Глава 1. Сложности

Было уже далеко за полночь, когда карета наконец въехала в город, поскрипывая износившимися рессорами. Соседка напротив меня тихо всхрапнула и забормотала что-то во сне, крепче прижимая к животу корзинку.

Из другого угла ей невнятно ответил мужской голос. Они еще не знали, что спокойствие их продлится от силы минут сорок, после чего придется просыпаться и выбираться из теплого нутра кареты прямо в зябкую осеннюю ночь.

Окраина утопала в темноте — фонари в этой части города отключали после одиннадцати вечера. Потому первое свое впечатление о месте, в котором мне предстояло работать, я могла составить лишь по щедро освещенным центральным улицам, где мягкий свет отражался в глянцево-черной глади дорогих витрин и бесконечно множился.

Чем ближе к центру мы подъезжали, тем ровнее становилась дорога и тише размеренный скрип рессор.

Возница остановил лошадей посреди каретного двора и сильно стукнул в переднюю стенку, разбудив и женщину напротив меня, и мужчину в дальнем углу.

— Приехали! — раздалось зычное с улицы, и возница первым спрыгнул на землю.

Распахнув дверцу, я глубоко вздохнула — морозный воздух обжигал легкие — и неловко вывалилась из кареты. Поежилась, осматриваясь.

За высокими двустворчатыми воротами каретного двора виднелись теплые отсветы фонарей, а позади меня, над низким крыльцом станции, тускло мерцал светильник. Других источников света здесь не было, и большая часть двора просто тонула в темноте.

Дожидаясь, пока остальные пассажиры выберутся из кареты, чтобы спокойно достать свой чемодан, я подошла к вознице.

— Скажите, как пройти к кладбищу?

Он с недоверием покосился на меня. Поскреб заросшую щеку и махнул рукой на запад, скомканно объяснив, куда идти и где поворачивать.

А когда я, с трудом вытащив чемодан, направилась в указанном направлении, озабоченно окликнул:

— Девка, слышь, ты же не помирать туда идешь?

 Женщина с корзинкой, шедшая чуть впереди, обернулась, посмотрела на меня диковато и засеменила быстрее. Я ей еще утром не понравилась, когда подсела в их карету на постоялом дворе. Тощая, бледная, с темными кругами от долгого недосыпа под глазами… очень подозрительная.

Перехватив чемодан двумя руками, я обернулась к возничему.

— Я ваш новый некромант.

Он больше ничего не сказал, но я видела краем глаза, как поднялась его рука, рисуя в воздухе обережный знак.

Каретный двор располагался в центре города, невдалеке от отелей и постоялых дворов, кладбище же находилось на территории промышленного района, отделяя бедные кварталы от всего остального города.

Дорога была долгой. Мимо красивых зданий, через большой парк, по широкому мосту.

Пару раз я сворачивала не туда, невольно продлевая свой путь. Чемодан оттягивал руку.

Поездка утомила меня, но сегодняшний день окончательно вымотал.

Мы должны были приехать задолго до заката, я бы успела посетить местную канцелярию, передать направление, подписать договор найма, может быть, встретиться с кем-то, кто объяснил бы мне местные правила.

Вместо этого мы семь часов простояли на мосту из-за случившейся там аварии и кругом опоздали.

Единственное, что мне оставалось, — надеяться, что хотя бы в домик некроманта я попасть смогу.

Кованые высокие ворота кладбища притаились между двумя промышленными зданиями. От одного из них сильно пахло краской, перед дверью второго светлели рассыпанные опилки. А между ними тянулся широкий проход к черным воротам с прутьями в виде костей. Сквозь просветы в высокой изгороди виднелись залитые лунным светом надгробия.

— Интересное соседство, — пробормотала я, стараясь удобнее перехватить чемодан. Это был не центральный вход, но замка на калитке, проделанной в левой створке ворот, не было. На мое счастье.

Она легко распахнулась, стоило только толкнуть. Широкая дорога, мощенная плиткой, постепенно сужалась, плитка из темной становилась серой, а вскоре и вовсе пропала, сменившись хорошо утоптанной дорожкой, петлявшей между могил.

Домик я решила искать вдоль изгороди, направо от входа. И не ошиблась, лишний раз убедившись, что города могут разительно отличаться друг от друга, но кладбища везде одинаковые.

Издалека мое новое жилище выглядело неплохо. Небольшой аккуратный домик, одноэтажный, с двускатной низкой крышей.

Лишь подойдя ближе, я смогла разглядеть, в каком плачевном состоянии он находился.

Когда профессор направлял меня сюда, предупредив, что городской некромант выполняет работу и за кладбищенского сторожа, я была уверена, что жить буду на кладбище, как и всякий сторож.

Но этим домиком не пользовались многие годы, он обветшал, зарос паутиной и мхом, оконные рамы рассохлись, дверь перекосилась.

Опустив чемодан на землю в нескольких шагах от крыльца, я размяла плечи, присматриваясь к своему жилищу.

Держалась я лишь на оптимистичной надежде, что все не так уж плохо и мне просто кажется, что домик вот-вот развалится. Из-за долгого путешествия, сложного дня и коварства луны, светившей как-то неправильно.

— По крайней мере внутрь я точно попаду, — попыталась подбодрить себя, встав на первую скрипучую ступень.

Дверь упрямо не поддавалась несколько минут, а когда я все же смогла ее немного сдвинуть, подло рухнула на меня, больно задела по голове и плечу и улетела в засыхающие заросли какой-то травы.

Я осталась без двери, но старалась не расстраиваться.

С каждой минутой делать это становилось все сложнее.

Пол в некоторых местах прогнил и обвалился в погреб, стекло в окнах так заросло пылью и паутиной, что я серьезно сомневалась в возможности его отмыть. Потолочные балки стонали, когда я ходила под ними, будто каждый мой шаг по ненадежному полу приближал их падение.

До рассвета оставалось еще часов пять, до начала работы городской канцелярии… может быть, шесть. А то и все восемь, если работники здесь к своим обязанностям относились так же, как в Валграде.

Глава 2. Первые вопросы

Госпожа Бехар была женщиной... опытной и за свою долгую жизнь успела составить образ идеальной девушки.

Я в этот образ никак не вписывалась, о чем узнала раньше, чем произнесла хоть слово. Дверь доходного дома открылась, мы с госпожой Бехар встретились взглядами и сразу же все друг о друге поняли.

В последний раз я чувствовала себя настолько не к месту пять лет назад, когда рассказала дядьке Фарему, занявшему место кладбищенского сторожа после смерти моего отца, что уезжаю в академию. Он на меня тогда вот точно так же посмотрел, с презрением и недоумением, сплюнул под ноги, пообещал, что ничего у меня не получится и что я еще приползу обратно к нему в подмастерья проситься. В подмастерья…

Домовладелица плевать на натертый пол не стала и молча посторонилась, пропуская и меня, и мой тяжелый чемодан в дом. А потом прожигала взглядом спину, пока я поднималась по широкой лестнице в свою комнату.

Обои на втором этаже были в мелкий нежно-розовый цветочек, и на полу лежал длинный ковер.

И мне как-то сразу очень понятны стали две вещи: почему госпожа Бехар велела мне тщательно вытереть ноги и почему господин градоправитель рискует одним не самым ясным днем повстречаться с умертвием, если не поторопится с ремонтом домика. Я либо опущусь до того, чтобы запугивать его поднятыми трупами, либо сама превращусь в мертвяка в этом цветочном кошмаре. Долго я здесь точно не продержусь.

Вопреки опасениям, отведенная мне комната оказалась умиротворяюще серой. Едва ощутимо пахло цветочной водой. На кровати лежала стопка чистого постельного белья, в шкафу имелись вешалки, а на двери замок.

— Что ж, — пробормотала я, уронив чемодан на пол и разминая плечи, — жить можно.

Первым делом, оставив распаковку вещей на потом, я направилась в ванную. Вода в кране была едва теплой, а по полу тянуло холодом, но мне наконец удалось смыть с себя дорожную пыль.

И в зеркале, висящем над раковиной, уже отражалось мое усталое, бледное, но чистое лицо. Меня ждала кровать и несколько часов прекрасного сна, все складывалось самым лучшим образом...

Так думала я, подсушивая полотенцем короткие волосы. Возможно, именно моя прическа стала причиной неприязни домовладелицы, но за последние семь лет я накрепко уяснила, что с короткими волосами выживать проще, чем с длинными. И ни разу еще не пожалела, что отхватила свою косу после смерти отца. Она нравилась только ему, с ним и осталась, привязанная к надгробию.

Я успела вернуться в комнату, застелить постель и забраться под тонкое, но теплое одеяло. И даже успела задремать, чтобы через несколько минут подскочить с быстро бьющимся сердцем под нестройные, изломанные звуки из преисподней.

На первом этаже начался урок игры на пианино, но узнала я об этом, только когда скатилась по лестнице вниз и замерла посреди гостиной.

За пианино, спиной ко мне, сидела какая-то девушка, сливаясь синевой платья с обоями. А над ней гордо возвышалась госпожа Бехар. Заметив меня, она поджала губы:

— Милочка, спускаться в таком виде неприлично.

— Ага, — сказала я, пытаясь натянуть сорочку на коленки, — простите.

Девушка за пианино хихикнула, рассматривая меня через плечо, и тут же потупилась под суровым взглядом госпожи Бехар.

— Оденьтесь, — велела она мне.

И я сбежала. Вернулась в свою комнату с быстро бьющимся сердцем и заперлась, чувствуя, как горят щеки. Если бы домовладелица узнала, что спросонья я решила, будто на нас напали, и чуть было не атаковала пианино — выгнала бы меня прямо так, с голыми коленками, позабыв про всякие приличия.

Уснуть больше не получалось. Звуки, доносившиеся с первого этажа, вытягивали из меня душу. Промучившись с полчаса, я собралась и выскользнула из дома.

Помедлила на крыльце, раздумывая, куда идти. Монетки, чтобы выбрать направление, у меня не было, а возвращаться в дом… вновь погружаться в этот музыкальный хаос я бы не рискнула.

Из-за двери раздалась приглушенная серия смертоубийственных звуков, и я сбежала по ступеням на тротуар.

— Если не знаешь, куда идти, — пробормотала я, припоминая любимый совет одного сокурсника, — иди налево.

Он часто ему следовал. Наверное, потому и не смог доучиться…

Зевнув в поднятый ворот пальто, я решительно повернула направо и пошла по улице, щурясь от ветра.

Мне нужно было в библиотеку и в прикладбищенский склад. Но где находится последний, я хотя бы догадывалась…

***

Найти низкое серое здание удалось быстро. Оно притаилось с западной стороны кладбища, прижимаясь монолитным боком к кованой ограде. Остановившись перед двустворчатыми тяжелыми дверями склада, я несколько мгновений собиралась с духом.

Я должна была произвести на работников хорошее впечатление, нам предстояло работать вместе пять лет, и было бы лучше, чтобы мы поладили. Профессор велел мне быть милой.

Но как это сделать, он не объяснил…

Внутри, в гулком и просторном холле, меня перехватила скупая на эмоции, законсервированная в бесконечном недовольстве женщина с поджатыми красными губами. Она походила на какую-то хищную рыбу со своими круглыми водянистыми глазами и блекло-русыми волосами, собранными на затылке в тугой пучок.

— Могу вам чем-то помочь? — спросила она, сложив худые руки с узловатыми длинными пальцами на животе. Бледная кожа почти не выделялась на белизне ее блузки.

— Я ваш новый некромант, — произнесла я, не до конца уверенная, нужно ли мне и с этой дамой быть милой, или можно оставаться собой.

— В управление? — сухо уточнила она, разглядывая меня с неудовольствием. Неприязнь свою она даже из вежливости не пыталась скрыть.

— Что? — спросила я, больно сцепив пальцы за спиной, только бы не потянуться поправлять еще влажные волосы.

— Некромант в управление городской стражи?

— На кладбище, — сумрачно произнесла я, с облегчением поняв, что с этой дамой милой мне быть не обязательно. И жизнь сразу стала проще…

Глава 3. Подозрения

Когда я вернулась в дом госпожи Бехар, никто уже не терзал фортепиано. В прихожей было тихо и спокойно.

Прокравшись в свою комнату, я быстро разделась, забралась под одеяло и почти сразу уснула. Крепко, без сновидений, просто нырнув в черную пустоту.

Разбудил меня безжалостный стук в дверь. На пороге стояла домовладелица.

— Ужин через десять минут, — сказала она. — С распорядком дня, в том числе с расписанием приемов пищи, вы можете ознакомиться в столовой.

— Спа… — начала я, но слушать госпожа Бехар не стала. Отвернувшись от меня, она поплыла дальше по коридору, высоко держа голову, — …сибо.

Пока собиралась к ужину, утвердилась в решении завтра же наведаться к градоправителю и потребовать ускорить ремонт кладбищенского домика.

А спустившись вниз и заметив, как домовладелица отреагировала на мое явление к столу в штанах и рубашке, осознала, что у нас с госпожой Бехар одно на двоих желание — чтобы я куда-нибудь отсюда делась.

— В следующий раз, — с трудом произнесла она, — потрудитесь спуститься в платье.

Я легко согласилась, решив не сообщать, что единственное платье в моем гардеробе — черное.

Кроме домовладелицы, за столом сидели четыре девушки. Уже знакомая мне любительница музыки, сменившая к ужину свое синее платье на кремовое с атласными бантами на рукавах и лифе.

На ее фоне девушки в простых домашних платьях казались блеклыми.

Как оказалось, звали красавицу с бантами Летиция, была она дочерью госпожи Бехар и успешно переняла от нее любовь к правилам приличия. Когда ужин закончился, Летиция аккуратно сложила салфетку и произнесла, глядя прямо на меня:

— Знаете, я не сказала этого раньше, не хотела никому портить аппетит, но брюки на девушке выглядят вульгарно.

Если она и пыталась меня задеть, то очень неумело. Я пять лет обучалась среди некромантов и боевых магов, часто бывала в академической библиотеке, где правил Ануш — заключенная душа с поганым характером. Ходило множество слухов о причине, по которой его лишили тела, но подробностей никто не знал. А мне порой казалось, что получил он свое наказание за острый язык. Обидно шутить Ануш любил и умел. После его злых замечаний слова Летиции казались даже милыми.

— Возможно, и так, — покладисто согласилась я. — Но очень удобно! Земля со свежих могил подол не испачкает, и через надгробия перепрыгивать легко, если придется от мертвяка какого спасаться. Оно ведь как: если ноги в юбках запутаются и упадешь, то приятного аппетита умертвию. А если платье красивое, обидно же будет, кровь и потроха его безвозвратно испортят.

Госпожа Бехар хлопнула ладонью по столу.

— Госпожа Арден! В этом доме мы не произносим за столом такие слова!

— Какие? — не поняла я. Ведь ничего ужасного же не сказала, но домовладелица смотрела на меня так, будто я ей только что перечислила все слова, которые слышала в детстве от могильщиков, пока они упокоенных мертвяков по могилам растаскивали. Отец просил их при мне следить за выражениями, и они даже обещали ему это, но забывали про обещание каждый раз, как очередной аномальный всплеск магии смерти тревожил могилы.

— М-мертвяки и потроха! Это приличный дом.

— А… ну да. Простите.

На чай я не осталась, и домовладелица не смогла сдержать облегченного вздоха.

В свою комнату я поднималась в приподнятом настроении, уверенная, стоит только госпоже Бехар узнать, что я планирую переехать из ее приличного дома на кладбище, она без промедления предложит свою помощь и сделает все возможное, чтобы я поскорее исчезла из ее жизни.

Рассчитывая заручиться ее поддержкой и атаковать градоправителя с двух сторон, я крепко проспала до самого утра. И серый промозглый рассвет встретила широкой улыбкой.

Надевая черное платье, даже испытала легкое сожаление оттого, что нормального платья у меня нет. Не хотелось огорчать госпожу Бехар, мою замечательную будущую союзницу…

Я нашла в чемодане темно-синюю атласную ленту и повязала ее на шею бантиком, старательно разгладив воротничок платья. Хотелось верить, что этой детали будет достаточно, чтобы разбавить мой общий мрачный вид.

Спустившись в столовую, я поняла две вещи: лента мой наряд не спасла и госпожа Бехар никакая мне не союзница. Не станет она рисковать хорошими отношениями с тем, на кого смотрит с такой жадностью. Даже для того, чтобы от меня избавиться, не станет…

За столом, над тарелкой с нетронутым омлетом, сидел господин Согх и вежливо улыбался щебетавшей Летиции.

Первой мое появление в столовой заметила домовладелица. По лицу ее прошла судорога, с трудом она смогла взять себя в руки и мягко спросить:

— Дорогая, что на тебе надето?

Я невольно обернулась, уверенная, что обращаются не ко мне. Но за спиной никого больше не было. Дорогой тут была я.

— Вы же сами просили в столовую спускаться в платье, — напомнила я, теребя край ленты. Очень хотелось развязать бантик.

— Госпожа Арден, — градоправитель поднялся из-за стола, — рад вас видеть.

— Доброе утро, — вяло отозвалась я. Поймала напряженный взгляд Летиции и загрустила. В своем розовом платье, с высокой прической и аккуратным румянцем на щеках… едва ли естественного происхождения, она была чудо как хороша. Ну просто вышедшая на охоту хищница.

Всему роду Согх я ничего доброго не желала и была уверена, что Летиция станет достойным наказанием для градоправителя. Чтобы он каждое утро наслаждался ее музыкальным талантом…

— Господин Согх зашел, чтобы узнать, как тебе наш дом, дорогая, — сладко, но с отчетливым намеком проговорила домовладелица. Правильный ответ здесь мог быть только один.

Но выдавить из себя что-нибудь восторженное у меня просто не получалось. Спас меня от мучительного выбора — врать или портить отношения с Бехар, как ни странно, градоправитель.

— В первой половине дня я свободен, — сказал он. — Если у вас есть какие-то вопросы, с удовольствием на них отвечу. И покажу вам наш город.

Глава 4. Тайны живых

На то, чтобы изучить все документы, мне понадобилось несколько часов, чтобы смириться со своим положением — два дня.

Как ни странно, поспособствовал этому Согх.

Когда на следующий день после ознакомления с должностными инструкциями я ворвалась в его кабинет, требуя перевести меня куда-нибудь поближе к кладбищу, он терпеливо меня выслушал, дождался, пока я закончу, и предложил присесть.

— Госпожа Арден, вам придется принимать посетителей, и не все из них будут достаточно сильны духом, чтобы встречаться с некромантом рядом с кладбищем.

— Вы сейчас суеверных имеете в виду? — с подозрением уточнила я. — Которые верят, что некромант на кладбище становится сильнее и может выкрасть душу живого человека?

Согх скупо улыбнулся. И на мгновение мне стало не по себе.

О том, что он отыгрывает роль, догадаться было несложно, но сейчас из-под маски дружелюбного и немного рассеянного градоправителя, которого я впервые встретила в этом кабинете, только приехав в город, на меня глянул не самый приятный тип.

И находиться с ним каждый день в одном здании, на одном этаже, всего через несколько дверей от его кабинета, мне совсем не хотелось. Но настоять на своем я уже не могла. Согх был прав, многие верили слухам… в основном верили потому, что некроманты с удовольствием эти слухи поддерживали. И если я перееду поближе к кладбищу, только все усложню.

— Если вас что-то не устраивает в обстановке, можете это заменить, — произнес градоправитель, неправильно разгадав причину моего мрачного вида.

— Благодарю, — угрюмо отозвалась я. Согх благожелательно улыбнулся, он еще не знал, в какую сумму ему встанет это его разрешение. Ремонт в своем новом кабинете я планировала провести капитальный…

Событие, окончательно примирившее меня с необходимостью каждый день прозябать в здании главной канцелярии, произошло на следующий день. Когда я безжалостно уничтожала безвкусную пестроту своего кабинета.

Все картины, начиная от сцены охоты, занимавшей треть всей восточной стены, и заканчивая портретом короля, висевшим за спинкой кресла, я вытащила в коридор, аккуратно прислонив к стене. И как раз начала собирать все статуэтки, расставленные по кабинету, когда в косяк распахнутой двери неуверенно постучали.

На пороге стояла Кларисса и круглыми глазами осматривала учиненный мной беспредел.

— Добрый… день, — пробормотала она.

Я кивнула и тяжело опустила увесистую фигуру коня, отлитую из бронзы.

— Вы что-то хотели?

— Пообедать, — растерянно призналась она. — Составите мне компанию?

— Да, — сказала я поспешно, испытывая невыразимую благодарность к девушке за то, что она пришла спасти меня из этого кошмара. Хотя бы ненадолго. Пусть даже только на обеденный перерыв. Сама бы я вырваться не смогла. — С удовольствием.

Кларисса повела меня в свое любимое кафе, усадила за свой любимый столик и даже насоветовала каких-то блюд, которые ей очень нравились. А после, когда улыбчивая официантка ушла, Кларисса сложила перед собой руки и уставилась на меня.

— Что?

Вопреки моей робкой надежде, она хотела не сплетничать о местных жителях и не вернуться к обсуждению семьи Джехон. Кларисса желала узнать побольше обо мне.

Наверное, это даже можно было бы назвать ожидаемым. Я уже была осведомлена о том, как сложно здесь отыскать интересную новость для обсуждения. Приезд нового некроманта мог стать неплохой темой. Особенно такого, как я. Не соответствующего занимаемому статусу…

На должность городского некроманта не брали только что получивших диплом студентов. Эта работа считалась слишком важной и серьезной, для нее нужен был опыт. Или хотя бы достаточное количество прожитых лет.

Ни того ни другого у меня не было, но и у этого скучного города не было особого выбора. Никто из подходящих на должность некромантов не хотел отправляться на границу государства, в глушь, где последний стационарный портал находится на расстоянии недельного конного пути от пункта назначения.

Кларисса ждала, а я не знала, как можно объяснить ту нелепую ситуацию, из-за которой я здесь и очутилась.

— Так получилось, — мучительно выдавила из себя, — что я оказалась не в то время не в том месте…

А именно в кабинете профессора, когда ему пришло письмо с просьбой посоветовать кого-нибудь на роль городского некроманта. Я отчетливо помнила, как он хмурился, вчитываясь в строчки, после посмотрел на меня поверх письма и так недобро спросил:

— Скажи-ка мне, Иса, а знаешь ли ты, где находится Кеменск?

— Далеко, — предположила я тогда, уже предчувствуя беду.

А Гортам расплылся в жутковатой улыбке, обнажившей заостренные зубы, и сообщил:

— Я нашел тебе работу, кадет.

Наверное, если бы я тогда не пришла в кабинет профессора и не разозлила его требованием отправить меня к Мертвым землям, охранять границы от умертвий, то не получила бы это назначение…

Склонив голову набок, Кларисса, нахмурилась:

— Так вас в наказание к нам сослали, да? Как градоправителя?

— Можно и так сказать, — грустно улыбнулась я, все еще находясь там, в мрачном и темном кабинете Гортама. Наверное, меня и правда сослали сюда в наказание за жадность. Полный смысл ее слов дошел до меня чуть с опозданием, и я, не совладав с эмоциями, слишком громко переспросила: — В каком смысле — как градоправителя?

На нас с неодобрением обернулись от соседних столиков, и я сползла по стулу ниже. Кларисса тихо хихикнула.

— Ходят слухи, что он с кем-то сильно повздорил. Говорят, даже жертвы были и его дядя, воспользовавшись связями, перевел его к нам. Пока шум не утихнет. Хотя в это мало кто верит. Вы же сами видели господина Согха, разве он похож на человека, способного кому-то навредить?

Я неопределенно пожала плечами. Как по мне, он очень даже походил на такого человека.

Кларисса какое-то время еще пыталась что-нибудь обо мне узнать, но мои односложные и малоинформативные ответы не давали ей возможности деликатно меня допросить. А по-другому она, кажется, не умела.

Глава 5. Проблемы взаимопонимания

Сложнее всего появление нового некроманта переживала Феррети, которой приходилось мириться с недозрелой наглой мной. С каждой новой нашей встречей я все отчетливее замечала, как в ее рыбьих глазах разгорался огонек ненависти.

Она желала, чтобы все оставалось как раньше, я хотела, чтобы все было по правилам, и найти компромисс у нас не получалось.

Как-то днем, на плановом обходе кладбища, я пожаловалась на нее Ашеру и вместо поддержки получила ехидное:

— Не слишком ли быстро ты обзаводишься врагами? Это может стать опасно.

О том, что с его мачехой дружеских отношений у нас не получится, он мог догадаться и сам, на Бехар и мое несоответствие ее критериям приличной девушки я уже тоже успела пожаловаться…

И это если не считать градоправителя, который оказался записан в мои враги раньше, чем мы встретились, и о котором Ашер еще не знал.

— Возможно, — беспечно пожала плечами я, резко остановившись на развилке. Ашер, шедший чуть позади, налетел на меня, стремительно отшатнулся назад и скомканно извинился. — Но я некромант, я профессионально умею упокаивать.

— Они живые люди, Иса, — терпеливо напомнил он.

— Будто бы это может стать серьезной проблемой, — фыркнула я и повернула налево, в сторону своего домика.

Некоторые проблемы с разделением людей на живых и мертвых я за собой признавала, но болезнью это не считала. Хотя ректор еще на третьем курсе, после случайной стычки, в которой я чуть по-настоящему не упокоила боевого мага с нашего потока, хотел отправить меня лечиться. Говорил что-то о расстройстве личности, о последствиях взросления на кладбище и необходимости решить проблему, пока не поздно.

А я всего лишь хотела доказать, что упокоить живого человека очень даже можно. Кадет сам, добровольно, согласился на эксперимент. Наверное, только это меня тогда и спасло от отчисления.

Кадет пострадал не очень сильно и не выдвинул никаких обвинений, профессор Гортам за меня поручился, и я осталась доучиваться. И даже дипломную работу писала по заклинаниям упокоения и их воздействию на живые организмы…

— Я хочу поговорить с редактором Стерн, — призналась невпопад. Думала я об этом с того самого дня, как узнала о ее несостоявшихся отношениях с Джехоном-старшим, но решилась только сегодня. Только сейчас. Не обдумав даже все толком, просто озвучив желание вслух.

— Зачем?

О том, как Магда перебежала дорожку Стерн и увела у той прямо из-под носа его отца, Ашер уже знал, я рассказала. Но вспомнить, кто эта женщина, он не смог.

— Она работает в газете, что-то должна знать. И… ну, мне кажется, она будет не против отомстить твоей мачехе.

— Не называй ее так, пожалуйста, — помрачнел Ашер, — я не хочу иметь с ней ничего общего.

— Будет не против отомстить Магде, — покладисто исправилась я.

— Будь осторожна, — попросил Ашер и отстал, затерявшись между могил.

Впереди послышались грубоватые голоса и зловещие звуки творящегося разгрома.

Крыши на домике уже не было, выкорчеванные рамы лежали рядом с дорожкой, дверь тоже перетащили от лестницы и положили недалеко от оконных рам.

И сейчас внутри что-то трещало и скрипело.

Один из рабочих стоял перед домом и задумчиво осматривал покосившиеся останки. Его я и окликнула.

Он обернулся грузно и неторопливо, смерил меня подслеповатым взглядом и спросил сиплым простуженным голосом:

— Ты чего это, девка, заблудилась?

Я мотнула головой и подошла ближе.

— Хотела на домик посмотреть.

Следом за моим откровением последовало недолгое удивленное молчание.

— И… зачем? — спросил рабочий с искренним непониманием.

— Ну так жить же тут буду, когда вы все почините.

Еще какое-то время ему потребовалось на то, чтобы осмыслить мои слова. Потом он обернулся к дверному проему и надрывно позвал своих товарищей. Из пыльного нутра дома его послали по извилистому и непростому пути.

— Вы их лучше не отвлекайте, пусть работают, — попросила я, — мне бы очень хотелось как можно скорее заселиться.

— Ну так, — рабочий сплюнул на тропинку, — если погода будет плохая, работа может встать. Хочешь, чтобы быстрее дело шло, придется подсобить.

— Об этом не беспокойтесь. Если не будете успевать, я вам с удовольствием помощников подниму.

Мужику мое обещание очень не понравилось, но спорить он не решился. Запоздало сообразил, что мы находимся на кладбище, а я некромант.

Заверил, что уж они расстараются на славу, и заметно вздрогнул, когда я пообещала еще прийти и навестить их.

Глупые предрассудки сыграли мне на пользу.

Но радовалась этому я недолго.

На следующий же день, в самый разгар ремонтных работ, когда кабинет городского некроманта из пестрого недоразумения наконец начал превращаться во что-то приличное, мой покой нарушил градоправитель.

Вырос на пороге с грозным видом и зловеще позвал меня в свой кабинет на важный разговор. Отерев руки о тряпку, но лишь размазав темно-серую краску по коже, я последовала за ним.

Рабочие, занимавшиеся выкрашиванием в черный цвет оконной рамы, провожали меня удивленным взглядом. На их памяти доброжелательный господин Согх никогда не бывал настолько зол.

— Вы не можете угрожать и запугивать местных жителей, госпожа Арден, — раздраженно выдохнул он и закрыл дверь за моей спиной.

— Чего?

— Вы, вероятно, не знаете, как сложно было найти строителей, готовых работать на кладбище…

— Люди в провинциальных городках крайне суеверны.

— Именно. — Он обошел меня и направился к своему столу. Я поплелась следом. — Тем не менее удалось отыскать рабочих, согласившихся заняться сторожкой. Но вы решили все испортить. Зачем вы угрожали начальнику бригады?

Так вот, значит, как все было! А мне-то казалось, что у меня деньги вымогать пытались, угрожая сорвать сроки сдачи дома…

— Какие угрозы? — возмутилась я. — Исключительно желание помочь. Он так искренне переживал, что может не успеть вовремя закончить мой домик, что я просто не могла не предложить помощь!

Глава 6. Несбывшиеся ожидания

Знакомые дилетанты вновь на моем пути появились следующим же вечером. Что просто не могло не радовать. Согх ничего не испортил, как ни старался, у меня все еще могла появиться возможность проверить все свои разработки на этих самоуверенных и несчастных. Нужно было только дождаться нападения, чтобы после можно было все валить на самооборону.

В этот раз в управлении я не задержалась и в дом Бехар возвращалась по оживленным улицам, из-за чего едва не проглядела слежку.

В знакомую уже подворотню свернула в легкой тревоге — опасалась, что дилетанты не заметят моего маневра, но, когда услышала шаги за спиной, облегченно выдохнула. Они следовали за мной и на середине пути окликнули.

— Ну так что там со временем? — оскалился один, поблескивая металлическим зубом. Вел себя он так, будто наша встреча не прерывалась на долгий и утомительный день.

— На центральной площади есть часы, — напомнила я. — На башне библиотеки.

— Деваха-деваха. Что ж ты все портишь? Ну разве сложно было по-человечески ответить? Поддержать разговор? Чтобы я мог задать следующий вопрос?

— И сколько всего вопросов? — поинтересовалась я. — Может быть, перейдем сразу к главному?

Дилетанты переглянулись.

— А что у нас за главный вопрос? — ухмыляясь, спросил второй у товарища.

Тот смотрел только на меня. Мне же и задал свои очень важные вопросы.

— Откуда ты знаешь Джехонского щенка? И что тебе известно о его исчезновении?

Я не сразу сообразила, о ком меня спрашивают, в основном потому, что не ожидала, что Ашер может интересовать таких, как они.

— Вы имеете в виду наследника семьи Джехон, я правильно понимаю? Но почему вы говорите, что он пропал, если на самом деле его убили? — Дилетанты напряглись и быстро переглянулись. И я просто не смогла сдержаться: — А может быть, и не убили…

Играть со мной им перехотелось сразу же.

— Ты нам все расскажешь, — пообещал первый. В тусклом свете блеснуло лезвие ножа. — Будешь послушной девочкой — умрешь быстро.

— Это вы сейчас угрожаете смертью некроманту? — Я была почти в восторге. — Вот же тупицы!

Проверить на них удалось четыре из девяти составленных заклинаний.

На втором заклинании со звоном упал нож, на третьем оба дилетанта медленно осели на землю, на четвертом тот, что был с металлическим зубом, захрипел и задергался.

И я решила прекратить. Это было даже как-то неприятно. Никакой защиты от магического воздействия на них не было, обережных амулетов тоже. Мне не пришлось даже никаких усилий прилагать, чтобы уложить их на землю.

— Знаете, — я подошла ближе и присела рядом с хрипящим, придерживая полы пальто, — вы ведь могли хотя бы немного постараться. Ну что, пришла моя очередь задавать вопросы, да?

Меня послали. Неразборчиво, с надрывом, но далеко и основательно.

Добровольно отвечать на вопросы они не собирались, а на то, чтобы заставить их говорить, у меня не было времени. И место казалось очень неподходящим. Да и основам допроса меня никто не обучал.

Ни к чему это при работе с умертвиями, а с живыми работать мне по должности не положено.

И я решила просто сдать их тем, кто умеет задавать правильные вопросы и непременно получает честные ответы.

Стражникам.

В управлении двум сомнительным личностям, находящимся в невменяемом состоянии, и мрачной некромантке не обрадовались. У них тоже рабочий день подходил к концу, а я нарушила все их планы.

Заставила принять нападавших и долго, нудно объясняла, что произошло. Сержант, к которому я попала, грустно вздыхал, лениво записывал все в протокол и с тоской косился на часы, висящие прямо над дверью его кабинета.

Меня эта демонстрация не трогала, я хотела, чтобы они выяснили у моих жертв, кто их послал, хотя чем дольше смотрела на сержанта, тем больше сомневалась, что хоть чего-то здесь добьюсь.

— Послушайте, им что-то известно об Ашере Джехоне, — раздраженно добавила я, надеясь хоть так заинтересовать стражника.

Он встрепенулся, посмотрел на меня и спросил:

— Правда? И что же?

И я психанула.

— Мне откуда знать? Это ваша работа — выяснить, что им известно!

Стражник скривился и вернулся к бланку. Когда все документы были оформлены, а меня не очень вежливо попросили на выход, я задала самый важный для себя вопрос:

— Во сколько мне завтра подойти?

— Зачем? — не понял стражник, будто ответ был не очевиден.

— Чтобы узнать, кто хотел моей смерти. Если бы к вам подослали парочку убийц, вам разве не было бы интересно, кто это сделал?

Он несколько минут отупело смотрел на меня, будто пытался вспомнить, что говорится об этом в законе. Не вспомнил и неуверенно предложил:

— Приходите после обеда. Все допросы у нас проводятся в первой половине дня, во второй уже будет готов протокол.

Несколько мгновений мы просто смотрели друг на друга. Я разрывалась между желанием быть милой, как и велел профессор, и откровенной неприязнью к этому типу. Он, кажется, просто мечтал, чтобы я наконец исчезла. Может быть, даже жалел, что меня не убили. Мой труп едва ли нашли бы в столь позднее время, и мучиться с бумажками ему бы сегодня не пришлось. А завтра… завтра все документы можно было бы скинуть на подчиненных.

Через силу поблагодарив его и с облегчением распрощавшись, я выскользнула в морозную ночь. На ужин я безнадежно опоздала, и единственное, что утешало, — Согх обещал, что должность защищает меня от правил Бехар и я не стану жертвой ее негодования из-за того, что пришла позже комендантского часа.

По правилам госпожи Бехар, приходить позже девяти часов вечера было просто непозволительно. А я это правило нарушала с ужасающим постоянством.

Проскользнув по лестнице на второй этаж, я осторожно прокралась по темному коридору мимо чужих спален и с облегчением укрылась в своей. Сегодня я превзошла саму себя и вернулась после одиннадцати.

Возможно, если бы сержант не жалел себя так самозабвенно, мы бы закончили быстрее.

Глава 7. Подозреваемые

Феррети, как всегда, встретила меня недовольным видом и, как всегда, перехватила в самых дверях прикладбищенского склада.

— Госпожа Арден… — протянула она.

— Тела на месте? — спросила я, не замедляясь и не здороваясь. — Надеюсь, вы еще не успели их закопать?

— Они ждут вас в морге.

— Отлично.

— Госпожа Арден, — окликнул меня Согх, пока Летиция жадно осматривала пустое, холодное и неуютное пространство.

— Ах да, — я обернулась на ходу, почти не потеряв в скорости, — господин градоправитель желал с вами что-то обсудить. Так что, думаю, при осмотре тел ваше присутствие сегодня не обязательно.

Пока я шла к лестнице, уходящей вниз, в подвал, спину мою прожигало два негодующих взгляда.

Я очень сомневалась, что у Согха действительно было какое-то дело к Феррети, но теперь ему непременно придется его придумать. А я смогу в тишине и спокойствии внимательно осмотреть трупы…

Прикладбищенским складом здание, больше всего похожее на поваленное надгробие, называлось условно. На деле же здесь располагалось все. Морг, в котором мертвые дожидались своей очереди на захоронение. Архив с документами, которые никто не заполнял. Складское помещение для рабочего инвентаря могильщиков. Кабинет Феррети, кабинет городского некроманта. Приемная, которой никто никогда не пользовался. Даже столовая.

И почти не было людей.

За местным моргом следил Дарнес, подслеповатый старичок. Он плохо видел, плохо слышал и никак не мог запомнить мое имя.

И работать с телами он совершенно точно не мог, но на рабочем месте его все равно держали.

Меня это сильно злило, но сегодня оказалось как нельзя кстати. Под задорный храп из кабинета я прошлась вдоль камер, нашла нужные и вытащила под холодный свет светильников первое тело.

Осмотрела шею самоубийцы и до боли закусила губу, чтобы не выругаться. Под отчетливо различимой бороздой от какой-то веревки виднелись еще одни следы. Не заметить их можно было лишь в одном случае: если вовсе не осматривать труп.

— Или если тот, кто его проверял, и был убийцей… — пробормотала себе под нос. — Да что же здесь творится?

Неоспоримо было одно: дилетанты не сами лишили себя жизни, им кто-то помог. Кто-то из стражников либо сам поспособствовал устранению опасных свидетелей, либо впустил в камеру кого-то, кто сделал это за него.

Вероятность того, что убийца самостоятельно проник на подземный этаж, успешно миновал все охранные рубежи, вскрыл дверь камеры, придушил двух свидетелей так, что никто ничего не услышал, и так же незаметно ушел, была настолько невелика, что я не стала ее даже рассматривать.

Картина складывалась печальная. Страже верить нельзя. Никому верить нельзя…

Я бросила быстрый опасливый взгляд сначала на входную дверь, потом на дверь кабинета и осторожно вернула труп на место.

На шее второго нашла такие же отметки и окончательно убедилась в своих подозрениях.

До дрожи хотелось их поднять и расспросить, но вплетенные в сами стены морга обережные заклинания не позволяли мне это сделать. Все, что я могла, — дождаться, пока тела захоронят, и поднять их после этого.

У входной двери в ванночке с обеззараживающим раствором нашла полотенце, старательно протерла им руки и только после этого решительно ворвалась в кабинет. Дарнес сидел в старом кресле. Закинув ноги на стол и сложив руки на животе, он крепко спал. На груди, впитавшись в свитер, каплями крови краснел засохший томатный соус, и издалека Дарнеса вполне можно было бы принять за труп, если бы не оглушающий храп.

Разбудить его удалось с трудом. И еще несколько мгновений после он ошалело моргал, не понимая, что происходит.

— С телами я закончила, — проговорила медленно, глядя в подслеповатые блеклые глаза. — Когда их захоронят и где?

— Ну так это… — Дарнес откашлялся, отводя взгляд, покряхтел, устраиваясь в кресле как положено, и уже увереннее добавил: — Ежели все уже с ними, так завтра утречком и похороним. В западной, стало быть, части кладбища, где самоубийц хоронят.

Это все, что мне нужно было знать.

Морг я покидала уверенная, что совсем скоро узнаю правду. С какой бы целью их ни убили, мне это лишь облегчало задачу.

Мертвые врать не умеют.

Выскользнув из морга, я поднялась по лестнице и осторожно выглянула, чтобы убедиться, что у входной двери никто меня не ждет.

Феррети увела куда-то и градоправителя, и Летицию. Путь был свободен.

Но дорога до выхода показалась мне просто невообразимо длинной. Я изо всех сил старалась не бежать, чтобы не выглядеть подозрительной, если вдруг попадусь кому-нибудь на глаза.

Аккуратно открыла дверь, проскользнула в образовавшуюся щель и с наслаждением вдохнула сырой холодный воздух.

Где искать Ашера, я не представляла, но все равно чувствовала себя замечательно. Мне удалось сбежать от Согха, при этом оставив его в довольно сомнительной компании.

Я выяснила кое-что важное и была уверена, что совсем скоро узнаю так необходимую Ашеру правду.

К домику не пошла. Издалека были слышны жуткие звуки творящегося ремонта.

Но и долго блуждать мне не пришлось. Ашер нашел меня сам. Спустя всего несколько минут.

Подошел ко мне и очень вежливо поздоровался. Так вежливо, что у меня зубы свело от его воспитанности.

— Вспомнил что-нибудь?

— Нет, — удивленно отозвался он, — а должен был?

— Наверное. Уж очень резко ты стал вести себя как благородный.

Он нахмурился.

— Мне кажется, я веду себя как обычно.

— Тогда сотри с лица это отстраненно-учтивое выражение и руки за спиной расцепи, выглядишь как сильно важный тип, осматривающий свои владения.

Звуки стройки едва до нас долетали, мы были достаточно далеко, и вряд ли кто-то из строителей решился бы забрести так далеко на кладбище в одиночку, но мне все равно было неспокойно.

— У меня новости есть. Нужно найти место поспокойнее.

Глава 8. Найденные и потерянные ответы

После возвращения в своем кабинете я пробыла недолго. На месте не сиделось.

Несмотря на веру в то, что завтра все узнаю, у меня не получалось избавиться от неясного беспокойства.

Я всерьез переживала о сохранности трупов и какое-то время даже раздумывала о том, чтобы вечером вернуться в морг и лично заняться их охраной.

Госпожа Бехар, скорее всего, будет в гневе. Ночевать ее квартирантки должны были исключительно в своих постелях, несмотря ни на что.

И Феррети может хватить удар…

Но безопасность моих драгоценных информаторов была главнее спокойствия неважных для меня женщин.

Как только я решила, что самым лучшим выходом будет ночевка в морге и что я могу себе это позволить, беспокойство как-то само собой исчезло. У меня даже предлог имелся достойный — проверка архива.

План был готов, я успокоилась и ощутила то, что и следовало бы ощутить человеку, пропустившему завтрак и обед. Меня безжалостно терзал голод.

Свой кабинет я покинула в самый разгар трудового дня, беззастенчиво воспользовавшись тем, что как таковой работы у городского некроманта пока не было. Как и посетителей.

В таких маленьких городках в мирное время про некроманта почти не вспоминали. Ровно до стихийного поднятия мертвецов. Вот уж когда кладбище зашевелится, обо мне точно вспомнят сразу все.

Хотя едва ли у Твидса когда-то были с этим проблемы. Пусть я и не знала погибшего некроманта, но почему-то была уверена, что утруждаться он не любил и наладил рабочий процесс так, чтобы тот затрагивал его как можно меньше.

Мимо кабинета Согха я проскользнула на носочках, спокойно прошла рядом с дверью его заместителя и еще одной, никак не названной и вечно запертой.

Я вышла из канцелярии, жадно вдохнула свежий, не испорченный запахом краски воздух, быстро пересекла площадь, чтобы оказаться на широкой улице.

И чуть не задохнулась от удивления. По противоположной стороне неторопливо и важно шествовала Магда, ребенок лет четырех и его нянечка.

Они вышли из одного магазинчика, прошли мимо нескольких витрин и вошли в дверь другого.

Вместо того чтобы отправиться в какое-нибудь кафе и порадовать себя очень поздним обедом, я пересекла улицу и встала сбоку от витрины, жадно всматриваясь в освещенное нутро магазина. Мальчик был одет в красивое темно-синее пальто, на голове его, укрывая темные волосы, покоился берет.

Магда была просто неотразима. Няня же выглядела уставшей и больной.

Магазинчик при ближайшем рассмотрении оказался ателье. Надолго в нем Магда не задержалась. На несколько минут ее провели в какую-то комнатку — мальчик с няней остались в главном зале ателье, под присмотром местной работницы.

Что происходило за закрытой дверью комнатки, я не знала, но когда Магда вышла, то сразу же направилась к выходу.

Я сначала дернулась, собираясь спрятаться, но потом передумала. Решила проверить, как она отреагирует на встречу со мной. Удивится? Испугается? Будет потрясена? Выдаст ли чем-то себя?

Знала ли она вообще, что меня собирались убить? Или такими вещами с ней не делятся?

У меня было много вопросов, но ни на один из них получить ответ я так и не смогла.

Ровно в то самое время, как Магда взялась за дверную ручку, к магазинчику подошла женщина. Ее рыжие вьющиеся волосы были собраны в элегантную прическу, а пальто глубокого изумрудного цвета лишь подчеркивало их огненную яркость. Незнакомка сразу же приковывала к себе взгляд.

Магда вырвалась из магазинчика, столкнулась в дверях с женщиной и задохнулась от злости. С трудом взяв себя в руки, она выдавила:

— Добрый вечер, госпожа Стерн.

— Вижу, вы все еще пытаетесь играете в леди, — протянула незнакомка с явным пренебрежением. — Очаровательно.

И Магда психанула.

— Да что ты понимаешь, жалкая завистница?! — Резко повернув вправо, она почти сразу же заметила меня, замерла потрясенно на несколько мгновений, а придя в себя, прошипела: — И ты тут. Вы что, сговорились?

— Кажется, вечер уже не такой добрый, — понимающе произнесла я. И даже посторонилась, когда Магда пролетела мимо.

Мальчик заплакал, и няня, быстро подхватив его на руки, побежала за позабывшей обо всем хозяйкой.

— И что же не поделили с ней вы? — полюбопытствовала женщина.

— Сложно сказать, — призналась я. — Полагаю, ее пасынка.

— Хм-м-м…

— А вы та самая Стерн? — спросила я, с запозданием осознав, что прозвучать это могло не очень вежливо. А мне нельзя было создать плохое первое впечатление у своего возможного будущего информатора. Но отступать уже не было смысла. — Редактор «Вестника»?

Она улыбнулась и кивнула.

— Алисия Стерн.

— Иса, — представилась я, — Арден. Новый городской некромант. И я бы хотела с вами поговорить.

Очень хотела, но даже не предполагала, что смогу сделать это так скоро. Этот город не только хранил свои темные тайны, но и имел в запасе очень приятные случайные встречи. Приятные, полезные и нужные.

Что бы мне завтра ни рассказали трупы, отказываться от шанса прямо сейчас узнать что-то важное я не собиралась.

— Могу я узнать, о чем?

— Ну разумеется. — Я постаралась улыбнуться как можно дружелюбнее. — Что вы знаете о семье Джехонов?

***

Признания в том, что исчезновение Ашера мне кажется весьма странным, а Магда вызывает подозрения, оказалось достаточно, чтобы Стерн с удовольствием согласилась со мной побеседовать.

Но когда мы заняли столик в кофейне, расположенной недалеко от ателье, Стерн попыталась взять все в свои руки и допросить меня.

В отличие от деликатной Клариссы, которая старалась задавать вопросы мягко и не настаивать, не получив ответа сразу, в Стерн чувствовался опыт и напористость бывалого дознавателя. Сладить с ней удалось с трудом и поменяться ролями получилось лишь после того, как я призналась, что подозреваю Магду в страшном.

Стерн перестала напирать и сказала лишь одно:

Глава 9. Новые вопросы

Утром в мой кабинет вместе со своим недовольством Феррети принесла и новость о том, что в морге городской стражи моего внимания ждут два свеженьких самоубийцы.

Меня это не удивило, но и не обрадовало.

Еще одной неприятной новостью стало то, что неизвестные оказались слишком наглыми и самонадеянными и не постеснялись использовать один способ убийства повторно.

Это был неоправданный риск — поджигатели не знали ничего важного, проще было посадить их. Или выпустить.

Но не убивать.

Я не могла этого понять. Кто бы ни стоял за всем происходящим, он даже не пытался действовать незаметно.

Пожалуй, больше этого поражало меня лишь отношение стражи к произошедшим убийствам. Их никто не расследовал. Парней просто нашли утром в камере, просто отнесли в морг, просто направили оповещение на прикладбищенский склад.

Просто не стали выполнять свою работу.

Это раздражало, раненая ладонь под бинтом ныла, а я все сильнее склонялась к мысли, что мои заживляющие настойки тут не помогут и придется идти к врачу. Или даже целителю. Настроение это ничуть не улучшало, и сорвалась я на Феррети.

— Если вы так позеленели из-за морга, зайдите к заместителю Согха и оформите запрос на ремонт, — предложила я, не отрываясь от раскладывания папок по полкам стеллажа. В хронологическом порядке. По-хорошему их бы следовало сначала проверить, но образовавшиеся после ремонта шаткие бумажные башенки почти посреди кабинета меня не устраивали.

Феррети сопела у стола. Я стояла к ней спиной — от ее недоброго внимания между лопатками мучительно зудело.

Поправив заскользившую по полке папку, я вежливо спросила:

— Скажите, госпожа, в вашем роду ведьмы были?

— Почему вы спрашиваете? — подозрительно поинтересовалась она.

— Хочу знать, стоит ли мне опасаться сглаза. — Папки кончились, и я повернулась к ней. — Или порчи?

Вопрос мой остался без ответа. Феррети вылетела из кабинета, громко хлопнув дверью.

Но к заместителю Согха, дружелюбному и улыбчивому господину Гарсу, она зашла и запрос составила. Избавив меня от необходимости этим заниматься.

Господина Гарса я побаивалась. Он всегда был таким приветливым и разговорчивым… Я сталкивалась с ним редко, но уже успела узнать многое о его жене, двух сыновьях и внучке.

Несмотря на ранний визит Феррети, я могла с уверенностью утверждать, что день начался спокойно. После сложного вечера я проспала и на завтрак не успела, благодаря чему мне не пришлось любоваться недовольной домовладелицей.

А по пути на работу нашла удивительную кондитерскую, где мне сделали бутерброды с двойной порцией мяса и налили вкуснейший чай.

А Феррети, все еще желавшая держать все под своим контролем, избавила меня от необходимости выслушать еще одну длинную историю о счастливой жизни семейства Гарс.

Даже необходимость вновь наведаться в управление стражи не могла испортить мне настроение. Я не сомневалась, что смысла в усмирении самоубийц нет никакого, их все равно, скорее всего, сожгут этой же ночью. И скорее всего, стражу это ничуть не озадачит… Но в морг все равно решила заглянуть. Разведать обстановку и убедиться, что самоубились поджигатели все тем же сомнительным способом и стражник, сообщивший о самоубийствах, или сама Феррети ничего не напутали.

***

Дежурный не сразу понял, что мне надо, и даже пытался послать меня в городской морг, упрямо считая, что я пришла усмирять двух вчерашних самоубийц.

— С теми уже покончено, — терпеливо сказала я. — Новые появились. В вашем морге сейчас находятся. Наш… не работает.

Пока стражник, подозрительно косясь на меня, проверял данные, я совсем некстати подумала о том, что после сегодняшней ночи местный морг также придет в негодность.

Или все пройдет гладко…

Окажись я преступницей, вряд ли стала бы создавать лишние неприятности на рабочем месте.

Убедившись, что я не ошиблась и в управлении действительно имело место целых два двойных самоубийства, стражник лично провел меня в морг, познакомил с местным прозектором и удалился, добившись от меня обещания, что дорогу назад смогу найти сама.

— А вы, значит, и есть тот самый новый городской некромант, — протянул прозектор, разглядывая меня сквозь очки.

— Ага. — Я откровенно косилась в сторону камер, в которых покоились неудачливые поджигатели. — А вы, стало быть, с мертвецами работаете, но магией смерти не обладаете.

Он хохотнул.

— Так уж получилось. — Протянув руку, мужчина представился: — Кристоф.

— Иса. — Я спрятала руки за спину, сжав раненую руку здоровой. — Простите, нас учили в морге за ручки не держаться. Можно, знаете ли, с одного тела на другое что-нибудь интересное перенести…

Он опустил руку и натянуто засмеялся. Светлые волосы, выцветшие на солнце, контрастировали с бронзовой кожей — загар сойти не успел, выдавая в нем любителя принимать солнечные ванны. Он не был старым и, скорее всего, даже считался привлекательным, но у меня вызывал лишь безотчетную неприязнь.

Я списала это на зависть. Кристоф был до отвращения жизнерадостным и бодрым.

Пока я разбиралась с самоубийцами, он топтался рядом, предлагал помощь, кофе, совместный ужин. Говорил без умолку и мешал.

При нем я не могла нормально осмотреть тела и вынуждена была провести обряд усмирения.

Но даже в таких невыносимых условиях я смогла заметить уже знакомые мне отметки на шее. Способ убийства менять не стали.

— Готово, — произнесла я, перебив Кристофа на середине какой-то фразы.

Он запнулся, посмотрел на меня, потом на выдвинутые из камер тела, между которыми мы стояли, и уточнил:

— И теперь они не поднимутся?

— Поднимутся, если магия смерти их позовет. Но самоубийцы в основном опасны тем, что могут восстать и без всякой магии. Поэтому мы их усмиряем. Не упокаиваем. Вы раньше не работали с самоубийцами?

Он пожал плечами.

— Это редкость для нашего города. И прошлый некромант был не таким…

Загрузка...