подругой.
— Тошно слушать, как женщина, живущая в комфорте и богатстве, жалуется на свою тяжелую долю. Тебя баловали. У тебя были все, что только можно…
— Все, кроме любви, в особенности любви мужа и отца. Видимо, я ее недостойна.
— Ты просто жалеешь себя. Я от этого устал.
— Да, мне наконец-то себя жаль, — с горечью призналась Тереза. — И знаешь, у меня слов груз с плеч упал. Раньше я покорно принимала все, чем вы меня «одаривали». Думала, такова моя судьба, думала, что заслуживаю этого. Если два таких умных и влиятельных человека: отец и муж считают, что я недостойна любви и уважения, то кто я такая, чтобы с ними спорить? Только сейчас я начинаю понимать — виновата не я. Не со мной что-то не так. В конце концов, я вышла за тебя замуж, потому что наивно верила, что любила тебя. А ты, Сандро? Ты женился на мне не из-за любви, верно?
— Из-за любви! — заорал вдруг Сандро, и Тереза замолчала, ошарашено глядя на него. — Просто не из-за любви к тебе.
Тереза моргнула. Зеленые глаза остались единственным ярким пятном на ее смертельно побледневшем лице.
— Что это значит? — прошептала она, едва шевеля губами. — Любви к кому?
«Он имеет в виду Франческу? Но, если Сандро так сильно любит другую женщину, то зачем женился на мне? Бессмыслица какая-то!»
— Это тебя не касается! — стиснув зубы, с яростью проскрежетал Сандро.
— Как всегда, — горько усмехнулась Тереза, — это меня не касается, но целиком и полностью на меня влияет. Ты чего-то хочешь от меня, но взамен ничего не даешь. С меня хватит, Сандро. Ты хочешь ребенка, но это мое тело и мое решение.
— Я твой муж…
— Ты мне не муж! — прервала его Тереза. Ее голос охрип от ненависти и слез. — И никогда им не был! Муж любит, уважает и заботится. Если хочешь увидеть, каков настоящий муж, загляни в соседнюю комнату!
Сандро отшатнулся от Терезы, так отшатывается человек, которого вдруг укусила любимая комнатная собачка. Тереза протиснулась мимо него, идя к двери, но Сандронастоящий поймал ее за руку.
— Тереза, подожди…
— Мне нужно идти. Пожалуйста, скажи Рику и Лизе, что я…
Сандро ее дал ей договорить.
— Нет, останься. Они твоя семья. Ты права, я не должен был сюда приезжать. — Он отвел взгляд. — Прости.
Челюсть Терезы чуть не рухнула на пол после второго извинения мужа за последние сутки. Она была уверена, что вот-вот наступит конец света.
— Я сейчас уйду... Так будет правильно. — Сандро отпустил ее руку и вышел из кухни, а Тереза растерянно смотрела ему вслед.
Дом был пуст и темен, Сандро в этот раз не поджидал ее в дверях, и лишь гулкая тишина сопровождала Терезу, когда она поднималась в гостевую спальню. После горячего душа она рухнула в постель и проспала мертвым сном до самого утра.
Яркий солнечный свет разбудил Терезу. Она оглянулась по сторонам и буквально подскочила на кровати от удивления, что проснулась совсем не там, где засыпа́ла. Каким-то образом она вернулась в их с Сандро супружескую постель, и, судя по пустующему сейчас месту рядом, муж тоже в ней спал. Увидев, что до сих пор одета, Тереза немного успокоилась и посмотрела на часы.
«Уже десять! Заспалась я сегодня».
Пригладив назад спутанные волосы, Тереза встала с кровати и тут же схватилась за изголовье, чтобы не упасть из-за сильного головокружения. Тереза нахмурилась, припоминая, когда в последний раз нормально ела. Точно не воскресенье. Завтраком ее стошнило после подслушанного телефонного разговора. Обед был испорчен появлением Сандро, а ужин обернулся пшиком. Рик и Лиза упрашивали Терезу поесть, но после дня, что у нее был, только мысль о еде вызывала несварение. Суббота почти не отличалась от воскресенья — единственной ее едой был попкорн в кинотеатре. И вот теперь она за это расплачивалась.
Идя в душ, Тереза решила, что сегодня побалует себя хорошим поздним завтраком. У Фузмиле, которая жила в особняке, сегодня был выходной, а остальной персонал по понедельникам не приходил. Весь дом сегодня был в распоряжении Терезы, и она собиралась этим воспользоваться, чтобы в одиночестве обдумать свой следующий шаг.
«Уйти от Сандро я не могу, и, похоже, он не может уйти от меня. Так что же делать дальше?»
Тереза вздохнула и постаралась выбросить эти мысли из головы хотя бы на время завтрака, чтобы снова не потерять аппетит.
Спустя час Тереза склонилась над унитазом в гостевом туалете на первом этаже. Запах жареных яиц и бекона вызвал у нее дурноту. Когда желудок перестал возмущаться, Тереза, покачиваясь, прошла в патио — подальше от тошнотворного запаха приготовленной еды — и уселась в шезлонг у огромного безграничного бассейна (п.п.: искусственный водоём, в котором вода переливается через один или несколько краев, создавая впечатление, что водная поверхность не имеет границы).
— Нет… — прошептала она, невидящим взглядом смотря на край бассейна, где аквамаринового цвета вода, казалось, сливалась с синью океана и небом кобальтового оттенка. — Нет, нет, нет… пожалуйста, только не это!
Тереза спрятала лицо в ладонях и тихонько раскачивалась вперед-назад.
«Это все из-за стресса. Я столько переживал два последних дня, и мое тело вот так реагирует, а мутит меня из-за недоедания. Всему есть логическое объяснение, зря я так переполошилась. В конце концов, не могу же я быть настолько невезучей? Особенно теперь, когда стала чуточку ближе к свободе».
Тереза попыталась посчитать, сколько дней прошло с ее последней менструации, но потом решила, что не стоит на это полагаться. В последнее время она находилась под большим напряжением, и это могло сбить цикл.
Тереза осторожно встала с шезлонга и порадовалась, что голова больше не кружилась. Заходя в кухню, она опасалась, что ей снова станет дурно, но в этот раз желудок был незыблем, как скала. Облегченно выдохнув, Тереза подошла к плите, сняла крышку со сковороды и, не глядя, выбросила застывшую неаппетитную массу в измельчитель мусора. Готовя себе новый завтрак из черного чая и тостов, Тереза решительно выкинула из головы глупые мысли о беременности.
Покончив с неаппетитной едой, Тереза поднялась на светлый солнечный чердак, который переоборудовала под мастерскую, включила музыку и погрузилась в работу. Здесь Тереза частенько терялась в своих мыслях и забывала обо всем остальном. Обычно работа дарила чувство покоя и безмятежность, но сегодня было сложно сосредоточиться. Она уже все придумала, но перенести это на бумагу не получалось.
Положив локти на установленную под наклоном чертежную доску и подперев одной рукой подбородок, Тереза смотрела на пятый, за последние полчаса, чистый лист, желая, чтобы рисунок просто появился на нем. Она поднесла заостренный кончик карандаша к бумаге, чуть помедлила… и, разочарованно покачав головой, отложила карандаш. Вздохнув, закрыла глаза и потерла их ладонями.
— Тереза… — произнес кто-то тихо у нее за спиной.
Тереза подскочила от испуга, неловко крутанулась и присела на полусогнутых ногах, готовясь защищаться, и только потом поняла, что окликнул ее Сандро. Правда, это умерило ее страх не больше, чем, если бы вместо мужа на чердаке появился какой-нибудь взломщик.
Сандро поднял руки ладонями вперед, чтобы успокоить ее.
— Тише… Прости, я не хотел тебя пугать.
— Но напугал. Почему ты вообще дома в такое время? Обычно ты раньше восьми не приходишь.
Сандро всегда уходил на работу рано утром и возвращался поздно вечером, когда нормальные мужья уже давно были дома.
— Подумал, что мы могли бы остаток дня провести вместе, — рассеянно пробормотал он, с большим интересом оглядываясь вокруг.
Сандро ходил по мастерской, по-хозяйски трогал вещи и инструменты, пока терпение Терезы не лопнуло.
— Не трогай! — раздраженно воскликнула она, когда муж поднял ножницы, доставка которых обошлась ей в кругленькую сумму.
— Ты делаешь украшения, — с удивлением прошептал Сандро и посмотрел на Терезу.
Она отвела взгляд и покраснела.
— Я знаю, что в них нет ничего особенного, — отважилась произнести Тереза, махнув рукой на портфолио, которое Сандро взял с рабочего стола.
Кроме этого стола в мастерской были: чертежная доска, за которой Тереза придумывала и рисовала украшения, столик, где потом их делала, небольшой верстак со станком для резки проволоки и шлифования полудрагоценных камней и письменный стол с ноутбуком, за которым она оформляла документы и вела переписку.
— Я знаю, что зря трачу время, но… это просто хобби… — Тереза неловко замолчала, потому что Сандро, похоже, ее не слышал. Он сосредоточенно листал портфолио, иногда задерживался на какой-нибудь странице и переходил к следующей.
Стоя перед Сандро, Тереза нервно переминалась с ноги на ногу. Она ждала язвительных замечаний от мужа, но вместо этого он внезапно повернул к ней открытую папку.
— Этот гарнитур твоей кузине подарили на помолвку, — он постучал пальцем по фотографии с серьгами, кулоном и кольцом из белого золота с бриллиантами, которые несколько лет назад Тереза изготовила для мужа Лизы.
— Да, но я просто сделала украшения, дизайн придумал Рик.
— Это заметно. Твой дизайн, — Сандро сделал паузу, и Тереза напряглась, — не такой вычурный. Почему ты не работаешь с драгоценными камнями?
— Необработанные драгоценные камни безумно дороги, а полудрагоценные дешевле и их легче заказать. К тому же, если я ненароком поврежу камень, невелика потеря.
Сандро хмыкнул и вернулся к просмотру портфолио, вполуха слушая ее объяснения.
— Этим ты занимаешься целыми днями? — он взглянул на Терезу, ища подтверждения.
— Не могу же я сидеть здесь сутками, сложив руки? — дерзко ответила она, и глаза Сандро блеснули.
«Он, вероятно, думал, что я коротаю дни, делая покупки или посещая салоны красоты», — фыркнула про себя Тереза.
— Почему я ничего об этом не знаю? — тихо спросил Сандро.
— Ты бы знал, если бы хотел, — пренебрежительно пожала плечами Тереза.
— Я бы знал, если бы ты не скрывала, — горячо возразил Сандро.
Тереза с вызовом посмотрела на него.
— Тебе, и правда, было бы интересно, если бы я рассказала?
Признавая ее правоту, Сандро молча отвел взгляд.
— Сколько работ ты уже продала? — указывая на папку с фотографиями, спросил он, меняя тему.
— Нисколько. У меня есть все украшения из этого портфолио, кроме гарнитура, что я сделала для Рика. Но и за него я денег не брала.
— Почему ты их никому не показываешь?
— Они никуда не годные. Просто глупое хобби, пустая трата времени. И в подметки не годятся работам настоящих дизайнеров.
— Странно, я словно слышу твоего отца, а не тебя. Он говорил, что ты никуда не годишься, верно? И ты ему верила? — Сандро, казалось, разозлился.
— Нет… да… нет… Послушай, я и сама это знаю. У меня нет нужного образования. Я распечатала картинки из интернета, немного почитала по теме и начала экспериментировать. Только я ношу свои украшения, и то исключительно дома.
— Думаю, ты должна показать их брату Рика Брайсу.
Ювелирная компания Брайса и его бизнес-партнера Пьера была известна на весь мир своими эксклюзивными украшениями.
Тереза неуютно поежилась. Она не понимала, чем вызван внезапный интерес мужа и его похвала.
— Они занятые люди, не хочу тратить их время на пустяки.
— Это вряд ли пустяки…
— Пожалуйста, просто оставь это, Сандро, — резко прервала мужа Тереза.
Сандро вскинул голову и посмотрел в ее напряженное лицо. С беспристрастным видом пожал плечами, аккуратно закрыл портфолио и положил на стол.
— Как пожелаешь, — пробормотал он и продолжил осматривать мастерскую.
Сандро брал в руки каждую вещичку, внимательно изучал, ставил обратно и шел дальше. Тереза, сидя на крутящемся стуле возле чертежной доски, всякий раз поворачивалась, чтобы не спускать с него глаз.
Блуждания по мастерской привели Сандро прямо к Терезе. Она опустила взор на его дорогие итальянские мокасины и нервно закрутила карандаш, который снова взяла с чертежной доски.
Карандаш выпал из рук, а душа чуть не ушла в пятки от испуга, когда Тереза почувствовала, как Сандро нежно обхватил пальцами ее подбородок и осторожно потянул вверх. Тереза подняла голову и с тревогой уставилась в непроницаемые шоколадно-карие глаза мужа. Сандро отпустил ее подбородок и погладил щеку тыльной стороной ладони. Тереза силилась не съеживаться от его прикосновения, но, видно, все же выдала себя. Взгляд Сандро утратил теплоту, а руки тяжело повисли по бокам.
— Интересно, какие еще секреты у тебя есть? — задумчиво пробормотал муж.
— У меня нет секретов, — ответила Тереза.
— А как ты это назовешь? — Сандро обвел рукой мастерскую.
Тереза невесело рассмеялась.
— Никакой это не секрет, — она с горечью покачала головой. — Ты мог прийти сюда в любой момент за последние полтора года и все увидеть. Дверь я не запираю.
— С какой стати мне вообще подниматься на чердак дома? — с невыносимой самоуверенностью спросил Сандро. — Это место меньше всего подходит для мастерской.
— А еще это место, где я провожу бо́льшую часть своего времени. Естественно, у тебя не было нужды сюда приходить, — саркастически ответила Тереза. — Прежде ты не искал моего общества, Сандро, и сейчас переменился только потому, что план, разработанный для нашего так называемого брака, трещит по швам. Если притворишься, что интересуешься мной, то я снова стану покладистой, так ты думаешь?
— Не пытайся угадать мои мотивы или мысли, cara, — мягко осадил ее Сандро. — Ты ничего о них не знаешь.
— То же могу сказать и тебе! Хотя я-то знаю тебя намного лучше, чем ты меня.
— Сомневаюсь.
Засунув руки в карманы сшитых на заказ брюк, Сандро присел на письменный стол и с непринужденной элегантностью человека, умеющего носить дорогую одежду, закинул одну ногу на другую.
— Хорошо, — Тереза окинула мужа пренебрежительным взглядом. — Какой кофе я люблю?
Услышав вопрос, Сандро нахмурился, пожал плечами и уверенно заявил:
— Черный!
— Черный любишь ты, я кофе вообще не пью.
— Это бессмысленно, — отмахнулся Сандро. — И совсем уж по-детски.
— Для тебя все, что хоть как-то связано со мной, бессмысленно, — с горечью промолвила Тереза.
— Это не…
— За исключением моей матки, конечно, — вновь прервала его Тереза, удивляясь собственной смелости. Она никогда не спорила с мужем прежде, но ей надоело быть ковриком. — Вот кто я для тебя — ходячий инкубатор!
Тереза истерично рассмеялась.
— Это нелепо и отдает мелодрамой.
— Что насчет моего дня рождения? — резко спросила Тереза, проигнорировав издевку мужа. — Когда мой день рождения?
Сандро стиснул зубы и молчал, не сводя взгляд с Терезы.
— Я не собираюсь тебе что-то доказывать.
— Ты просто не знаешь, верно? — поддела его Тереза. — Ты родился третьего января. У тебя четыре старшие сестры: Габриэла, София, Изабелла, Розали и куча разных родственников. Ты не любишь шпинат, у тебя аллергия на пчелиный яд. Тебе…
— Хватит! — Сандро раздраженно рубанул воздух рукой, обрывая Терезу. — Это смахивает на преследование и доказывает лишь то, что ты слишком много обо мне знаешь. От этого мне не по себе.
— Преследование? — Тереза покачала головой. — Я прожила с тобой более полутора лет, любила тебя, когда выходила замуж. Мне хотелось узнать тебя лучше. Муж и жена делятся друг с другом такими нехитрыми подробностями. Но ты ничего не рассказывал о себе. Мне пришлось все узнавать самой. У меня нет секретов, Сандро. О моем хобби и дне рождения, о том, люблю ли я кофе, ты легко мог узнать, если бы хотел. Восемнадцать месяцев ты не интересовался мной, и это не изменилось, а твое теперешнее внимание ко мне — фикция.
Сандро начал говорить, но, к большому удивлению Терезы, замолчал, когда она подняла руку. Следующее признание далось ей нелегко — горло перехватывало от эмоций, и она не смотрела на мужа, когда произнесла:
— Теперь я знаю, что сам бы ты меня себе в невесты не выбрал. Ты ясно показал это и в нашу брачную ночь, и в другие дни. Но, по крайней мере, я заслуживаю уважительного отношения.
Тереза закусила губу, чтобы та перестала дрожать и обняла себя руками.
Сандро ничего не ответил, просто продолжал задумчиво смотреть на Терезу.
— Не знаю, что ты хочешь, чтобы я сказал, — наконец, произнес он.
Тереза грустно улыбнулась и кивнула.
— Это большая часть проблемы.
Внезапно Сандро соскочил со стола, сделал два шага и оказался прямо перед Терезой. Она пыталась не вжиматься в кресло, когда муж с задумчивым видом навис над ней, и совсем растерялась, когда неожиданно он присел перед ней на корточки. Сандро положил руки на подлокотники, и Тереза оказалась в ловушке.
— Может, я и не знаю ответы на твои вопросы, — произнес муж низким голосом с сексуальным акцентом. — Но я знаю тебя.
Тереза молча покачала головой. Она была смущена близостью мужа и тем, что он смотрел прямо на нее. Сейчас Сандро не избегал ее взгляда. Тереза ощутила себя оленем, попавшим в свет фар. Ей хотелось отвернуться, убежать, но она едва могла дышать, не говоря уже об остальном.
Сандро протянул руку, и Тереза приготовилась. Она заклинала себя не дрожать, но все же чуть дернулась, когда кончики его пальцев скользнули по ее губам.
— Я знаю, как заставить тебя трепетать от желания, — голос Сандро стал еще ниже, и теперь напоминал соблазнительный шепот. — Знаю, где дотронуться, где поцеловать, где пососать… Как заставить тебя стонать, кричать и плакать в экстазе.
— Это просто секс, — сумела произнести Тереза, но убежденности в ее голосе не было.
Сандро улыбнулся и обнял лицо Терезы ладонями. Большими пальцами он поглаживал ее скулы, остальными — волосы на висках.
— Это ничего не изменит, — не сдавалась Тереза, но, как и прежде, ей не хватило убедительности.
— Возможно, — Сандро пожал плечами, — зато подарит фантастические ощущения.
— Но мы делаем это неправильно, — пробормотала Тереза, думая о том, что Сандро ни разу не поцеловал ее в губы.
Пальцы Сандро замерли, и Тереза с опозданием поняла, что он, видимо, неверно понял ее слова.
«Ну, и пусть. Только бы прекратил так откровенно меня соблазнять!»
— Что ты имеешь в виду? — спокойно спросил Сандро и возобновил свои ласковые прикосновения.
Тереза догадывалась, чего ему стоило не показать возмущение.
— Я всегда думала, что буду заниматься с мужем любовью, — прошептала она, — но у нас был только секс, верно? Мы просто… трахались.
Прежде она никогда не произносила это слово, и Сандро, услышав его, чуть отшатнулся и напрягся.
— Тебе не к лицу так ругаться, — упрекнул он.
— Но именно ты это говорил! — горячо возразила она.
— Я никогда…— заспорил Сандро, но Тереза спокойно его прервала.
— В нашу брачную ночь. После того, как я впервые попыталась… — Тереза покраснела, вспомнив, какой невинной дурочкой была тогда — ей захотелось прижаться к мужу, а он отодвинулся подальше на противоположный край кровати. — Ты сказал, чтобы я не заблуждалась — мы занимались не любовью, а сексом. Мы просто… ну, ты понимаешь…
Ладони Сандро опустились на плечи Терезы. Нахмурившись, он всматривался в ее омраченное памятью о пережитом унижении лицо и все сильнее сжимал руки. Только когда Тереза заерзала, он ослабил хватку и принялся легонько массировать ее плечи.
— В нашу брачную ночь я напился вдрызг.
Тереза кивнула, смаргивая подступившие слезы. Той ночью она с трепетом и волнением ожидала Сандро. Гордый, замкнутый муж, оставивший ее в номере отеля на три часа, вернулся настолько пьяным, что едва держался на ногах, и, рухнув на кровать, мгновенно вырубился. Через два часа умелые руки Сандро пробудили Терезу от беспокойного сна. Он мастерски играл с ее телом, словно оно было тонко настроенным музыкальным инструментом. Тереза с готовностью подчинялась каждому его желанию. Она полностью отдалась страсти и даже не заметила, что Сандро целовал ее везде, но ни разу не коснулся губ. Позже, когда Тереза потянулась к нему, он почти разрушил ее хрупкую уверенность, назвав все произошедшее между ними простым... трахом.
Судя по всему, Сандро тоже вспомнил ту ночь. Заметив, что Тереза нервно сжимает руки, он накрыл их своими большими ладонями.
— Я очень обидел тебя тогда, — признался Сандро. — Я чувствовал, что меня загнали в ловушку и был чертовски зол.
— Зря ты говоришь «был». Ты до сих пор злишься, Сандро.
— Все меняется, Тереза, и люди, и обстоятельства.
— Кое-что нельзя ни оправдать, ни простить, — с болью в голосе прошептала она.
— Так мы далеко не уедем, — разочаровано прорычал Сандро, и Тереза быстренько вытащила руки из-под его ладоней.
— Об этом я и твержу тебе последние три дня, — указала она.
Ругнувшись себе под нос, Сандро резко встал на ноги. Чтобы его высокий рост не довлел над ней, Тереза поспешила вскочить с кресла, но не учла, что муж стоит очень близко, и, поднимаясь, скользнула грудью по его телу от паха до живота.
Осознав, что произошло, оба застыли на месте.
Тихо ойкнув, Тереза попыталась отодвинуться, но руки мужа уже окружили ее. Сандро обнял ее за поясницу, и кончики его пальцев коснулись небольшого бугорка в основании спины. Терезе хотелось оттолкнуть мужа, но вместо этого ее ладони только шлепнули по его груди без всякого усилия.
Подхватив под попку, Сандро приподнял Терезу, чтобы она почувствовала, насколько он возбудился, а затем наклонил голову и прошептал:
— И все же, не смотря ни на что, ты хочешь меня, cara. И я тоже хочу тебя.
— Это только секс, — слабо запротестовала Тереза.
— Может быть.
Сандро нежно прикусил ее мочку и потер носом особенно чувствительное местечко чуть ниже уха, прекрасно зная, как сильно это всегда возбуждало Терезу. Вот и сейчас она ахнула, обвила руками шею и прильнула к его крепкому телу. Сандро теперь уже языком обвел эрогенную зону, и Тереза захныкала, желая большего. Его горячий рот заскользил вниз по ее горлу, облизывая, посасывая и покусывая кожу. Тереза уткнулась лицом в короткие мягкие волосы мужа и издала приглушенный стон, полный обжигающей похоти.
Торопливо выдернув ее блузку из пояса юбки, Сандро прикоснулся к обнаженной спине Терезы. Пробормотав что-то по-итальянски, он нашел и ловко расстегнул застежку бюстгальтера, а затем скользнул ладонью под небольшие кружевные чашечки. Тереза вскрикнула и выгнулась дугой, когда он сжал чувствительный сосок. Сандро полурассмеялся, полупростонал в ответ на страстный отзыв Терезы.
— Хочу тебя, — прошептал он, овевая дыханием ее шею. — Как же я тебя хочу.
Тереза всхлипнула. Ей хотелось бы знать лучше, как сопротивляться мужу, но она тоже желала его, несмотря на горечь, гнев и разочарование. Тереза медленно кивнула, слезы просочились сквозь сомкнутые ресницы и заструились по щекам.
— Пожалуйста…
Она не знала, о чем просит — остановиться или продолжить, но Сандро принял это за согласие. Он подтянул ее юбку вверх, пока та не собралась вокруг бедер, и быстро избавил Терезу от маленьких кружевных трусиков. Его горячие настойчивые пальцы с безошибочной точностью нашли ее самую сокровенную часть и принялись дразнить и поглаживать.
Тереза дотянулась до пряжки ремня Сандро, расстегнула, повозилась с замком на брюках и взяла член мужа в руки. Она ласкала его и поглаживала, наслаждаясь теплом и нежностью кожи. Ей нравилась его твердость и внушительным размер.
Сандро по-звериному рыкнул, подхватил Терезу и понес к письменному столу, на котором с непринужденной элегантностью сидел чуть ранее. Он опустил Терезу на краешек и встал между ее раскрытых ног. Сандро чуть подался назад, чтобы занять нужное положение, и со стоном чистого удовольствия погрузился в ждущее его тело Терезы.
У Терезы перехватило дыхание. Ее снова застали врасплох обхват, длина и невероятная твердость его члена. Она обняла стройными ногами бедра Сандро, когда после первого нежного толчка он остановился. Муж оперся руками о столешницу и сделал то, к чему Тереза оказалась не готова — опустил голову и посмотрел прямо ей в глаза. Он словно изучал их, и Тереза не понимала, что именно он ищет. Она нервно облизнула губы, и взгляд Сандро устремился к ним. Его зрачки расширились, и теперь глаза казались совсем черными.
Тереза прерывисто задышала, едва сдерживаясь, чтобы не начать двигаться самой. Она непроизвольно дернула бедрами и почувствовала, как затрепетали вокруг члена ее внутренние мышцы. Сандро прошипел. Черты его лица заострились от напряжения. Он чуть подался назад и тут же погрузился обратно в Терезу, словно не мог ее покинуть. Это было все, что требовалось. Тереза откинула голову назад и открыла рот в беззвучном крике экстаза.
Стремительный оргазм Терезы, похоже, застал Сандро врасплох и вызвал его собственную кульминацию. С удивленным вскриком он погрузился в Терезу так глубоко, как только мог, и бурно кончил. Казалось, его оргазм длился целую вечность, но, в конце концов, Сандро обмяк и почти рухнул на Терезу, утыкаясь лицом в ее вспотевшую шею.
Ошеломленная невиданной быстротой — все продолжалась не более трех минут — Тереза почти пропустила слова Сандро. Она могла и не услышать их, если б не почувствовала, как муж выдыхает их в ее кожу. Самих слов было почти не разобрать, но Тереза точно знала, что произнес Сандро — свою мантру, свою молитву…
— Роди мне сына, Тереза…
Тереза отпустила бедра Сандро и толкнула его в грудь. Он чуть поднялся и с любопытством поглядел на Терезу. Увидев слезы на ее щеках, Сандро что-то пробормотал и попытался обнять — чего никогда раньше не делал — но Тереза снова его оттолкнула.
— Почему ты плачешь? — хрипло спросил Сандро, отступая назад и поправляя свою одежду.
— Ненавижу тебя! — смахнув слезы, сказала Тереза с какой-то безысходностью.
— То, что мы сейчас сделали, не походило на ненависть, — заметил Сандро.
— Еще один тр…
— Не произноси это слово! — грубо прервал ее Сандро. — Не смей!
— Почему? — запротестовала Тереза. — Это же правда. Хоть сейчас перестань притворяться! Думаешь, секс все сделает лучше? Он делает только хуже. Это как плеснуть бензин в бушующий огонь. Сейчас ты просто доказал, что я не могу устоять перед тобой!
— Это взаимно, — сухо произнес Сандро, и Тереза застыла на месте.
— Ой, умоляю, — фыркнула она. — Конечно, ты можешь устоять передо мной. Я для тебя всего лишь еще одна женщина. Никакого особого значения не имею. Даже не пытайся играть со мной, Сандро. Я устала от твоей лжи и обмана!
— Dio (п.п.: итал. «Боже!»)! — яростно прошипел он. — Ты не просто еще одна женщина, ты — моя жена! И в моей жизни тебе отведено важное место.
— Для жены, которой ты стыдишься? Я так не думаю!
— Кто сказал, что я тебя стыжусь? — Сандро выглядел искренне оскорбленным.
— Ты!
— Тереза, твои прежние обвинения частично были верны, но это… Это просто смешно! Я никогда, ни разу не сказал, что стыжусь тебя!
— Тебе и не нужно было говорить, — Тереза соскочила со стола, расправила юбку и снова посмотрела на мужа. — Ты показывал это каждый день.
— Что?
— Я никогда не встречалась с твоей большой дружной семьей, которая так важна для тебя. И с твоими друзьями — Рафаэлем Данте и Габриэлем Брэддоком. Вы дружите с университета, если не ошибаюсь, а теперь играете в футбол каждую неделю. Ты не думал, что я об этом знаю, верно? Все эти люди много значат для тебя, и, если бы я была той женой, что ты хотел, женой, которую ты не стыдишься, то без сомнения уже давно встретилась бы с ними.
— Все совсем не так, — запротестовал Сандро и так быстро потянулся к Трезе, что споткнулся.
Она отступила, прежде чем он смог к ней прикоснуться.
— Именно так. Не думай, что я полная дура.
Оглядев мастерскую и обнаружив свои трусики у чертежной доски, Тереза быстро подняла их, натянула на себя и только потом повернулась к мужу.
— Мне нужно в душ. Тебе ведь знакомо желание смыть с себя чей-то запах, прикосновения и саму сущность, — с горечью прошептала она. — В конце концов, именно так ты делал через тридцать секунд после каждого секса со мной. Наконец-то я могу понять почему.
Тереза развернулась и вышла из комнаты, прежде чем Сандро смог ответить.