Так бывает, вроде бы прекрасное утро: солнышко греет землю, птички радостно поют за окном. Чай вкусный в кружке стынет, а свежая булочка тает во рту. Приятный запах свежей газеты в руках щекочет нос.
И тут словно обрушивается внезапная гроза, а ты без зонта и спрятаться негде. Если только газеткой прикрыться. Но едва ли она спасёт.
Глядя на заголовок в Столичном оракуле, я не верила глазам.
“Герцог Салморо возвращается в родные земли!”
Спокойно Марго, речь о стране, ни слово о возвращении в родной Эйргем. Скорее всего, он останется в столице. Полуразрушенный замок и запущенные поля его десять лет не интересовали, с чего вдруг сдались ему сейчас.
Статьи о герцоге Салморо пользовались популярностью. Несмотря на то, что он жил последние три года в Свободных землях. А перед этим путешествовал по миру и исколесил почти весь Континент. Стабильно пару раз в месяц о герцоге делались заметки. То он вскружил голову какой-нибудь принцессе одного из тридцати трех княжеств Террусии. То вызвал на дуэль третьего наследника престола в Орнлендии.
Ну а я почему о нём постоянно читала?
Хотелось бы мне знать ответ на этот вопрос. Наверное, это дань разбитому девичьему сердцу. Я ждала, что, наконец, появится статья о женитьбе герцога. Желательно на какой-нибудь неприятной особе. Страшной и непременно похожей на жабу. Да… Чтобы всю жизнь мучился.
Тогда может он вспомнит леди Лягушку из родного городка, имевшую глупость признаться ему в своих искренних чувствах.
Спустя десять лет сложно судить, насколько они были искренними. Мне было тогда всего пятнадцать. Дела у тети и дяди шли хорошо. И мы могли себе позволить посещать званые вечера довольно часто.
Мне ещё было рано выходить в свет. Но для скромного Эйргема, где представители благородных семей на пересчет, это было нормой. Иначе вечера бы совсем стали скучными. Там я и познакомилась с герцогом Салморо. Тогда он ещё был виконтом.
Такой взрослый, красивым, настоящий мужчина.
Хотя сколькому ему тогда было? Как мне сейчас?
Сопляк.
Как сейчас помню его высокую фигуру с выправкой выпускника военной академии и боевого мага. Он был в прекрасной форме. К тому же смазлив лицом. Темно-русые волосы всегда уложены в модном беспорядке. В синих глазах огонек лукавства.
Порой удивляюсь своей памяти. Десять лет прошло, а я, как сейчас, помню точеный подбородок, немного худое лицо с ярко выраженными скулами и правильной формы нос. Чувственные губы с вечной ухмылкой.
Он первый, кто пригласил меня на танец. Никогда не забуду, как трепыхалось мое бедное сердечко. Может, именно первый танец и спутал мои мысли. В которых я позволила себе думать, что Дерек Магред, нынешний герцог Салморо, проявляет ко мне повышенный интерес.
Увы, я была слишком юна и глупа. Настоящий мужчина не поднял бы меня на смех. И уж тем более не назвал меня леди Лягушонком.
Слава Богине, у этой сцены не было свидетелей. Иначе я бы не пережила позора.
Это же надо было додуматься, признаться в симпатии первой!
Да я точно тогда помутилась рассудком.
Услышав смех, я чуть не воспламенилась от кончиков пальцев на ногах до макушки. Как сейчас помню. Засмеялся раскатисто, красиво…
— Мой дорогой Лягушонок… — произнёс он, не сдерживая усмешки и потянул свои руки к моим.
Но услышав, как меня сравнили с жителем болот, сердце неприятно кольнуло. Я оскорбилась и спрятала руки за спину.
— Леди… — хотела я его поправить, но от волнения язык не слушался.
— Хорошо, леди Лягушонок, — улыбнулся Дерек так, что коленки подкосились.
Чувство собственного достоинства оказалось выше трепетных чувств. Я не стала дослушивать как мне дадут от ворот поворот и сбежала.
Это был наш последний разговор. На следующий день старый герцог Салморо умер. От некоторых болезней никакая магия не излечит.
На глаза молодому герцогу я не попадалась. Вскоре, как только траур закончился, Дерек уехал в путешествие. На долгих десять лет.
Но что это я, он ещё не вернулся и может так и вернется.
Да и беспокоиться о встрече мне точно не стоит.
Званые вечера давно остались в прошлом.
— Марго, газета горит, — спокойно окликнула тетя.
Застигнутая врасплох за глупыми воспоминаниями, я дернулась. Сообразив, что к чему, подскочила и бросила горящую газету в камин.
— Зачем же так радикально, я бы тоже не отказалась почитать, — вздохнула тетя и, вытянув шею, попыталась рассмотреть не осталось ли чего от светских хроник. — Что же там такого написано было? Нельзя было потушить?
Почему-то даже мысли такой не возникло.
Угли в камине были холодные, но моего огня газете хватило, чтобы разгореться и прогореть буквально за секунды.
— Прости тетушка, я задумалась.
— Уж не о незваных гостях?
В окне хорошо просматривалась дорога к нашему дому.
И джентльмен в открытом экипаже.
Прикатил с утра пораньше.
— Ой, надо же мистеру Джонсу отнести зелье для удобрения почвы, — вспомнился мне так кстати наш сосед фермер. — Надо срочно отнести.
— Поторопись, он уже подъезжает.
Он — это граф Шелье. Значимая фигура нашего городка.
Да что уж там, он держал в своих сальных ручонках почти весь город. Сильный маг и самый неприятнейший мужчина, с которыми мне доводилось встречаться.
В конюшню, взять нашу старенькую кобылку Мирабеллу, я бросилась через кухню.
В окно я заметила, как экипаж уже подъехал, и ускорилась.
Но день сегодня был не мой. А граф Шелье отличился невиданной прытью для своей тучной фигуры.
Да и дом наш не отличался большими размерами. От парадного входа до конюшни не так уж много метров.
— Леди Марго, не ваша ли рыжая грива мелькнула? — мужчина почти застал меня врасплох. Он еще не появился в проходе, но я видела его увеличивающуюся тень.
Нужно было что-то придумать и отвязаться от встречи.
Да и где это видано, наносить визиты в такую рань.
План, взять Мирабеллу и покататься по окрестностям пока тетушка принимает графа, провалился…
Нужен был новый. И срочно.
Вдруг я наступила на что-то мягкое. Посмотрела вниз и чуть не застонала от досады.
Конюха у нас не было. По дому нам помогала немолодая чета Ларсонов. Мистер Ларсон убирал конюшню, но в последнее время всё чаще жаловался на больную спину. Я попросила не убираться в конюшне, намереваясь сделать это сама. Но не до того было.
Теперь навоз разбросан по конюшне прямо под ногами…
А ведь это идея!
Отвратительная, но она достойна графа Шелье.
Стараясь не дышать и не думать, я наклонилась и схватила аккуратные кругляши руками. Внутренне содрогнулась, но отступать от задуманного было поздно. Испачкав как следует руки, я размазала навоз по подолу платья.
Если уж это настойчивого графа не остановит от встречи со мной, то я даже не знаю.
— Ох, какая я неуклюжая!
— Леди Маргарет, что с вами?
— О, граф, не смотрите!
Век бы ваши крысиные глазки не видела.
Мужчина, конечно, не послушал меня. Я во всей красе могла лицезреть, как меняется граф в лице, понимая в чём я испачкалась.
Поросячий нос промеж маленьких глаз графа дернулся. Губы его скривились в отвращении.
— Я споткнулась, — сожаление было сыграть сложно, но я тяжко вздохнула, разведя руки в стороны. — Боюсь я не смогу вас принять в таком виде.
— Какое досадное недоразумение, ваш вид, конечно, не достоин леди, но я понимаю в чем дело.
Граф вдруг шагнул ближе, заслонив своей солидной тушей с висячим животом весь проход и солнце.
— Я знаю, положение ваших финансов весьма печальное, — озвучил граф всем известную истину.
— Более того, вам известно, что за мной нет никакого приданого, — поддержала я правильный ход мыслей графа.
Вот только это не помогло.
— И как наследница рода де Лоран, вы обязаны сочетаться браком с сильным магом.
О да, я об этом прекрасно помнила. Не просто сильным, а входящим в сотню древних магических родов. Иначе мне грозило запечатывание дара.
Увы, граф был как раз таким магом.
Пожалуй, он был единственным подходящим кандидатом. Бесприданница даже с магическим даром не была лакомым кусочком на рынке невест.
Граф об этом прекрасно знал и пользовался.
— Леди не пристало возиться в навозе, Марго, — позволил он себе вольность, назвав сокращенным именем. — Вы знаете, кроме меня никто вам не поможет. Станьте моей женой.
На последних словах проскользнули властные интонации, от которых мне стало не по себе. Это было третье предложение от графа, и с каждым разом всё больше утверждения в его вопросе слышится.
— Нет.
Да, я отказала. И сделаю это снова.
Я готова выйти замуж за кого угодно, только не за графа Шелье.
Вот только я всегда ограничивалась сухим “нет”. А сегодня утро не задалось, я поддалась дурному настроению, не удержалась и добавила к привычному ответу:
— Я никогда не выйду за вас, граф. Даже если мне каждый день придется убирать навоз голыми руками.
Что-то неуловимо изменилось. Взгляд маленьких черных глаз будто покрылся льдом. Губы графа побелели, с такой силой он их сжал.
Я не успела отскочить, мужские пальцы сжались тисками на моём подбородке, не позволяя мне отвернуться или вырваться.
— Марго! — тетя Оливия влетела ко мне на чердак запыхавшись.
В руках я держала колбу, пытаясь отмерить нужное количество ингредиента для зелья. Но от крика тети влила слишком много.
Ну вот, миссис Флаун останется без зелья от головной боли.
— Марго, там пришли… К тебе.
Что-то в голосе тети заставило меня насторожиться и встревожиться.
Мой родовой дар — стихия огня. Но заработать на нём у меня не очень получалось. Разве что сэкономить на дровах. Поэтому я упорно пыталась стать зельеваром.
Но все мои потуги будут напрасны, если я не выйду замуж и не получу официальное разрешение от мужа на подобное занятие. Потому что женщин в гильдию зельеваров не брали и не выдавали лицензию.
Работа без лицензии у нас наказывается штрафом. Вот чего не переживут наши с тетушкой финансы. Но наш небольшой город не имел собственных “служб по контролю магии”. Ближайший в столице. За сотню миль отсюда.
Многие знают о нашем с тетушкой бедственном положении. Как и о моей деятельности зельевара, и попытки его исправить. Никому и в голову не придет писать в столицу, чтобы меня оштрафовали. Или, не приведи Богиня, — запечатали дар.
Но после очередного визита графа Шелье брошенные им угрозы не выходили у меня из головы.
Поняв, что не получу от тети внятных разъяснений, я поднялась из-за стола и направилась вниз, куда она указывала рукой.
Сердце пропускало удары. То резко падало в пятки, то поднималось к горлу. Предчувствие беды усиливалось с каждой ступенькой.
В холле стоял джентльмен. Простой костюм скромного фасона и неприметного серо-синего цвета. Цепкий внимательный взгляд и хищный птичий нос, который он готов засунуть во все тайные уголки нашего небольшого дома.
Ладно, не будем преждевременно паниковать.
— Леди де Лоран, — мужчина мазнул по мне взглядом.
Поздно спохватилась, что не сняла передник. Но последнее, что меня сейчас волновало это осуждение внешнего вида.
— До нас дошли сведения, что вы оказываете магические услуги.
Я едва не издала стон облегчения. Значит, этот человек не из службы Контроля, из гильдии.
— Пожалуй, это всего лишь слухи и преувеличение, — преодолев последнюю ступеньку непослушными ногами, пригласила джентльмена в гостиную. — Позвольте узнать, откуда у вас такие сведения?
— Из надежного источника.
— Давайте присядем, — вмешалась тетушка. — Может быть чаю?
Не дожидаясь ответа, она позвонила в колокольчик.
— Позвольте представиться, меня зовут Грегори Штерн, я представитель гильдии зельеваров и службы по контролю магии.
Я чуть не прикусила язык, услышав про второй статус мужчины. Какой он трудолюбивый, однако. И там, и там успевает.
Гильдия могла только оштрафовать меня. А вот служба Контроля лишить самого ценного — запечатать магию.
Богиня, и что теперь делать?!
Язык упорно не слушался. Но от продолжения разговора спасла миссис Ларсон. Шаркая по полу ногами, она вошла в гостиную и вытерла руки тряпкой. Эх, надо снова сделать для нее согревающую настой для суставов, опять у нее разболелись колени, ели ноги передвигает.
Она у нас заменяла и кухарку, и служанку.
— Миссис Ларсон, будьте добры, подайте нам чай.
— Вообще-то...— хотел перебить господин Штерн. Но взглянув на меня, потом на тётушку, у которой дрожали руки, а глаза были на мокром месте, и на старую миссис Ларсон, вид которой говорил — путь до гостиной дался ей нелегко, передумал и достал из чемоданчика с бумагами какие-то документы.
— Чаю с печеньем, — добавила тетя и миссис Ларсон ушла.
— Я привёз вам протокол о наложении штрафа, — протянул мужчина один из листов. — Ознакомьтесь.
— Простите, но на каком основании?
Услышав слово "штраф" паника в груди мгновенно сменилась возмущением.
— У нас есть свидетельские показания.
Я взяла протянутый листок и все-таки ознакомилась.
— Вы признаете, что продали зелье господину Нотенгу две недели назад?
Я сжала губы, не спеша отвечать. Упомянутому господину Нотенгу, я действительно продала зелье влечения. Он торговец, хотел улучшить дела в лавке, привлекая таким образом клиенток. Не мне его осуждать, к тому же зелья влечения вполне законны. Но почему он решил меня сдать? Вот же…
— А если я откажусь признавать данный факт?
— Тогда будет подан иск в суд о принудительном взыскании штрафа, а там уже и разберутся, кто кому что продал. Но учтите, штраф тогда взыщут в двойном размере.
Тетушка схватилась за сердце. А я сжала кулаки, сейчас главное не сорваться.
Я еще раз вгляделась в бумагу.
Оплатить круглую сумму штрафа требовалось в течение двух недель.
Господин Штерн благоразумно отказался от второй порции чая, которую додумалась предложить взволнованная тетя.
После его ухода в гостиной повисла гнетущая тишина. Тетушка сидела не шелохнувшись. Миссис Ларсон скрылась на кухне с подносом, бормоча молитвы.
— Я так не могу, — тетушка поднялась и подошла к письменному столу. — Надо что-то делать. И я, кажется, знаю что. Как удачно, что леди Брунгильда передала нам приглашение...
Я отмерла, перестав изображать статую. Капля надежды потушила бушующий внутри огонь.
— Что ты предлагаешь?
Вариантов немного. А точнее, — один. Мне нужно выйти замуж и как можно скорее. Но если у нас под лестницей не завалялся подходящий жених, я даже не знаю, что придумала тетя Лив.
Из ящичка стола она вытащила красивый конверт. С серебристыми вензелями на уголках и темно-синей ленточкой. Давно такие не приходили к нам.
— Это приглашение? — тетя протянула мне конверт.
— Да, на бал.
Я закатила глаза и не спешила читать, когда именно состоится торжество. Очень сомневалась, есть ли в этом смысл. Мне все равно не в чем идти на подобный прием. Единственное приличное платье годилось для тетиных подруг, которые изредка приглашали нас на чай. От более пышных раутов мы отказывались.
— Не очень понимаю, как мне это поможет.
Я не хотела обижать тетю Лив. Она вырастила меня как родную дочь. И я не знала нужды. Пока жив был дядя. Увы, оказалось дела у него шли не так хорошо, как мы думали. Наш славный род обнищал. Поместье пришлось продать. Хорошо, что в наследство нам остался хотя бы старый дом на окраине города. Немного земли и старая кобыла. Содержание, которое нам полагалось было слишком скудным. Едва хватало на жизнь, какие уж там наряды. Мир устроен так, что двум женщинам в одиночку без мужчин не выжить. Но мы пытались, и довольно долго.
— Помнишь виконта Уилби? Молодого мальчишку, такого долговязого с грустными как у щеночка глазами и веснушками? Племянник леди Брунгильды. Мы несколько раза наносили ей визит, как раз, когда он навещал ее.
Разумеется, я помнила несчастного Шона. Он в моем присутствии и двух слов связать не мог. Очень скромный молодой человек. Но всегда очень приветлив.
— Так вот, сестра леди Брунгильды, графиня Милток и устраивает этот бал. Шон, разумеется, там будет.
Я с сомнением оглядела тетю. Но в лучистых глазах читалась решимость. И какой-то незнакомый мне лукавый огонек.
— Даже если Шон и испытывает ко мне симпатию, ему и двух лет не хватит решиться на предложение, — а тут две недели.
— А мы не будем ждать, когда он созреет, — тетины брови многозначительно приподнялись. Правда, я так и не поняла, что это значит.
— На что это ты намекаешь?
— Есть один старый не очень добрый способ заманить джентльмена в брачную ловушку. Он тебя скомпрометирует и, разумеется, женится.
Мой смех заставил тетю дернуться.
— Ой, не могу! — на глазах проступили слезы. Тетя всегда питала слабость к любовным романам и сказкам. Но чтобы к авантюрам… Не замечала. — Он. Меня. Скомпрометирует.
— Зря смеешься, я еще не закончила.
— Мы точно говорим об одном и том же виконте?
— Марго, я давно думала о подобных крайних мерах. Я знаю, как для тебя важно сохранить свои силы.
— Хорошо, хорошо. Как ты себе это представляешь? — я утерла слезы и принялась внимательно слушать.
— Ты же зельевар, — с гордостью напомнила тетя. — Ты приготовишь зелье влечения. А может и приворот.
— Ты хочешь, чтобы мне не только штраф выписали, но и закрыли в темнице.
— Мы просто подтолкнем молодого человека к тому, что он и сам, наверняка, в душе мечтает сделать.
Ага, где-то очень глубоко в душе. Потому что мы даже не поговорили нормально ни разу. Да и не очень меня привлекал виконт. А стоило представить, как меня компрометируют. Тут скорее мне придется пить зелье, чтобы не сбежать.
— Тетя, ты хочешь, чтобы я… — все-таки я благородная леди, и вслух у меня язык не поворачивается произносить такие вещи.
— Девочка моя, необязательно доводить дело до спальни. Чтобы испортить репутацию, вас должны застукать в самый неподходящий момент. Нам хватит и намерения. Что тебе стоит пара поцелуев?
Я с сомнением покачала головой. Не знала, что тетя способна генерировать подобные идеи. Даже мне такое в голову не приходило. Я скорее бы согласилась на запечатывание дара. Или сбежала в Свободные земли. Нашла бы кто подделает супружескую печать на ауре… Вот только на это нужно было много денег. Которых у меня не было.
По сравнению с побегом из страны, тетин план казался более осуществимым.
— У меня нет платья для бала, — высказала я последний аргумент против.
— Ох, это мелочи, что-нибудь придумаем, — махнула тетя рукой.
— И сколько у нас времени? — я распечатала конверт и достала приглашение. Пробежалась взглядом по красиво введенным буквам и чуть не выругалась в голос. — Завтра? Я не успею подготовиться так быстро? Да и платье не достать за такой срок.
Про две порции зелья влечения я не шутила. Стоило представить, как Шон тянется ко мне для поцелуя, как по телу пробегала нервная дрожь, а к горлу подкатывала тошнота.
Это на словах легко. А на деле, я понятия не имею как соблазнить мужчину. Как склонить его к поцелую?
Ладно, буду уповать на свои способности зельевара.
Приготовив ингредиенты, я принялась смешивать зелье для виконта.
Оно несложное, тут главное достать редкий ингредиент: вытяжку из цветов Фейри. Просто так в лесу их растет немного, но я знаю одно тайное место, где их целая поляна.
На этот раз мне требовалось зелье, работающее только на меня. Мне совсем не нужно, чтобы на скромнягу Шона начали вешаться все, кому не лень. Последним я положила пепел своего волоса. Немного чистой энергии… Все, зелье готово.
Котелок размером с чашку вспыхнул алым магическим светом и погас. Одно готово.
Увы, приготовить аналогичное зелье, чтобы воспылать желанием к виконту, я не могла. У меня не было его волоса или капли крови.
А значит придется рискнуть, приготовив стандартное зелье желания, и выпить его перед встречей наедине. В отличие от зелья влечения (которое распространяет эффект на всех вокруг. Зелье желания пробудит чувства во мне. Достаточно будет визуального контакта, чтобы эффект закрепился на виконте.
— Марго, ты тут? — за спиной послышался голос тети, отвлекая меня.
Причем голос, не в меру возбужденный. Видать, она уже вернулась от леди Брунгильды с новостями.
Лучше отложить готовку зелья. Здесь нельзя ошибаться. С моей магией огня последствия могут сильно удивить, и редко приятно. Главное не добавить огня (а то потом вместо зелья желания выйдет зелье одержимости). Я однажды так нахимичила с зельем для плодородного урожая: чуть не сожгло целое поле. Хорошо, я была рядом и вовремя потушила огонь.
— Ты так быстро вернулась, — заметила, поворачиваясь к тете.
— Богиня с тобой, Марго, уже два часа прошло. Я даже успела купить тебе платье!
Часов на чердаке не было. А кропотливая работа иногда занимала время больше, чем казалось.
Мышцы сильно затекли, я поднялась и потянулась.
— Ты будешь в этом неотразима.
Тетя протянула сверток красной ткани.
Я развернула платье и приложила к себе, поглаживая бархатную ткань. Рукава и лиф украшало черное кружево, немного оборок внизу. Довольно простое, но из-за цвета будет привлекать внимание. Тем более, что в этом сезоне, как я слышала, в моде пастельные тона.
Подошла к зеркалу, чтобы взглянуть. Цвет был непривычно яркий. Фасон вызывающий. Пышная юбка, подчеркивающая талию, глубокий вырез и покатые плечи.
В сочетании с рыжими волосами… Я однозначно привлеку внимание.
Ну что волноваться, мне все равно предстоит стать “звездой” вечера.
— Никому и в голову не придет, что мы виконту, так сказать, немного помогли, — ухмыльнулась тетя.
Вот так вот, живешь с человеком и знать не знаешь, что в нем прячется столько коварства.
— Не волнуйся, я все продумала, — заверила тетя.
— А если он откажется жениться? Я так и останусь опозоренной, а виконту простят все как невинную шалость уже к этой осени.
— Виконт Уилби слишком благороден, чтобы отказаться, — подойдя ближе тетя распустила мой пучок и любовалась на результат в отражение вместе со мной. Длинные рыжие волосы упали на плечо ярким полотном. Особенно на фоне серого домашнего платья. — Но, если ты не хочешь… Можешь в любой момент передумать.
— Уже поздно. Ты купила платье, — возразила я, прижимая его к себе ближе. Ткань приятная такая, что хочется его скорее примерить. — Какие еще новости в городе?
Может, кому-то требуются мои услуги. Пока магию не запечатали. Еще ведь платить штраф. Я не хотела думать о том, что наша затея провалится. Но не могла позволить себе такой беспечности. Если не выйдет со срочным замужеством, мне придется самой искать деньги.
— Клариссе Мэннинг уже нашли гувернантку?
Хорошо, что мы жили на отшибе. Благодаря этому не все в городе понимали в какой бедноте живет наследница рода де Лоран. Но по этой же причине, новости до нас доходили позже всех.
— Не знаю про Клариссу. Но в городе настоящая суета. А Уилбер всех держит в неизвестности, молчит как рыба, — затараторила тетя.
— Уилбер это…
— Дворецкий герцога Салмора. Ты разве не читала газету? Говорят он вернулся.
— Э… Нет, наверное, это было в той газете, которая сгорела на днях. Так что говорит Уилбер? — отчего-то мысли стали путаться.
Тетя приподняла бровь, глядя на меня в отражении.
— Так я же говорю, молчит. Так что никто не знает, когда нам ждать герцога.
— Почему “когда”? — не смогла я смолчать. — По-моему, стоит ставить вопрос иначе: ждать ли нам герцога Салморо. Его не было десять лет, думаешь ему есть дело до старого замка?
Карету нещадно трясло. На сильных поворотах я отчаянно цеплялась за сиденье.
— Ох, как же я давно не была на балах, — тетя радовалась предстоящему балу больше меня. Правда, ей и не предстояло никого соблазнять. Хотя надо признать, выглядела тетушка отлично для своих сорока с небольшим лет. Фигура почти девичья, а морщины видны только при ближайшем рассмотрении, и то, нисколько ее не портили.
Леди Брунгильда, которая старше тети лет на десять, отличалось пышной фигурой и заняла почти все сидение напротив нас. Зато была очень веселой дамой, праздники любила и нашей компании очень обрадовалась.
Ее сестра, графиня Милток тоже отличалась любовью к веселью, поэтому проводила балы по поводу и без. С ней нам тоже как-то довелось познакомиться — она мать виконта Уилби. Видимо, мы произвели хорошее впечатление, раз нас тоже пригласили.
На балу мы появились они из первых.
Уверенность во мне куда-то испарилась, когда церемониймейстер объявил леди Маргарет де Лоран и леди Оливию де Лоран.
Наш род входил в сотню древнейших магических родов. Но на таких торжественных приемах о нас давно не слышали. Все внимание успевших собраться в зале гостей тут же было приковано к нам. Мне показалось, что слишком долго. Я наверняка слилась с цветом платья, щеки так разгорелись от волнения.
С трудом удалось сосредоточиться и думать о том, зачем я здесь.
Виконт Уилби нашелся очень быстро. Он приветствовал нас вместе с матерью и отцом.
Я еще раз изучила молодого человека, которого мне предстояло соблазнить. В нем не было манерности и высокомерия. Он всегда приветлив, очень стеснителен и неразговорчив.
Последнее могло стать проблемой. Мне же нужно будет как-то увести его от основной массы гостей. Предложить показать дом или еще что-то. Если мы будем постоянно молчать...
Но самое сложное подлить зелье в бокал с напитком и… Да что уж изображать из себя невинность — самой придется приставать. Боюсь, ему даже зелье не поможет.
— Шон, мальчик мой, потанцуй с леди Маргарет, а то она совсем засиделась дома, — предложила леди Бругнгильда, чуть не толкнув меня в объятия племянника.
Да, повезло нам с тетушкиной подругой.
Я мило заулыбалась. Несколько неловких секунд ожидания и Шон принял мою протянутую руку, осторожно сжал влажной ладонью мою. Как раз заиграла подходящая музыка и мы вышли в центр зала.
Виконт переместил одну руку на мою талию, и мы плавно закружились в танце.
Светло-голубые глаза не отрывались от моего лица. Но светскую беседу он заводить не спешил.
Я вздохнула, собираясь с духом, и решила первой заполнить тишину.
Но вдруг музыка смолкла. Застыли десятки изумленных танцоров.
Мне повезло, что танцевать перестали не только мы с Шоном. Иначе вышел бы конфуз. Я так и замерла на месте, кажется, даже дышать перестала.
Парализовало не только меня, но и всех гостей в зале. Все смотрели на одиноко стоявшего наверху лестницы мужчину.
На какое-то время я словно выпала из реальности, чувствуя присутствие странного незнакомца всем телом. Огонь в груди проснулся, беснуясь.
Гость просто стоял и смотрел на толпу внизу. От его ледяного взгляда мне становилось только жарче, а по коже бежали дурацкие мурашки.
Я не могла оторвать от мужчины взгляда, ожидая, что он сделает дальше.
Исходящая от него сила пугала и притягивала одновременно. Мне стало от этого не по себе, но я продолжала смотреть как завороженная.
Мужчина стоял прямо, подняв голову высоко. Его фрак обтягивал широкие плечи, едва налезая, белоснежный ворот рубашки контрастировал с загорелой кожей. Своей внушительной фигурой и высоким ростом незнакомец будто подавлял остальных мужчин в зале.
Но не это заставило биться мое сердце чаще.
— Дерек Магред, герцог Салморо, — объявил припозднившийся церемониймейстер.
Вот кого я совершенно не ожидала встретить сегодня. И теперь сердце испуганной птичкой трепыхалось изо всех сил.
Мысли разлетались в беспорядке. Узнает ли он меня?
Если я до этого полагала, что нас с тетей слишком долго рассматривали, то сейчас поняла — сильно заблуждалась.
На герцога смотрели куда дольше и пристальней. Я и сама пялилась, не в силах оторвать взгляд.
К тому же из центра зала вид открывался лучше всего.
Мужчина угрюмо взирал на толпу, будто специально спускался медленно, преодолевая ступеньку за ступенькой, чтобы все прочувствовали момент его появления. И он совсем не походил на герцога из моих воспоминаний.
— Говорят, он жил с дикими горными кланами, — шептались за спиной.
— Вид у него точно диковатый.
Герцог Салморо угрюмо, с холодком смотрел на гостей. Сегодня он казался еще выше, чем я помнила. И точно шире в плечах и спине. Лицо стало угловатым, а черты резкими. Наверное, из-за загара на щеках и шее.
Он стал старше. Мужественней и… Все так же красив.
Он стал старше. Мужественней и… Все так же красив.
О чем тоже не стеснялись шептаться некоторые дамы.
— Давайте не будем загораживать обзор, такое представление, к тому же я бы не отказалась от бокала вина, — с трудом удалось переключиться на своего кавалера и вспомнить, зачем я сюда пришла.
— Согласен, — Шон, как всегда, немногословен.
Герцог Салморо равнодушным взглядом прошелся по гостям, никого не выделяя. Несмотря на собственное предложение отойти в сторону, сдвинуться с места было трудно. А оторвать взгляд от мужчины, которого я последний раз видела десять лет назад, еще сложнее.
Будто почувствовав, что я прожигаю его взглядом, Дерек Магред двинулся со своего места к центру зала, прямо ко мне. И смотрел, похоже, тоже на меня.
Он оказался так близко, я даже не успела сделать шаг. Шон подхватил меня под локоть и оттянул в сторону, позволяя своим родителям выйти к герцогу.
— Какая честь принимать вас, герцог Салморо.
— Рад приветствовать хозяев дома, — ответил он с таким самоуверенным спокойствием, словно не замечал, излишне пристального внимания к своей персоне.
Я уже решила, что Дерек Магред меня не заметил, как проходя мимо, он повернул голову и ухмыльнулся, встречаясь со мной взглядом.
Неужели узнал?
Виконт присоединился к родителям, оставив меня ненадолго одну. Но тут же вернулся.
— Кажется, я обещал вам принести вина, — молодой человек скромно улыбнулся и протянул мне бокал. — Простите, такого человека как герцог Салморо нельзя проигнорировать. Он вас чем-то напугал? Не обращайте внимание, Свободные земли на всех так влияют. Это же дикие края., раздираемые постоянной враждой кланов. Но не думаю, что стоит опасаться всерьез, наверняка герцог внутри все тот же цивилизованный Вирландец.
Сделав жадный глоток терпкого вина, я с интересом уставилась на виконта Уилби. Впервые я слышала от него столько слов сразу. Вот только предмет разговора мне совсем не нравился. Нужно это исправлять.
— А вы многих знаете, кто бывал в Свободных землях?
— Увы, нет, но я сам мечтаю туда отправиться. Говорят, там совсем другая природа. Можно встретить уникальные виды флоры…
Виконт резко остановился, с волнением глядя на меня. Будто сболтнул какую-то глупость.
— Простите, вам, наверное, неинтересно беседовать на такие занудные темы, — Шон покраснел и потупил взгляд.
— Что вы, я и сама увлекаюсь изучением трав. Не так давно мне удалось найти целую поляну цветов Фейри. Представляете… — так, а это я уже лишнего сказала. Но виконт не заметил в моих словах ничего подозрительного. Его лицо озарила улыбка, а во взгляде мелькнула надежда.
— Вы увлекаетесь растениями?
— Я увлекаюсь зельеварением, а оно требует определенных познаний в ботанике, — призналась я.
Ну молодец, Марго, еще предложи ему отведать зелья влечения собственного приготовления. А вдруг не откажется.
Удача была на моей стороне. Виконт не посчитал мои увлечения опасными для себя. Напротив, еще больше воодушевился.
— Я тоже питаю страсть к растениям… Я же маг земли, меня к ним с детства тянет.
На щеках виконта появился румянец, но глаза блестели интересом. Только боюсь не ко мне. Но это мы скоро исправим.
Не учла я одного, виконт интересовал, как потенциальный муж, очень многих леди, помимо меня. Только мы с Шоном разговорились, как его мать подвела какую-то девицу и буквально заставила с ней танцевать.
Мне пришлось вернуться к тете, наблюдавшей за гостями со стороны.
— Все идет отлично, как я погляжу, — тетя покачивала бокалом с вином и напевала под нос веселую мелодию.
— Почти, надо как-то подлить зелье, но я не знаю, как увести его от толпы и материнского надзора.
— Может, обойдешься без зелья? — вдруг шепнула тетя. — Мне кажется, ты и так ему нравишься. Посмотри, как он снова замкнулся, танцуя с этой девицей Колинз.
Я уставилась на тетю, но она говорила серьезно. Перевела взгляд на Шона, он действительно выглядел поникшим. Плечи его опустились, а взгляд потускнел.
Очередной танец закончился, не успела я что-либо предпринять, как Шон протиснулся к одному из выходов и скрылся из зала.
— Отлично, — взгляд тети загорелся. — Это наш шанс, я пошла на разведку.
Отдав мне свой бокал, леди Оливия проследовала через зал, повторяя маршрут виконта Уилби.
Не только Шон представлял интерес для незамужних девиц. Лишившись своего объекта внимания, я стала наблюдать за гостями. Взгляд против воли снова прикипел к герцогу Салморо. Девицы, не смотря на его грубоватый вид, вешались хоть отбавляй.
Давно списав себя со счетов, я и забыла о жесткой конкуренции на рынке невест.
Заметив, как герцог не очень успешно отбивается от любопытных леди, я усмехнулась.
Ему не нравилось повышенное внимание, а меня почему-то радует наблюдать за мучениями герцога.
Дерек Магред
Появление в обществе Эйргема далось тяжелее, чем Дерек себе представлял. Он попытался расслабить мышцы спины и смотреть на людей с чуть меньшим раздражением. Вскоре гости перебороли волнение и стали с интересом расспрашивать о путешествиях.
Где он только не побывал за десять лет. Больше всего интерес вызывали Свободные земли, где Дерек пробыл последние три года. Это стало последним заданием в должности агента королевской разведки.
“Пора заняться родовым гнездом. Осесть дома и обзавестись наследником” — повторял про себя Дерек слова Главы службы разведки.
Если, конечно, Дерек не хочет, чтобы его снова закинули в какую-нибудь страну на пару лет под видом пресытившийся аристократа.
К тому же последнее задание затянулось. Дерек едва унес ноги от разъяренного клана Макларена, когда тот почти раскрыл его.
Сам виноват, нечего было лезть к его сестре, предлагать ей сбежать в Винландию, и обещать при этом полную неприкосновенность, если она предаст брата и раскроет его секреты. Назовет пару тройку имен, с кем Макларен ведет дела и занимается контрабандой. Он увлекся девушкой, и был готов жениться.
Дерек и не подозревал, что в нем прятался такой романтик.
Вот только он не учел, клан для Клер оказался важнее. Она вела двойную игру, и все время притворялась.
А уехав Дерек осознал, что и с его стороны чувства оказались слабыми. Стоило пересечь океан, чтобы понять это.
Свободные земли научили его выживать, сделали сильнее, но за три года он отвык от светской жизни. Край диковатых порядков и политического хаос, — для некоторых ушлых земляков возможность нажиться, и сэкономить на уплате налогов и торговых пошлинах. Край беззакония и рассадник заговорщиков. Где как не Свободных землях можно договориться о поставках оружия. Новые перевороты стране точно не нужны. Этим и занимался Дерек. И почти выполнил задание, пока сестра главаря клана Макларен не оказалась в его постели.
От женщин одни проблемы, раз и навсегда убедился Дерек. Но лорд Эргон, глава разведки, прав. Наследники сами собой не появятся.
Дерек осмотрел толпу девиц, обступивших его и едва сдержался, чтобы не скривиться.
Кто-то восторженно заглядывал в рот, кто-то откровенно флиртовал. Вот только Дерек, глядя на глупых девиц, слишком легко представлял, как одна из них закатывает истерику, когда он вдруг пропадет на вечер. Или просто опоздает на ужин. Отчитываться перед кем-то — ну уж нет. Ему хватало работы. А терпеть женские капризы и истерики он не готов.
Но не все же женщины такие?
Дерек наткнулся взглядом на леди в красном наряде на другом конце зала. Он заметил ее еще когда только вошел. Это было легко. Яркое пятно на фоне остальных леди в нежных светлых нарядах. А этот взгляд огромных зеленых глаз. Не заискивающий, желающий ему угодить. В них был вызов. Или призыв?
Чего бы леди в красном не добивалась, ей удалось привлечь внимание герцога. Он с интересом рассматривал красивые полные губы, точеные черты лица и изящную фигурку. Дерзко поднятый подбородок говорил о непростом характере. В качестве жены эту рыжую бестию Дерек бы точно не выбрал. Но вот развлечься и скрасить одиночество… Почему бы и нет.
— А это правда, что вы знакомы с принцессой Теруссии? — спросила одна из девушек.
— Лучше расскажите, вы видели в Свободных землях ликанов?
— Знаком, но это было так давно, что я уже не помню даже как она выглядит. Встречал, они живу большими кланами в горах и редко выходят к людям. Они недолюбливают магов. Но местные говорят, что они втаскивают молодых женщин к себе, когда хотят жениться.
— Какой ужас!
Девушки манерно прикрывали рты ладошками и охали.
Все же Дерек отвык от такого, и с непривычки эти разговоры утомили. Он попытался взглядом найти леди в красном, но в зале ее не оказалось.
Неужели он всерьез собрался бегать за незнакомкой?
Не ответив себе на этот вопрос, герцог направился из многолюдного зала в более спокойную часть дома.
Где-то тут должны быть и другие развлечения. Карты, бильярд…
И может леди в красном найдется как раз там.
Пока Дерека не атаковали молодые леди, липнущие с назойливостью мух, он направился к широким дверям, щедро украшенным позолотой.
Несмотря на то, что вечер только начался, гостей собралось много. В зале для игр герцог нашел лишь дам, которым танцевать мешал возраст. Испытав разочарование от несостоявшейся встречи с загадочной леди в красном, Дерек решил попробовать хотя бы напиться.
Взяв у изумленного официанта с подноса бутылку бренди, он пошел дальше по коридору. Заметил приоткрытую дверь. Небольшая комната отдыха с высокими стеллажами книг. Широкий подоконник заливал лунный свет. Окно было распахнуто, и белоснежный тюль танцевала от порывов сквозняка.
Ветер обдал лицо Дерека, принеся с собой свежего воздуха и ароматы из сада под окном. Почувствовав родную стихию, герцог ощутил прилив сил. Но это не принесло душевного спокойствия.
Забравшись на подоконник с ногами, он сел и глотнул бренди. Вскинув руку и направив поток магии на дверь, захлопнул ее.
Войти в комнату, соблазнить. Дождаться свидетелей.
Плана проще не придумать. Отработанный веками способ выйти замуж. Но меня трясло от одной мысли, что придется целоваться с Шоном.
Или меня так впечатлило появление герцога на приеме. Он же не собирался пойти за мной?
Но я точно поймала его взгляд через толпу, прежде чем Люси подошла ко мне.
Дерек Магред, герцог Салморо, моя детская влюбленность, о которой так и не удалось забыть. Он покинул родной город и не возвращался много лет. И принесла его нелегкая именно в тот момент, когда я собралась заманить несчастного виконта Уилби в брачную ловушку.
Испугавшись, что в одиночестве, я снова могу привлечь внимание герцога, я отправилась вслед за тетей.
— Марго, — тетя обнаружилась очень быстро и направлялась в мою сторону. Мимо прошел официант с двумя бокалами, и тетя взяла сразу два. — Нам несказанно повезло. Я видела, как Шон вошел в комнату отдыха.
Тетя была вне себя от радости.
Но чем ближе мы были к исполнению плана, тем больше эта затея казалась мне глупой. Но поворачивать назад поздно.
Это чертово платье стоило целое состояние для нас!
— Куда он говоришь зашел?
— Пройдешь мимо комнаты для игр и бильярдной, третья дверь по той стороне, — тетя вручила мне вино и махнула рукой, указывая направление.
Мы стояли в проходе и нам пришлось потесниться, пропуская пожилую супружескую пару, вышедшую из бального зала, я поспешно отступила в сторону, расплескав при этом половину вина.
— Иди, пока он не ушел оттуда, переволновался, наверное, бедный мальчик. Решил побыть один. Ты должна управиться за четверть часа, — дала тетушка напутствия напоследок. — За это время не успеет произойти ничего не поправимого. А я успею найти Брунгильду. И хорошо бы кого-то из джентльменов.
Подтолкнув меня в спину, тетя вернулась в главный зал. А я двинулась в нужную сторону, еле передвигая непослушными ногами.
Так, третья дверь справа… Или слева?
Почему только сейчас мне стало казаться, что я совершаю ошибку. А если я совсем не нравлюсь Шону? Если я обреку его на мучение, заставив жениться на себе. Об этом я совсем не думала раньше.
Мне срочно нужно подлить зелье в бокал Шона и выпить свою порцию. Вот мне оно точно не помешает. Потому что желание сбежать отсюда с каждой секундой становится все сильнее.
Остановившись перед нужной дверью, я дождалась, когда в коридоре станет пусто.
Поставила бокалы на паркет и подобрала подол, чтобы достать спрятанные под тугим краем чулка пузырьки.
Выпила залпом свою порцию и запила вином, чтобы сбить горьковатый вкус трав.
Открыла второй пузырек, но рука застыла над бокалом для Шона.
Нахлынувшие сомнения парализовали.
Я действительно сделаю это?
Заставлю стеснительного Шона целовать себя? Жениться?
Нет, это неправильно.
Если я нравлюсь Шону хоть чуть-чуть он ответит на мой поцелуй и так.
Заметив горшок с пушистой пальмой, я вылила пузырек с зельем для Шона в него и в земле спрятала оба пузырька.
Для сохранения магии я готова пожертвовать своими чувствами. Шон добрый, умный… Я смогу к нему привыкнуть со временем. Но я не хочу каждый раз думать, что заставила его жениться силой.
Поцелуй все расставит на места. Если он не оттолкнет меня, нас застукают и как благородный лорд он спасет мою репутацию и женится на мне.
А если оттолкнет, я успею уйти до того, как тетя вернется.
Тогда… Придется попрощаться с магией. Нужно будет только найти деньги для уплаты штрафа. Занять у кого-то…
Об этом я подумаю позже.
Толкнула дверь в комнату отдыха, потянуло вечерней прохладой. Но из-за темноты, я не смогла ничего рассмотреть. Кажется, возле окна мужской силуэт.
Тетушка была права, Шон прячется.
Я вошла внутрь и уже хотела окликнуть его, чтобы привлечь внимание, но решила не пугать сразу. Призвала огонь, чтобы осветить комнату.
Меня заметили чуть раньше, чем я думала. И это вовсе был не виконт Уилби.
Ноги приросли к полу. Передо мной возвышался герцог Салморо.
Наши взгляды скрестились, в горле застрял испуганный крик.
А мне было чего бояться.
Я ведь только что выпила зелье желания. Но первым кого я увидела был не Шон.
— Вы! — вырвалось у меня.
Все испортили, следовало добавить.
Но я не сказала этого, осознав собственную ошибку.
Наверняка я перепутала комнаты.
— Я, — герцог нагло ухмылялся, словно кот, раздобывший кадку сметаны. — А вы ожидали увидеть кого-то другого?
Все силы уходили на то, чтобы не сделать шаг навстречу герцогу, не уткнуться носом в загорелую шею и не втянуть тот аромат, что едва доходил до меня. Не провести рукой по волосам, не коснуться губ, искривленных усмешкой. Эта полуулыбка заставляла ноги слабеть, а сердце пропускать удары.
Богиня, помоги!
Теперь надо развернуться и уйти… Когда так хочется остаться.
Я заставила себя это сделать с большим трудом. И совсем не ожидала, что герцог остановит меня.
Его огромная ладонь обхватила мою руку. Магия воздуха всколыхнула пространство и заставила мой огненный шар потухнуть.
— Что вы себе позволяете?
Спасибо Богине, у меня еще хватало сил сопротивляться.
— Разве вы не того хотели?
— Нет, — чтобы он там себе не напридумывал.
Голос подвел, внутри поднималось пламя, но не собственной магии. Это было что-то совершенно новое, незнакомое. Жар распространялся по телу, словно вместо крови в жилах текла лава.
Губы пересохли, неосознанно я провела по ним языком. Сейчас бы умыться холодной водой или прыгнуть в горную реку. Чтобы поток ледяной воды остудил меня и унес подальше.
Хоть как-то унять этот жар.
— Вы лжете, — оказалось герцог мне не поверил.
Ощущение чужих губ на своих сравни глотку свежего воздуха. Но жар это не утихомирило, наоборот, распалило еще сильнее.
Сердце из груди выпрыгивало. Герцог поцеловал меня.
Помню, как мечтала об этом десять лет назад. Мне было всего пятнадцать, но я считала себя уже достаточно взрослой для поцелуев.
Как же я ошибалась.
В этом поцелуе не было ничего невинного. Я до последнего не позволяла себе шевелиться, но Дерек Магред не мог оставить меня равнодушной. Тем более под зельем желания.
Богиня, я сама себе вырыла яму, из которой теперь не выберусь. Ноги не слушались, и если бы герцог не удерживал мои руки, я бы точно не устояла.
Как это остановить?
Герцог поймал ртом мой тихий стон отчаяния. Будто читая мои мысли и не соглашаясь с ними, вдруг отпустил мои запястья. Но только для того, чтобы обхватить шею и впиться в мой рот еще глубже, нагло врываясь языком.
Еще теснее прижимая к себе другой рукой.
Этот порочный поцелуй лишил меня последних сил, чтобы сопротивляться зелью. Я сама потянулась руками к герцогу, запустив одну в непослушные волосы, а другой прошлась пальчиками по шее. Опустилась ниже и положила на твердую грудь, чувствуя, как сердце бьется под ладонью так же часто, как и мое.
Я отпустила контроль и отдалась во власть запретного удовольствия. Герцог целовал меня все сильнее, неистово, пытаясь поглотить меня всю. Гладил руками мою спину, плечи, опустился к бедрам, вжимая в себя с силой. Так, что я отчетливо почувствовала твердость его желания.
И я охотно растворилась в его ласках. Позволила поцеловать чувствительное место за ухом. Опуститься ниже к шее. Обжигающие поцелуи словно разряды, пробивали насквозь. Если он не остановится я сгорю.
— О, невероятная, Элеонор, давайте уйдем отсюда. Туда, где нам никто не помешает.
Герцог сделал мне неприличное предложение, не отрываясь от поцелуев, которые становились все ниже. Он спустился к ключице, затем к ложбинке на груди и нежно поглаживал шершавыми подушечками пальцев, выступающую над вырезом платья грудь.
Мне так хотелось согласиться на все, что ему угодно. Но, видимо, зелье слабело. В голову стали возвращаться мысли, вытесняя этот сладкий сироп, которым заполнились мои мозги от этих безумных поцелуев.
Прежде, чем я успела ответить отказом на постыдное предложение, герцог подхватил меня на руки, и мы упали в кресло в нескольких шагах от нас.
Я не смогла отстраниться от очередного поцелуя и вновь потеряла связь с реальностью. Сама крепко держалась за шею герцога. Гладила ладонями колючую щетину и снова теряла остатки разума.
Приподняв подол платья, Дерек провел рукой по моей ноге, плавно перемещаясь выше. К кромке чулок. Нахально обжигая открывшийся участок голой кожи ладонью.
Чувствительная кожа покрылась мурашками от его прикосновений. С губ сорвался стон, который герцог тут же заглушил поцелуем.
Богиня, помоги остановить это безумие!
Ладонь герцога решительно пробиралась к самому сокровенному. Туда, где ни один мужчина не касался меня. Впрочем, до возвращения герцога Салморо я даже ни с кем не целовалась.
— Пожалуйста, не надо, — мне удалось накрыть его наглую ладонь своей.
Он остановился, но я чувствовала, как его пальцы подрагивают, будто собираются с силой сжать нежную плоть.
— Но вам же нравится то, что я делаю, Элеонор, — герцог остановился и посмотрел мне в глаза. С трудом удалось сфокусировать на нем взгляд.
— Вам показалось, — слова дались с трудом. Кажется, мой голос дрожал, как и тело.
Герцог ослабил объятия и мне удалось найти в себе силы слезть с его колен.
Тетя перевела взгляд с меня, на леди Брунгильду, потом снова на меня.
— Маргарет, может ты останешься? Я попрошу сестру выделить тебе комнату, чтобы ты пока отдохнула, — вмешалась тетина подруга. — Я умру со скуки, возвращаясь домой в одиночестве. Не бросайте меня!
— Нет, — запротестовала я, слишком резко.
Пришлось поспешно добавить:
— Не хочу быть обузой для графини Милкот. Я могу отправиться домой и одна.
— Маргарет может взять мой экипаж, — поддержала мою идею тетина подруга. — Ее доставят в целости и сохранности.
Я ухватилась за предложение леди Брунгильды. Не хочу, чтобы тетя увидела, как мне плохо. Она начнет задавать вопросы, и я не сдержусь. Не стоит ей знать о том, как я позволила себя бесстыдно лапать герцогу Салморо.
— Конечно, тетя, тебе незачем покидать праздник из-за меня. Ты и так редко выбираешься.
— К тому же твоей тетей заинтересовался барон Доршир, он овдовел в прошлом году, а она, между прочим, еще ого-го, может это последний шанс…
Тетя раскраснелась и, махнув рукой, перебила подругу.
— Глупости, Брунгильда. Хотя, действительно, будет жало уехать особенно после того, как я пообещала ему танец.
Я искренне улыбнулась, давно не видела тетю такой смущенной.
— Только сначала, мне надо перекинуться с племянницей парочкой слов, и убедиться, что с ней все в порядке.
— Конечно, конечно, — обрадовалась леди Брунгильда. — Я распоряжусь подать экипаж.
Леди Брунгильда ушла, и тетя подошла ко мне ближе.
— Что случилось? — наконец спросила она, понизив голос.
— Я не нашла Шона… Но это даже к лучшему. Я передумала женить его на себе. Это неправильно.
Врать тете было неприятно. Но и правду сказать я не могла. Поэтому выбрала путь полуправды.
— Прости, ведь это была моя идея.
Услышав горечь в голосе тети и заметив, как она опустила голову, я мысленно дала себе подзатыльник.
Страдать тете от чувства вины, я не позволю. Во всем виновата только я. Никто меня не заставлял. Ни зельями торговать. Ни на бал этот дурацкий ехать.
— Это только моя вина, если бы я так не тряслась за свою магию…
Я давно могла выйти замуж за кого-то попроще. Да, мне пришлось бы попрощаться с магией, но многих проблем удалось бы избежать.
Только об этом нужно было думать до того, как я вогнала нас в долги.
Этот баснословный штраф… Мне никогда не собрать столько денег. Даже если я найду у кого занять, как буду расплачиваться без магии? Я больше ничего не умею делать.
Без приданого меня даже сын свинопаса в жены не возьмет (да и нет у простых людей столько денег — расплачиваться за мой штраф). А принуждать кого-то вроде Шона к браку я больше не хочу. Не смогу я жить с мыслью, что заставила мужа жениться на себе.
— Марго, дар огня — твоя родовая магия, — мягко напомнила тетя, — стремление беречь ее, гордость, которую ты испытываешь, это в твоей крови и естественно.
От ее слов на душе стало так тоскливо. Я красочно представила, как на моей ауре выжигают печать, словно оставляют рану на сердце от раскаленной кочерги. Пришлось закусить губы, чтобы не разрыдаться. Поплакать будет время дома. Когда никто не видит.
— У нас еще есть время. В конце концов, я не умру, оставшись без магии, — заверила я тетю, улыбнувшись как можно натуральнее.
— Кончено, и со штрафом мы тоже разберемся, — поддержала мой напускной оптимизм тетя. — В конце концов, посмотри какие у нас влиятельные друзья.
Мы с тетей вместе тихонько рассмеялись. Она погладила меня по плечам и коснулась лбом моего.
— Так зачем ты хочешь уехать? — утаить правду от леди Оливии так просто не получилось.
— У меня правда болит голова. Переволновалась, наверное, — снова отмахнулась я. — Бал только начался. Оставайся.
Прямо сейчас мне нужно было побыть одной. К утру я смирюсь со всем, что произошло сегодня, обуздаю эмоции, и смогу говорить с тетей нормально. И вместе мы придумаем как быть дальше.
Тетя сдалась, и уже меньше чем через четверть часа я торопливо забралась в экипаж. Стоило карете леди Брунгильды тронуться, как вдруг дверца распахнулась прямо на ходу.
Неужели не заперла?
Не успев толком испугаться, я потянулась к ней, чтобы закрыть. Но тут в карету запрыгнул кто-то очень ловкий.
Такой наглости я не ожидала. В мгновение ока я выстроила огненный щит перед собой. Этот воришка еще пожалеет, что связался со мной.
— У вас весьма похвальные навыки боевой огненной магии, удивлен.
Голос герцога я узнала сразу. Мужчина поправил фрак с невозмутимым видом, будто только что не выполнял сумасшедшие трюки, словно разбойник.
Погасила щит и уставилась на него во все глаза
Тут же меня схватили за руку, и я пожалела, о снятом щите.
— Вы слишком много о себе думаете. Набросились на меня как голодный зверь на кусок мяса, напридумывали обо мне невесть что…
Толкнула ладонями каменную грудь. На этот раз мужчина подчинился.
— То есть, это не вы мне строили глазки на балу, пришли в ту же комнату, где я находился один… Позволили вас целовать? А потом отвечали, сгорая от желания?
Нет, это не могла быть я — леди Элеонор, это все она.
— Не смотрите на меня так, — низким голосом проговорил герцог, не торопясь далеко отстраняться. — Вы опять это делаете. Смотрите, словно призываете к действию.
Возмущение захлестнуло меня с новой силой.
— Вы ошиблись, глазки вам строила та толпа глупых девиц, а не я! А все остальное — недоразумение.
С лица герцога пропала полуулыбка. Черты ожесточились и теперь он меня пытался прожечь своим ледяным взглядом. Даже показалось, что в карете резко появился сквознячок. Я бы поспорила, кто из нас первым сдался в этой схватке взглядов, огонь или холодный ветер.
— А мы с вами раньше не могли встречаться… — вдруг спросил он, продолжая на меня смотреть. Теперь изучающе.
Я тут же подобралась, пытаясь отвернуться и спрятаться подальше. Насколько это возможно в столь тесном пространстве.
Если он сейчас узнает меня, я сгорю со стыда во всех смыслах этого слова.
— Сколько вас не было в родном городе? — решила я напомнить. Лишь бы он не вспомнил кто я.
— Десять лет… Ну да, сколько вам тогда было? Тринадцать?
— Слишком мало, чтобы встречаться с кем-то вроде вас.
Сущее невезение, что дом наш на отшибе, перепутать с другим домом сложно, и каждый второй житель города знает, где мы с тетей живем.
Если герцог поедет со мной до конца, то завтра без труда выяснит, кто такая леди Элеонор. Нет, такого позора моя гордость не переживет.
В окошке мелькнула гостиничная вывеска и у меня возникла идея.
— Остановите! — я постучала к кучеру, отбивая костяшки.
Это было очень рискованно, ходить по ночным улицам в одиночестве, но, как заметил герцог, я неплохо владею боевым направлением магии огня. Могу не только щит создать, но и напасть.
Так что ночных хулиганов я не боялась.
Карета резко остановилась, и я издала слишком громкий вздох облегчения. Выпрыгнула, игнорируя ступеньки, и торопливо попрощалась с кучером.
Герцог остался внутри, когда та тронулась.
Как мне показалось.
Стоило карете отъехать, как я услышала за спиной:
— И все-таки, мне вдруг показалось, я вас уже встречал.
Голос герцога в ночной тишине заставил вздрогнуть, а спину покрыться мурашками.
— Ну, разумеется, на балу у Милтоков, чуть меньше часа назад, — я все-таки повернулась к настойчивому собеседнику.
— Конечно, и все же…
Герцог Саломоро шагнул ко мне, а я попятилась, чувствуя, как колени слабеют от его пристального взгляда.
Носа достиг едва уловимый запах дыма. Будто неподалеку разожгли костер. И магия встрепенулась внутри меня, чую родную стихию.
— Пожар! — воскликнула я, тыча пальцем в сторону наугад.
Увы, герцога это не проняло. Он продолжал наступать на меня.
— Очень смешно, Элеонор, — он подошел ко мне почти вплотную, и бросил взгляд мне за спину. — Вы ведете себя как ребенок. Вы живете в гостинице?
— А вы как неотесанный мужлан, — возмутилась я, игнорируя вопрос. Я ведь начинала по-хорошему, говорила, что все это ошибка. Просто кое-кто не понимает с первого раза…
Продолжать этот разговор не имело никакого смысла. Что-то подсказывало, еще немного и герцог меня разоблачит. Начиная от настоящего имени, и заканчивая тем, как я оказалась в той самой комнате, и почему ответила на его поцелуй.
Я собиралась войти в гостиницу на другой стороне улицы, но не успела сделать и шага, из открытого окна второго этажа повалил дым.
Герцог резко обернулся, видимо, тоже почуяв неладное, вокруг его напряженной фигуры закружились потоки магии воздуха.
Мне не показалось, и впрямь неподалеку затевается пожар.
Улица пустынна, кроме нас с герцогом ни души.
— Нужно вмешаться, пока не разгорелось сильнее, — только Магред договорил, как раздался взрыв, и я инстинктивно спряталась за его спиной.
Окна гостиницы разбились, пламя за секунды стало слишком сильным, вырываясь наружу.
Герцог перешел дорогу, и без промедления вошел внутрь горящего здания.
Я чуть не бросилась за ним.
Кому как не мне заниматься тушением пожара.
Но сделав шаг, остановилась и осмотрелась по сторонам. Никого нет. Нас пока не должны были заметить.
И мне стоило убираться отсюда, как можно быстрее, пока это не изменилось. Как я потом собираюсь объяснять, что тут делала? Вдвоем с герцогом.
Плакать всю ночь в подушку, жалея утраченный шанс, я не стала. Вечер вымотал сильнее, чем казалось.
Вытащив из волос шпильки, сбросив дурацкое красное платье, я завалилась в постель, и тут же уснула, стоило прикрыть глаза.
Проснулась я от громких голосов, раздававшихся снизу. Приоткрыла один глаз, и поняла, уже утро.
Как пришла тетя, я не слышала. Но наверняка намного позже меня.
И что же ей не спится в такую рань, после ночного веселья?
Вставать не хотелось. Хоть я и выспалась, но стоит подняться и реальность возьмет свое. Нужно будет что-то делать. Снова придумывать, как вытащить свою жизнь из той ямы, в которую она скатилась.
В насмешку над моими бедами за окном радостно пели птички, светило солнце, обещая чудесный день для прогулок в лесу.
Собравшись с духом, потянувшись, я прошла к умывальнику.
Раздававшиеся снизу голоса не стихали. Становились громче, и теперь я слышала отчетливо голос тети и мужской.
И он не принадлежал мистеру Ларсону. Старина Ларсон добрейшей души человек, сроду не повышал ни на кого голос.
Раздались грубые шаги по нашей старой скрипучей лестнице.
Я торопливо промокнула лицо полотенцем.
Надо срочно натягивать платье и выходить к тете на помощь.
Неужели опять граф Шелье пожаловал?
Если так, то сегодня он перегнул палку.
Платье надеть я не успела. Дверь в мою комнату резко открылась. Она ударилась о стену после чего повисла тишина, слышно было как с потолка сыпется штукатурка.
Прямо на голову мужчине, влетевшему в мою комнату. Он небрежно стряхнул ее с, сняв серую шляпу. Увидев меня в одном неглиже, прикрывшуюся платьем, застыл на пороге.
Но смущенно отводить глаза не спешил.
Всматриваясь в лицо мужчины, я грозно сощурилась.
Он что, так и будет на меня пялиться?
Я узнала его. Это наш шериф. На службе он недавно, и лично мы не были знакомы. Но я видела его несколько раз на главной городской площади. А еще поговаривали, что он ставленник графа Шелье.
Молодой, амбициозный, и, судя по всему, очень наглый.
— Вы так и будете пялиться? — не выдержала я. — Выйдите вон из моей спальни, зачем бы вы ни пришли.
От моих слов шериф очнулся и подобрался, расправил широкие плечи.
Сцепив руки за спиной, отчеканил:
— Шериф Холанд, леди де Лоран, и я пришел вас арестовать.
Я поперхнулась воздухом. Похоже, граф Шелье всерьез решил меня зажать в угол.
— И можно поинтересоваться какой у нас повод для ареста?
— Вы подозреваетесь в поджоге, — лаконично ответил шериф Холанд. Скривил губы, будто размышляя как поступить со мной и придется ли уводить силой.
Услышав обвинения, я закатила глаза к потолку.
Я и не думала, что ночное происшествие, свидетельницей которого я стала, мне так аукнется.
Ну почему если поджог, то сразу маг огня виноват?
Ситуация вызвала волну раздражения. Мне и без этого бед хватало.
Позади шерифа с ноги на ногу переминалась тетя. На ней была сорочка до пят и халат. Похоже, ее выдернули прямо из постели. Она держалась за сердце даже не пытаясь скрыть испуг и волнение.
— Вы поведете меня в участок в одном белье, господин Холанд? — холодно поинтересовалась я. — Дайте мне одеться.
После небольшой паузы мужчина хмыкнул и вышел, бросив напоследок:
— У вас пять минут, леди де Лоран.
Дверь закрылась за ним, и я осталась с тетей наедине.
— Ночью загорелась гостиница, — начала тут же объяснять тетя.
Я фыркнула, принимаясь одеваться. Но это я и так знала.
— Почему они решили, что это я виновата?
Неужели кто-то видел меня и герцога? Богиня, только не это.
Тетя громко вздохнула, но ответила.
— Ох, Марго, все плохо. Шериф с помощниками уже допросили свидетелей. Один из них кучер леди Брунгильды. И он утверждает, что высадил тебя в тридцати метрах от гостиницы. За несколько минут до пожара.
Да, выглядело это подозрительно. Впору жалеть, что герцог Салморо передвигается словно тень, и кучер его так и не заметил. Когда тот ввалился в карету, когда ее покинул, последовав за мной к гостинице.
— Гостиница принадлежит графу Шелье, и он тоже ждет внизу.
Прекрасно. Я бы тоже записала себя в список подозреваемых. Даже тот факт, что гостиница принадлежит графу, играет против меня. Хотя, конечно, это сомнительный мотив. Ведь никто не знает о наших не очень добрых отношениях с графом. Да и обвинить меня в преступлении…
— Какая-то глупость, по-моему, граф перегибает, — до последнего не хотелось верить, что это происки графа. Пусть лучше будет досадной ошибкой.
Дерек Магред
Взрыв не был случайностью. Это Дерек понял когда потушил огонь, и нашел место, откуда все началось. Артефакт-обогреватель. Вроде бы ничего необычного. Но если учесть, что за окном лето и никто такие не использует, тем более на полную мощность, верилось в случайность с трудом.
Тушение отняло силы, и Дерек чувствовал себя истощенным и магически, и физически. Подоспевший шериф с помощниками стали допрашивать свидетелей.
Кажется, они тоже кого-то подозревали. Слушать Дерек не стал. Выглянув из окна, от которого осталась только обугленная рама, он посмотрел на толпу зевак внутри.
Но внимание его привлекли двое мужчин на другой стороне улицы, поодаль от толпы. Их шляпы были надвинуты слишком низко на лоб, так что лиц не разглядеть. Темные фигуры выглядели подозрительно, и Дерек поспешил вниз.
Больше всего он опасался, что это клан Макларен не простили обиды. Он ведь позарился на сестру главаря. Если они вздумали мстить…
Пожар вписывался в их методы. Большинство магов в их клане огневики. Они любили запугивать своих врагов. Демонстрировать силу. Потом медленно подбирались, нанося удар по близким. Не брезговали никакими средствами. И случайные жертвы для них ничего не значили.
Хорошо, что у Дерека не осталось родни. Если клан пришел мстить, им ничего не останется, как действовать напрямую.
Подозрительных джентльменов уже не было, когда Дерек вышел на улицу.
Вымотанный герцог отправился домой. Большое количество использованной магии требовало восстановления. А лучше сна еще ничего не придумали.
Дерек спал крепко, без снов. Если бы не настойчивость Терри, его камердинера, он точно проспал бы до обеда, а то и дольше.
Убью, подумал, герцог, пытаясь заглушить назойливый стук подушкой. Слуга его не знает границ дозволенного. Разве можно будить хозяина, так настойчиво.
Терри, конечно, отличался от обычных слуг. Часто болтал лишнего и имел на все свое мнение. Дерек спас его в Свободных землях от незаконной казни.
А теперь терпел слугу неумеху.
— Хозяин, просыпайтесь! — услышал он из-за двери в свою спальню.
Хорошо, что он догадался запереть дверь. Полезная привычка.
— Хозяин, к вам шериф пожаловал!
Что? Какой еще шериф?
Воспоминания ночи запестрели перед глазами.
Ах да, пожар. А перед ним леди Элеонор. Восхитительная и дерзкая. Жаль, она сбежала.
Дерек поднялся неохотно. Прошел к двери, потирая глаза.
— Ну наконец-то, — воскликнул Терри не очень учтиво. — Я уже устал носить им чай, выходите и поговорите с шерифом.
Почему Терри сам носит чай, ведь есть для этого другие слуги, спросить Дерек не успел.
Камердинер направился к лестнице.
Скорее всего, Тери просто сгорал от любопытства. Вот и совал свой нос в гостиную под предлогом чая. Это было похоже на него.
Нехотя набросив рубашку и брюки, герцог спустился в гостинную.
В гостиной сидело двое мужчин. На джентльменов они не очень походили. Но при появлении герцога встали.
— Лорд Магред, — тот что был шире в плечах встал первым и небрежно поклонился. В руках он теребил серый котелок. — Позвольте представиться, шериф Холанд. Это мой помощник, лейтенант Ройли.
— Вы по поводу пожара?
Дерек устало опустился на пустое кресло. Шериф с помощником вернулись на свои места.
— Да, — подтвердил Холанд.
— Увы, я ничего не видел и не могу вам ничем помочь.
— Разрешите все же задать вам несколько вопросов.
— Разумеется.
Дерек откинулся на спинку кресла и опустил руки на подлокотник. Сейчас бы укрепляющего отвара выпить, а не вести бесполезные беседы. Но работу полиции Дерек уважал, потому принялся слушать.
— Мы считаем поджог умышленный.
Дерек кивнул, соглашаясь. Он тоже так думал. И теперь надеялся, что не услышит подтверждения того, что к этому приложили руку люди клана Макларен. Не хотелось бы убеждаться, что он нажил врагов, которые пересекли океан ради того, чтобы ему отомстить.
— Мы уже арестовали подозреваемого, — продолжил шериф. — Но для начала, нам нужно проверить его алиби. И как раз для этого мы к вам и пришли.
Герцог вскинул бровь, удивившись, зачем шериф все это ему рассказывает. При чем тут он.
— Скажите, вы были перед пожаром с леди Маргарет де Лоран?
С кем он был?
Местному шерифу удалось удивить герцога Салморо. Он подобрался и чуть наклонился вперед.
— Повторите, как вы сказали зовут леди?
— Маргарет де Лоран.
Конечно, Дерек знал имя одного из древнейших магических родов Винландии, живущих в Эйргеме.
И Маргарет…
Это же племянница лорда де Лорана.
Он помнил долговязую угловатую девицу. С большим ртом и огромными зелеными глазами. Она обещала стать настоящей красавицей. И стала…
Настолько расцвела, что Дерек ее попросту не узнал.
Вот же…
Он настоящий идиот.
Но и леди де Лоран хороша. Назвалась ненастоящим именем. Зачем спрашивается?
В Дереке проснулся какой-то мальчишеский азарт. Он должен, непременно проучить наглую девицу.
— Не припомню такой… Но может я просто не запомнил имя. Где сейчас леди находится? Могу я с ней… Побеседовать? Постойте, это ее вы арестовали?
Шериф глянул на помощника, потом снова на герцога.
— Ваша светлость, понимаете. Леди Маргарет утверждает, что от дома Милкотов ехала в одном с вами экипаже. До самой гостиницы “Счастливый тролль”. И когда начался пожар, была рядом с вами.
Озвучив ситуацию, шериф поджал губы. Разговор ему не нравился.
Шериф не говорил этого вслух, но речь о репутации леди.
Дерек отвлекся на свое открытие, и только после уточнения шерифа он увидел картину целиком.
Черт возьми, он ведь ее почти скомпрометировал.
А это еще никто не знает, чем они занимались в карете. И в доме Милкотов.
Это где видано, чтобы леди сажали за решетку?
Я полагала, меня допросят в гостиной, но увы… Я недооценила графа Шелье. Может он и ни при чем, и обвинения в мой адрес не с его пухлой руки выдвинуты. Но ситуацией он воспользовался по полной.
— Дорогая моя леди Маргарет, — направился он ко мне, стоило мне спуститься в холл. — Это все какое-то недоразумение. Я так и сказал шерифу, но не все в моей власти.
Участливый взгляд графа меня не обманул. Его глаза горели торжеством.
Но это он преждевременно.
— Мы можем поговорить в гостиной, — я жестом предложила шерифу пройти туда, но он не шелохнулся с места, оставаясь в холле.
— Увы, леди де Лоран, как главную подозреваемую вас необходимо допрашивать в участке.
Мои брови взлетели вверх.
— Вы хотите посадить меня в камеру?
— Таков порядок.
— Это ужасно, — граф притворно всплеснул руками. — Молодой леди не место за решеткой! Неужели нет других вариантов проведения допроса?
Шериф глянул на графа, досадливо посмотрел на свои туфли, и, повертев в руках шляпу, поднял взгляд на меня. Раскаяния я в его глазах не заметила.
— Конечно, можно подать ходатайство об освобождении под залог, пока не будет проведено расследование и не доказана вина леди, — шериф запнулся. — На это время возможен домашний арест. Но я не вижу, чтобы у леди имелись средства достаточные для залога.
Граф едва сдержал улыбку. А я стиснула зубы, чтобы не закричать. Опять деньги! На мне и так висит штраф. Какой там залог, я его не потяну, об этом и речи не идет.
Поборов гнев, я повернулась к графу. Теперь понятно, что забыл здесь этот жук.
— Позвольте мне переговорить с леди наедине? — обратился он сразу и к тете, и к шерифу.
— Не положено, ваше сиятельство, — ответил Холанд, но препятствовать графу по-настоящему не собирался. — Если только минуту.
В обычных обстоятельствах я бы высказала свое “против”. Но не сегодня. Даже интересно что граф хочет сказать. Хотя я была готова угадать его речь слово в слово.
Тетя хотела вмешаться, но я ее остановила.
— Пусть граф скажет, то что хотел. Пройдемте сюда, — миролюбиво позвала я, приглашая графа в небольшой коридор между гостиной и кухней.
Расправив плечи, я скрестила руки на груди, и выжидающе посмотрела на мужчину. Тот сверкнул глазами, жадно пройдясь по моей фигуре.
— Вы оказались в трудном положении, — озвучил всем известную истину граф. — Но в моих силах вам помочь. Я готов заплатить за вас залог. К тому же я имею большое влияние в городском совете и нашей полиции. Разумеется, я смогу вам помочь, если вы согласитесь стать моей женой. Но если вы откажете…
Я слушала графа спокойно. На этот раз у меня тоже имелись козыри, о которых он пока не знал.
— Что же случиться, если я откажу?
— Я бы не хотел видеть ваше чудесное личико за прутьями решетки. К тому же я могу повлиять на следствие как в вашу пользу, так и наоборот. Если будет доказана ваша вина. Помимо тюремного срока вам придется возмещать ущерб, причиненный пожаром.
Граф Шелье потянул руку к моему лицу, и чуть не коснулся выбившейся пряди волос, но я выставила вперед ладонь, останавливая на полпути.
— Благодарю за столь щедрое предложение, граф, но мой ответ остается прежним.
Граф сверкнул зло глазами, оттопырил верхнюю губу, собираясь сказать какую-то гадость, но я развернулась и просто ушла.
— Я поеду с вами в участок, шериф Холанд, — заявила я, подняв высоко подбородок.
За показной уверенностью, я прятала страх. Особенно он усилился, когда на меня одели антимагические наручники и пригласили сесть в неуютный экипаж полиции.
— Марго, — тетя взволнованно семенила следом, кутаясь в халат, и хотела ехать чуть ли не в таком виде со мной, но я ей запретила. — Но как же так… Богиня, помоги нам.
— Все будет хорошо, тетя Лив, я вернусь уже после полудня.
Конечно, если на честь и достоинство одного джентльмена можно надеяться.
Здание полиции выходило на главную площадь, прямо напротив ратуши. В это время в городе оживленно. Но много внимания мое появление не привлекло.
Домашнее платье имело пышной юбки, цвет неприметный серый и выцветший, ткань грубая, зато удобный фасон, не демонстрирует никаких лишних участков тела. Да и волосы собраны в самый обычный пучок. Сегодня я не была похожа на леди. Скорее на служанку.
Но это не мешало мне выйти из экипажа с гордо поднятым подбородком. Очень надеюсь, что я не соврала тете, и уже сегодня выйду отсюда со свободными руками и очищенным именем.
Вот только репутация все же пострадает.
Излишне позолоченная карета графа Шелье остановилась рядом. Он проследовал за нами, спеша догнать меня и шерифа, который вел преступницу под локоток.
— Постойте, постойте, — окликнул граф, запыхавшись. — Я бы хотел присутствовать.
Положив руку мужчине на плечо, я заискивающе улыбнулась и похлопала ресницами.
Шериф некоторое мгновение сомневался, но в итоге молча кивнул, разрешая графу идти за нами.
Моя репутация и так пострадает, когда я расскажу, как оказалась возле гостиницы. Но мне очень хотелось, чтобы граф Шелье узнал все из первых уст. Увидеть его реакцию.
Уж после такого он точно оставит свою затею с женитьбой на мне.
В участке было тихо. На проходной сидел парнишка в темно-синей форме, и несколько человек за рабочими столами. Кто-то в форме, кто-то в обычной гражданской одежде, но такой же простой, как и у шерифа.
— Райли, — рявкнул шериф на ходу. — За мной, будешь записывать все, что скажет леди.
Меня провели к кабинету, возле двери висела табличка с именем шерифа. Комната была небольшой и очень скудно обставлена. Хлипкие деревянные стулья. Шкафы с папками и книгами. На одной из полочек кувшин с водой. А на подоконнике засыхающая герань.
— Итак, леди Маргарет, присаживайтесь, — шериф прошел за письменный стол, а мне жестом указал на один из стульев.
Заметила, как граф и тот, кого назвали Ройли, тоже зашли следом. Молодой полицейский отодвинул два стула к стене, на один из них уселся граф, брезгливо поморщившись и с трудом помещаясь. Стул явно не рассчитан на его габариты.
— Начнем с того, почему вы так рано покинули бал, — шериф Холанд тоже взял записную книжку и карандаш.
— А я бы хотел знать, с чего вдруг леди Маргарет решила посетить этот бал, — граф пришел сюда не просто так, и решил своего не упускать. — Помнится, такие мероприятия вы давно не посещали.
— Это не имеет отношения к делу, ваше сиятельство, и я бы попросил не прерывать больше дорос. Вы мешаете лейтенанту Райли составлять протокол, — в голосе шерифа появились стальные нотки, и граф недовольно на него посмотрел. Но Холанд выдержал его взгляд и граф первым отвернулся. — Итак, продолжим. Кучера леди Брунгильды Беливаль, мы уже допросили, в карету вы сели одна, но вместо того, чтобы ехать домой, попросили высадить вас у гостиницы.
— Давайте не будем ходить вокруг да около, господин Холанд, — я мило улыбнулась, хотя внутри все дрожало от предстоящего позора. Но деваться некуда. В тюрьму я не хочу.
Холанд молча кивнул, позволяя мне говорить.
— Начну с того, что в экипаже леди Брунгильды я была не одна, — мужчина приподнял одну бровь, но ничего не сказал, и я продолжила говорить, сминая в руках платье. — Со мной в карете ехал герцог Салморо…
— Что?! — граф вскочил, стул под ним с грохотом упал, чудом уцелев.
Его вопрос я, разумеется, проигнорировала.
— То есть, вы направлялись в гостиницу вместе с его светлостью? — уточнил шериф.
В устах шерифа моя правда звучала очень двусмысленно.
Зачем молодая леди в компании мужчины может преждевременно покинуть бал и направиться в ближайшую гостиницу? Даже я бы подумала, что у любовников планировалось тайное свидание, но пожар им помешал.
Тот же вывод я читала и на лице шерифа, и слышала в лаконичном восклицании графа.
— Да, я была все с герцогом. Возле гостиницы мы тоже вышли вместе, и когда начался пожар, мы были рядом. Я первая почувствовала его.
Шериф откинулся на спинку стула.
Отложил карандаш.
— Леди де Лоран, вы уверены, что его светлость подтвердит ваши слова?
Кивнула. Горло сдавил тугой комок. Я все сказала. Добавить мне нечего. Теперь вся надежда на благородство Магреда.
— Это чушь! — фыркнул граф, напомнив о своем присутствии. — С чего вдруг герцог ехал с вами? У него не было своего экипажа?
Назойливость графа начала раздражать.
Так и хотелось выпалить: потому что мы с ним любовники! И вам граф ничего не светит.
Но я промолчала, разумеется.
Подтверждать невысказанные вслух домыслы мужчин и порочить свою девичью честь еще сильнее не хотелось.
— Я понял, леди Маргарет, хорошо, если все обстояло именно так. Для вас хорошо, но не для следствия, придется вызвать специалистов из столицы, чтобы провести магическую экспертизу. А они могут и не успеть, эх, еще одно дело подвиснет, — бормотал шериф, вставая направляясь ко мне.
Мне пришлось поднять голову, чтобы смотреть мужчине в лицо.
— Я верю вам, леди Маргарет, но должен допросить и герцога Салморо.
Я снова молча кивнула. Разумеется, одному моему слову верить никто не собирался.
— И как бы мне ни хотелось поступить иначе, но я обязан вас заключить под стражу, пока ваше алиби не подтвердится.
А разве я уже не под стражей?
Видимо, мой немой вопрос хорошо отпечатался на лице.
— Пойдемте, я провожу вас в камеру.
— В камеру, — повторила я онемевшими губами.
— Это ненадолго, мы с Райли тут же поедем к герцогу.
Вот уж кто точно удивиться происходящему. Жаль, я не увижу его лицо.
Здание полиции имело несколько камер в подвале, к моей радости, были они не так отвратительны, как виделось в моих фантазиях.
Меня закрыли в пустой камере, где только узкая и жесткая скамья из камня. В соседней сидел какой-то бродяга или пьяница, свернулся на полу, благоухая не самыми приятными ароматами. Я сморщила нос как истинная леди и отвернулась к узкому окошку под самым потолком. На нем тоже стояла решетка. А стекло покрывал толстый слой пыли с дороги.
Потерплю, я же здесь ненадолго?
Страх подбирался постепенно. Время тянулось и в голову против воли лезли дурацкие мысли. У меня не так много времени будет, чтобы достать деньги на оплату штрафа. А если я не успею? Окажусь в такой же камере или меня отправят в работный дом?
Поежилась, представив такую перспективу.
В подвале было прохладней, чем на улице, кожа покрылась мурашками, и я принялась ходить взад-вперед, растирая плечи.
Замок герцога находился недалеко от города. Но дорога туда и обратно займет не меньше часа. А если еще придется распинаться перед герцогом, разжевывая из-за чего его беспокоят, то ждать мне освобождения не раньше, чем через два часа.
Но я не просила Богиню ускорить время. Меня пугало будущее. А если герцог не подтвердит мои слова?
К тому же я боялась встречи с ним. Посмотреть в глаза… После всего, что случилось ночью. После того как он узнает кто я.
Чтобы хоть чем-то занять себя, да и не чувствовать холода, я ходила по своей клетушке взад-вперед. Но под конец это перестало согревать, и я села на скамью.
В конце коридора лязгнул замок, и кто-то вошел.
Подскочила с места и схватилась за стальной прут руками, сцепленными наручниками, но все равно не смогла разглядеть кто идет.
Я ждала появления шерифа и освобождения. На худой конец графа Шелье, который никак не хотел отказаться от идеи жениться на мне и мог заявиться с очередной порцией угроз.
И совсем не думала, что герцог Салморо решит побеседовать со мной до того, как меня освободят.
Перед камерой остановился именно он.
Неужели он не собирается подтверждать мое алиби?
— Вот уж не думал, что наша следующая встреча пройдет вот так, — мужчина обвел руками темный коридор и шагнул ближе ко мне. Нас отделяла друг от друга решетка, но этого оказалось слишком мало.
Несмотря на слова, тон у герцога был вовсе не веселый. Взгляд с прищуром, между бровей суровая складка, а на губах даже намека на ухмылку.
Я хотела ответить что-то достойное, остроумное. Но появления герцога Салморо ослабило мой дух. Я представила какой он увидел меня сегодня и жгучий стыд за собственное нищенское положение завладел мной.
— Так в этом был ваш план? — спросил герцог, выждав немного.
— В чем? — я совершенно не понимала, о чем он.
— Вы хотели заманить меня в брачную ловушку, и у вас это получилось… Почти. Пожар, конечно, чуть все не испортил, но даже с ним все вышло так, как вы хотели. Одного только не учли.
Я открыла рот от удивления.
Подобных обвинений я совсем не ожидала.
В душе заскрежетала обида, а вместе с ней и ярое желание защититься.
— Ваши обвинения абсурд.
Герцог подался вперед, но я и с места не сдвинулась, продолжая прямо смотреть на него через узкое пространство между прутьями.
— Вы последний человек за кого бы я хотела выйти замуж! — выпалила ему прямо в лицо.
Резкие слова повисли в воздухе. Во взгляде герцога Салморо не осталось ничего кроме пустоты и холода. А ночью в них горело желание. И оно не было вызвано зельем, как мое. Но сегодня от него и следа не осталось.
— Прекрасно, потому что я не собираюсь жениться на вас.
Я шумно выдохнула и замерла.
Отчего-то после его слов стало вдвойне обидно. Но я приказала себе не думать о глупостях. Есть кое-что поважнее.
— Вы не подтвердите мои слова? — голос дрогнул, выдавая мой страх.
Пятно на репутации я переживу, а работный дом, может, и нет.
— Вам не нужно будет жениться на мне, просто скажите правду шерифу…
— Я уже все сказал… — герцог перебил меня, отстраняясь на шаг. — Ваша репутация пострадала, но, если сотрудники полиции будут молчать, а они будут, об этом больше никто не узнает.
— А как же граф Шелье? Его вы тоже заставили молчать? — в это мне верилось с трудом. Но хоть какая-то выгода от всей этой ситуации, теперь он точно не захочет на мне жениться.
— Напротив, он сам предложил замять это дело, как только я переступил порог участка.
Меня трясло внутри. От злости и обиды, смешавшихся в тугой ядовитый клубок.
Злило, что герцог остался таким же высокомерным глупцом, посмевшим посмеяться над моими чувствами когда-то. Злило, что граф Шелье не оставит меня так просто, как я думала. В то же время мне было обидно из-за слов герцога Салморо. Его заявление о том, что он не собирается на мне жениться, почему-то уязвило мою гордость. Почему-то мне казалось, дело не в том, что его заманили в брачную ловушку, а в том, что это сделала я. Потому что жениться на леди Лягушке — это слишком для такой важной птицы, как герцог Салморо.
Снова послышался звук открывающейся тяжелой двери. Звон ключей на большом кольце и глухие шаги.
— Вы свободны, леди де Лоран, — к нам подошел Шериф, и герцог посторонился, пропуская того к замку. — Мне жаль, что пришлось вас тут держать.
— Благодарю, — Холанд снял с меня наручники, и я тут же потерла запястья, разгоняя кровь.
— Не стоит, — отозвался мужчина, и пошел к выходу.
Я хотела пойти следом за шерифом, но герцог остановил меня, схватив за руку. Его ладонь была такой большой, теплой, и мне совсем не хотелось вырываться.
— Вы дрожите от холода, — заметил герцог.
Я успела замерзнуть в камере, но не настолько. Дрожала я от чувств, захлестнувших меня.
— Это ненадолго, — я призвала магию, которой теперь могла свободно пользоваться.
Дерек Магред
Направляясь в полицейский участок, Дерек сразу знал, как поступит. Жениться на маленькой лгунье он не собирался. В конце концов, ничего такого не случилось. Хотя, конечно, злые языки раздуют из этого скандал. Но прошло бы время и все забылось.
У дверей в здание полиции, топтался какой-то джентльмен. Заметив шерифа, он остановился, а затем уставился на Дерека. Невысокий и обрюзгший, с неприятным липким взглядом, он сразу не понравился герцогу.
Холанд с лейтенантом Райли прошли внутрь, а неприятный мужчина перегородил Дереку дорогу.
— Ваша Светлость, позвольте вас немного задержать. Меня зовут Джеремайя Форсак, граф Шелье.
— Как зовут меня, полагаю, вы и так знаете.
Дерек не помнил графа, возможно, он приехал в Эйргем позже. Или они никогда раньше не пересекались. Хотя имя казалось знакомым.
— Что вам нужно, граф?
Герцог посмотрел мужчине за спину, на дверь в участок. Почему-то ему хотелось оказаться поскорее внутри и посмотреть в глаза леди, которая ночью свела его с ума от желания и чуть не сделала дураком, если бы не начался пожар.
— Так вышло, что я в курсе произошедшего ночью, — ответил граф.
— А, так вы владелец гостиницы, — вспомнил герцог. — Мне жаль, что ваше имущество пострадало. Но я сделал все, что мог.
— Конечно, конечно, но я не об этом. Леди, которую подозревает господин Холанд...
— Леди де Лоран.
Имя древнего магического рода, которое герцог Салморо назвал, совсем не вязалось с хитрой соблазнительницей, назвавшейся леди Элеонор. Дерек помнил леди Маргарет де Лоран совсем другой. Ему нужно было увидеть ее вновь и убедиться в том, что это одна и та же личность.
— Да, дело в том, что я имею определенные планы на леди Марго. И не хотел бы, чтобы ее имя обсуждали в каждой гостиной Эйргема.
— Планы? — герцог процедил слова, удивляясь, как легко его задело фамильярное обращение к девушке.
— Да, я давно ухаживаю за леди и намерен жениться на ней.
Граф стойко выдержал взгляд Дерека, который отказывался верить в то, что это правда. Он не мог представить шикарную женщину, которую целовал ночью, рядом с этим недоразумением. Лысый, толстый, скользкий. Так бы коротко описал он графа Шелье.
Заявления графа лишь усилили желание увидеть леди де Лоран как можно скорее.
— Поэтому, я бы просил вас не переживать, никто не заставит вас жениться на бедной девушке. Главное, не распространяться о случившемся.
Дерек и не волновался. Никто бы не смог его заставить жениться против воли. Но просьба графа показалась странной. Более того, она разозлила. С какой стати он ему указывает, как решить такой деликатный инцидент?
И в то же время… С какой стати эта девица играла с ним, водила за нос, когда у нее есть состоятельный жених?
Что-то тут не сходилось.
Прежде чем направиться к леди Маргарет, Дерек позволил шерифу записать все с его слов. В версии герцога в карету он влез, чтобы вернуть леди упавшую сережку. Почему кучер его не заметил его светлость не знал. А потом они с леди почуяли запах дыма, и остановили карету.
Дерек сгладил ситуацию как мог, если у леди другая версия событий, то это уже ее проблемы.
— То есть, вы не направлялись в гостиницу вместе? — уточнил шериф, хмыкнув. Похоже, Дерек не ошибся, и леди де Лоран преподнесла все иначе. А значит он не ошибся на ее счет.
Вертихвостка.
Чего еще ожидать от красивой женщины.
Увидела, что привлекла внимание герцога, и решила попытать счастье и ухватить партию посолиднее.
— Нет, — ответил Дерек шерифу.
— Ясно.
— Что-то не сходится? — Дерек снова стал раздражаться.
И куда подевалась выдержка агента королевской разведки?
— Вы не забывайте смотреть на факты, шериф Холанд, мы были с леди де Лоран, когда начался пожар, а как мы там оказались, вас не касается.
— Разумеется, — согласился шериф, но приподнятый уголок губ и смеющиеся глаза, говорили о том, что свои выводы он сделал, чтобы герцог не говорил.
— Проводите меня к леди де Лоран, — потребовал он, поднимаясь со стула. — Я бы хотел поговорить, прежде, чем она покинет участок.
Шериф пригласил жестом следовать вперед и провел к тяжелой двери, за которой должны были быть камеры.
— Постойте, — остановил герцог, когда Холанд хотел пойти с ним. — Зайдете через пять минут.
Дерек не хотел объяснять шерифу, зачем ему понадобилось беседовать с леди за решеткой, да еще и в антимагических наручниках.
Пусть даже и в отставке, он агент разведки, а эта должность намного выше по званию, чем шериф. И плевать, что в Эйргеме об этом никто не знает. Распинаться в объяснениях Дерек не собирался. Пусть считают его высокомерным засранцем, но делают то, что он говорит.
Вот только Дерек и не подозревал, какую реакцию вызовет девушка в поношенном сером платье и взлохмаченными рыжими волосами. С бледным лицом и синевой, забравшей весь розовый цвет с губ. Зеленые глаза потускнели, и намека на вызов в них не осталось. Рыжие локоны, взлохмаченные и распущены.
Этот прохвост, граф Шелье, никогда своего не упускал. Не зря он поднялся в городе так высоко и возглавлял городской совет.
Я, наивная, и не думала, что даже такую ситуацию он попробует обернуть в свою пользу. Он снова пытался склонить меня к браку, в этот раз опустившись до угроз и шантажа.
Одного не учел, мне уже нечего терять.
Но настойчивость графа вывела меня из себя. Вот же прицепился, хуже клеща.
От здания участка я чуть ли не бежала, толком не разбирая дороги. Пока меня не окликнули.
— Марго!
— Люси, — я обернулась. Подруга махала мне рукой, остановившись возле аптечной лавки господина Зорта.
Точно, мне тоже не мешало бы зайти к старым клиентам, прежде чем возвращаться домой. У меня всего лишь две недели, чтобы найти деньги для оплаты штрафа. Если все это время усердно работать… Я могу попытаться хотя бы половину насобирать. А там, может, об отсрочке получится договориться.
— Марго, что ты тут делаешь? — подруга провела взглядом по моей фигуре, заметив и не уложенные в прическу волосы, и, в целом, не подходящий для леди вид.
Она не осуждала меня, но на лице отразилось волнение.
— Ты слышала про пожар? — ответила я вопросом. Не очень хотелось бы распространяться, но скрывать от Люси не хотела. Слухи все равно до нее дойдут.
Подруга округлила глаза, но потом кивнула.
— Конечно, папенька был там, они играли в карты с графом Шелье и другими джентльменами, — призналась Люси, понизив голос до заговорщицкого шепота. — Я слышала, как он рассказывал об этом маменьке.
— Пострадал тот человек из службы Контроля, который привез мне документы о наложении штрафа и запечатывании дара.
Люси охнула, прикрывая рот ладошкой.
Я рассказала ей короткую версию событий, упустив лишь причину, по которой меня отпустили.
— А тот мужчина, надеюсь, он не сильно пострадал? — в отличие от меня, Люси умела сострадать. Только после ее слов я поняла, что даже не подумала, спросить о здоровье господина Штерна.
— Честно говоря, я не знаю, — призналась.
— Марго, так получается твой план не сработал? Ты же говорила вчера… — Люси замялась, напомнив о вчерашнем.
— Я передумала, это была провальная идея, — призналась. — Но за графа Шелье я все равно не пойду.
— Ты очень смелая, я бы так не смогла стоять на своем, — вздохнула Люси.
— Тебе и не нужно, — успокоила я подругу, сжав хрупкое плечо. — Тебе родители подберут нормального жениха.
Люси сдавленно улыбнулась и кивнула.
— Да, конечно, — неуверенно ответила она.
Поболтав еще немного, мы разошлись по своим делам. Мне предстояло найти клиентов. Зелья, артефакты-обогреватели, я готова взяться за любую работу.
Надеюсь, мне за это не выпишут еще один штраф.
Я покосилась на аптеку господина Зорта. Вот лакомый кусочек. Но он не хочет работать с нелицензированным магом. Зато рядом лавка господина Роше. Он торговал всякого рода женскими штучками. Пудры, туши, помады. Молодильные крема, волшебные бальзамы для волос и тела. От клиенток отбоя не было, они слетались на запах цветков апельсинового дерева. Масло, которого я добавляла в зелье влечение для господина Роше. Дамы и не представляли, почему их так тянет попробовать новенькие румяна и помады.
Вот кто не отличался высоко моральными принципами.
Поправив платье, которому вряд ли ужу могло что-то помочь, я направилась в лавку господина Роше.
Приветливо звякнул колокольчик у двери, и я очутилась в царстве женских секретов красоты. Лиловые обои на стенах, белые полки с красивыми флакончиками разных форм и размеров. По углам пионы в хрупких вазах. Едва уловимый запах цветков апельсинового дерева… Отлично, значит зелье влечения у господина Роше почти закончилось.
Стайка молоденьких леди кружилась возле столика в центре, рассматривая образцы продукции и весело шепталась о чем-то. Я прошла мимо них, к стойке, где мне приветливо улыбнулась продавщица.
— Леди де Лоран, чем могу помочь?
— Я, как обычно, хотела бы видеть господина Роше.
— Конечно, сейчас я узнаю, может ли он принять вас.
Девушка скрылась за пурпурной портьерой. А я отвлеклась, рассматривая продукцию на ближайшей стойке. Какой интересный оттенок помады…
Резко отдернула руку, о чем, вообще, думаю! Мне сейчас точно не до помад.
Господин Роше ждать себя не заставил. Пригласил тут же в свой кабинет.
— Проходите, голубушка, — пропел он, закрывая дверь за нами. — Присаживайтесь. Вы вовремя, я уже хотел вам написать.
Мужчина накрутил на палец черный ус и хитро улыбнулся.
— Я возьму столько же…
— Простите, господин Роше, рада, что вы готовы продолжить сотрудничество, но кое-что изменилось.
Мужчина откинулся на спинку высокого кресла и посмотрел на меня выжидающе.
— Я знал, что вы захотите поднять цену рано или поздно. Сколько вы хотите?
Опустила взгляд, не решаясь произнести сумму.
— Я хочу в два раза больше…
Голос прозвучал неуверенно. Еще бы! Это грабеж. Хотя все равно дешевле, чем у лицензированного мага.
— Леди де Лоран, — мужчина опешил, улыбка сползла с его лица. — Это…
— Господин Роше, понимаете, я сейчас в очень трудных обстоятельствах… Мне нужна большая сумма за слишком короткий срок.
Торговец промокнул лоб платком. Условия его взволновали и даже заставили растеряться. Но отказывать и прогонять он не спешил, и это воодушевляло.
— Помимо зелья влечения, я бы хотела спросить у вас, может вам требуется еще в чем-то моя помощь? Что-то более сложное и высокооплачиваемое.
— Ох, леди Маргарет, если у вас все так плохо, может я вам одолжу денег?
— Спасибо за столь щедрое предложение, но я не могу брать на себя еще один долг, — я решительно отвергла столь щедрое предложение.
Взяв долг, я попросту не смогу его потом отдать.
— Марго! — стоило зайти в дом, в холл выбежала тетя. Глаза ее были мокрыми, покрасневшими. Она порывисто обняла меня, окутывая ароматом свежего хлеба. — Я так волновалась за тебя.
— Я же говорила, что вернусь сегодня же.
— Теперь ты мне все расскажешь?
— Конечно, только мне нужно кое-что сделать сначала, я схожу к Лисьему озеру. Чем это пахнет? Гороховый суп?
Я принюхалась к запахам, тянувшимся с кухни. Помимо только что испеченного хлеба, пахло супом. Желудок тут же напомнил о пропущенном завтраке.
Но времени было мало. И так середина дня, а идти предстоит немало. Мне придется обойти половину города по кромке леса. Хорошо там есть хорошая тропа. А дальше забраться на Лисий холм.
Съев несколько ложек супа даже не присев, я схватила корочку хлеба и направилась к черному ходу, собираясь выйти на задний двор. Отделаться от тети так просто не получилось и пришлось попутно рассказать обо всем. Включая историю с герцогом. Вдаваться в детали я не стала, но тетя сама додумывала.
— Ты ему понравилась, — закивала она, уверенная в своей правоте.
— Сомневаюсь, что у него были серьезные намерения, но я проверять не собиралась, вот и вышла посреди улицы. Не палить же карету леди Брунгильды.
— Марго! — гаркнула тетя и стукнула себя по лбу. — Ты, вообще, о чем думала?
— Что? Ведь ничего не поправимого не случилось? Я бы не допустила.
Пришлось остановиться возле двери. Я никак не могла понять, почему тетя вдруг разгневалась.
— Да я не об этом. Ты же такой шанс упустила! Я так и знала, что нужно было ехать с тобой.
Тетя обхватила лицо руками и досадливо вздохнула.
— Да если бы он и предложил, я за него ни за что не пошла!
— Не будь ты такая вредная... И с каких пор он тебе не мил?
— Что значит с каких?
Леди Оливия встретила мой взгляд стойко.
— Ты думаешь я не видела, как ты смотрела на него, когда мы еще… Когда старый герцог был еще жив? Ты была юна, но не настолько, чтобы не заметить красивого мужчину. А я не настолько стара, чтобы пропустить первую влюбленность своей племянницы.
Признание тети меня смутило, разозлило и лишило душевного равновесия.
Злилась я не на нее, а на себя. Потому что влюбленность была давно, пора было забыть о детских обидах. Тетя была права: я упустила шанс выйти замуж за сильного мага и решить все проблемы.
Но ни о чем не жалею.
— Ну, теперь поздно, ничего не поделаешь.
Вышла на улицу, не желая больше тратить время на этот бесполезный разговор. В сарае на заднем дворе хранилась корзинка для трав и инвентарь, который мог понадобиться в лесу.
На этот раз задачка мне предстояла сложная. Господину Роше понадобилось не какое-то сложное зелье, а ингредиент для нового крема. И это было непросто какое-то редкое растение, а водоросли из Лисьего озера в Западном лесу. Господин Роше не мог отправиться сам, потому что плохо плавал, чтобы нырять. И отправить какого-нибудь мальчишку тоже не мог. Водоросли нужно было правильно собрать.
Озеро находилось далеко, еще и на холме. Так далеко я редко ходила.
Надеюсь, я управлюсь до вечера и мне не придется бродить по лесу всю ночь.
Когда я вышла из сарая на задний двор, послышалось будто кто-то стучит в дверь. Побоявшись, что это снова граф Шелье, и я не выдержу второй встречи, и точно двину ему… Да хотя бы садовой лопаткой по лысой макушке, не стала рисковать и пошла в обход дома.
Угрозы графа не выходили из головы. Он умел создавать проблемы другим. Я в этом уже убедилась.
Но как он узнал мои слабые места?
Ответ был очевиден — следил за мной.
На него работали разные люди. Не очень порядочные и честные.
Раньше я об этом не задумывалась. Но теперь мысль о том, что кто-то мог следить за мной, пугала и заставляла оборачиваться. Мне даже чудилось, что за деревьями мелькнула чья-то фигура.
А если он послал кого-то причинить мне вред? Напугать?
Я, конечно, в обиду себя не дам. Но я не единственный сильный маг в городе. И не первая кого он запугивал.
А графа боялись. Совет подчинялся ему почти беспрекословно.
Может и мне стоит?
Невольно ускорила шаг.
Чем быстрее я справлюсь, тем раньше смогу начать поиски другой работенки. Еще несколько крупных заказов, и может я соберу приличную сумму за оставшееся время. Покрою хотя бы часть штрафа.
Шла я быстро, надеясь отделаться от невидимого преследователя, если он был.
Но вскоре добралась до Лисьего холма, и идти так быстро не получалось. Приходилось цепляться за коренья и выступы.
Мне приходилось карабкаться по скалам и раньше. Поляна с цветами Фейри росла недалеко от развалин родового замка де Лоран на Северных холмах. Дорога к нему разрушились со временем, и приходилось взбираться по камням. Я часто бывала там, мне нравилось трогать древние камни, чувствовать связь с предками, это давало заряд душевных сил. Так я нашла, однажды, поляну с редкими цветами.
Дерек Магред
Решив проследить за леди Маргарет, Дерек и представить не мог, что она устроит ему такую “прогулку” по лесу.
Нет, сначала он не собирался никуда идти.
Постучал в дом и ему открыла леди Оливия.
— Лорд Магред? — женщина сильно удивилась, увидев ее. Темные брови поднялись, на лбу образовались морщины.
Она явно была в замешательстве и не знала, как поступить. Пригласить в дом, по идее, обязывал этикет.
Кстати, о доме. Прежде чем зайти, Дерек осмотрелся, оценив скромные размеры дома. Стены, поросли мхом, кое-где были трещины. С трудом верилось, что здесь живет наследница рода де Лоран. Помнится, когда-то они жили в родовом замке. Это лачуга мало на него походила. С трудом верилось, что здесь живет наследница рода де Лоран.
Может, поэтому леди Оливия не спешила его приглашать? Стеснялась положения, в котором оказалась ее семья?
— Леди Оливия, рад вас видеть. Я тут решил пройтись по старым знакомым. Наладить прежние связи, так сказать, — Дерек решил ей помочь и завязал разговор первым. — В добром ли здравии ваш супруг?
Леди Оливии поджала губы, глаза наполнились грустью, она приоткрыла дверь шире, приглашая герцога в дом.
— Малькольм скончался три года назад, сердце, как у вашего батюшки.
Дерек пожалел, что так необдуманно начал разговор. Как он сам не догадался. Если бы лорд Малькольм был жив, он вряд ли допустил такое печальное состояние дел семьи. Помнится, он открывал какую-то компанию по производству огненных артефактов. Видимо, что-то пошло не так.
Дерек хорошо знал покойного мужа леди Оливии, их отцы дружили. Благородный и честный был маг. О племяннице он заботился как о родной дочери.
— Входите.
Леди Оливия отошла в сторону, и Дерек вошел.
Осматривая скромное жилище де Лоранов, Дерек не знал с чего начать разговор. Он не знал, зачем пошел за Маргарет. В чем хотел убедиться?
Состояние дел ее семьи не его забота. Но такое плачевное положение славного древнего рода не могло не печалить.
Не так давно в стране сменилась власть. Король больше не поддерживал древние рода, не спонсировал праздный образ жизни магической аристократии. Большинство успели вложить свои капиталы в прибыльные предприятия и продолжали жить как раньше. Как дед Дерека. Их семье принадлежала успешная компания в столице, занимающаяся морскими перевозками. Они оснащали свои корабли лучшими воздушными артефактами, некоторые из них Дерек сделал сам. Но не всем везло найти прибыльное дело. И род де Лоран был в том числе.
— Вы пришли к Марго, я полагаю, — леди Оливия вывела Дерека из раздумий. — К сожалению, вы немного разминулись?
Дерек нахмурился. Когда девчонка успела уйти? Он ведь все время шел за ней, пока она не вошла в дом. Потом, конечно, он долго собирался с мыслями, прежде чем постучать. Осматривал дом снаружи. Но все же…
— Она ушла в лес, к озеру за Лисьим холмом, — поделилась ее тетя. — Надеется заработать, чтобы заплатить штраф. Пока ее магию не запечатали.
Об этом герцог чуть не забыл. Маргарет нужен муж из древнего магического рода и брачная печать на ауру, стабилизирующая магию.
— Скажите, леди Оливия, почему Маргарет отказалась от выгодной партии? Я говорю о графе Шелье. Это бы решило все ее проблемы.
Заметив, как помрачнело лицо женщины, Дерек лишь убедился в своих догадках.
— Я заметил, что он не самый приятный человек. Но неужели причина только в этом?
“Пустите мне больно”, — брошенные Марго слова, когда они с графом говорили возле участка все еще раздавались эхом в его голове.
— Граф Шелье не просто неприятный тип. Он жестокий человек. Я бы ни за что не отдала свою девочку в его лапы. Он угрожал ей… Простите, лорд Магред, я не должна была вам этого говорить. Марго не одобрит мою болтливость…
Но женщина рассказала очень многое. И о том, как больше пяти лет назад граф переехал в Эйргем, об умерших женах. И о навязчивости мужчины с предложениями жениться.
Дерек услышал достаточно. Маргарет не крутила хвостом перед графом. Она попросту боялась за свою жизнь. Вот только что делать с этой информацией герцог Салморо не знал. Он же не может жениться на девушке из благотворительности.
У Маргарет де Лоран дурной характер, не такую жену он хотел себе. К счастью, необходимости жениться на девушке из-за случившегося ночью нет. Поездка в одном экипаже до гостиницы еще не повод заставить мужчину проходить через брачный ритуал.
Но, похоже, повод испытывать чувство вины. Как минимум он должен извиниться за случившееся.
— Мне жаль, что ваша семья оказалась в таком положении, — произнес герцог, вставая с кресла. — Если я могу чем-то помочь…
— Нам не нужны подачки, ваша светлость, — перебила леди Оливия. — Деньги не решат наших проблем. Не защитят от графа Шелье и не спасут магию Марго.
Дерек умел читать между строк. Маргарет де Лоран нужен муж. Такой как Дерек.
— В таком случае, мне жаль, что я ничем не могу вам помочь.
“Подчинись! Подчинись!”
Безмолвный приказ врезался в голову и повторялся, снова и снова. Что это было за существо. Я о таких никогда не читала и не слышала. Какая-то древняя магия? Может, что-то запрещенное.
Не хотелось открывать глаза. В горле чувствовалась боль, распространяющаяся до самых легких.
Воспоминания приходили обрывками. Вот я вхожу в холодную воду. И нечто тащит меня в воду. Отчетливо помню, как холод распространялся по всему телу, когда, использовав весь воздух, я начала глотать воду.
— Пей, — вдруг губ касается металл. Не успевая зажать рот, я глотаю горькую жидкость.
Открыв глаза, я увидела перед собой Дерека Магреда. Он сидел на краю постели и держал в руках медную чашу.
Значит, мне не показалось. Это он вытащил меня из воды.
— Очнулась, отлично. Ты должна выпить все, — снова мне влили насильно лекарство, в нос ударил горький запах трав. Кажется, я знаю, что это. Целебное зелье, которое дают, чтобы предотвратить лихорадку.
— Ты вчера слишком перемерзла, схлопотала бы лихорадку, а в худшем случае воспаление легких.
Герцог вел себя слишком нагло. В груди поднялось возмущение, заглушив все неприятные болезненные ощущения. Это с какой стати он раскомандовался. Я и сама могу о себе позаботиться…
Тут я осмотрелась, и не узнала расписной потолок. Да и кровать, на которой я лежала, слишком мягкая.
Приподнялась, чтобы получше рассмотреть обстановку.
Спальня. Очень богато обставленная. Не похоже на лечебницу.
— Где я? — спросила хрипло, подозревая худшее. — И вы сказали “вчера перемерзла”.
— Вы моей спальне, леди де Лоран. И да, неудавшееся купание в озере у вас состоялось вчера днем.
— Зачем вы меня … Мне нужно вернуться домой. Который час? Тетя волнуется… Попыталась встать, но сильная мужская ладонь толкнула меня в плечо, заставляя откинуться на подушку. Теплые шершавые подушечки пальцев обожгли обнаженную кожу.
Что?
Опустила взгляд вниз и с ужасом обнаружила на себе отсутствие белья. Благо, одеяло прикрывало все интимные места.
— Почему я голая? — натянула одеяло повыше. Но вышло это с трудом. Герцог сидел на его краю. — Как вы посмели меня раздеть?
Взгляд мужчины потемнел, на лицо легла тень, придав суровый угрожающий вид.
— Если бы не я, вы вовсе утонули в озере, — отчеканил герцог и встал.
Пользуясь возможностью, я закуталась в одеяло по шею.
Богиня помоги! Я в доме герцога, совершенно голая. В его спальне.
Не похоже, что он воспользовался ситуацией, но теперь мою репутацию не спасти. Наверняка меня видели слуги. Распространение сплетен по городу, это лишь вопрос времени.
Но меня же это не волнует?
К щекам прилил жар от грозящих перспектив. Слова графа Шелье приобретали форму. Я стану изгоем Эйргема. Меня будут называть шлюхой… Тетю тоже коснется мой позор.
Я попыталась встать, стараясь сохранить кокон из одеяла.
— Где моя одежда? — мужчина испепелял меня взглядом и на вопросы отвечать не собирался.
Я закрутилась на месте как волчок, пытаясь отыскать хотя бы платье. Я оставила его на берегу, оно должно быть сухим и чистым.
— Куда вы спрятали мое платье? — подняла взгляд на герцога, шагнув ближе. — Верните, немедленно.
Может, еще не поздно и никто не знает, что я здесь? Просто нужно убраться отсюда поскорее и сделать вид, что ничего не случилось.
— Мне было не до ваших тряпок. Оно осталось на берегу.
Герцог поморщился, видимо, вспоминая как отвратительно выглядела моя одежда.
Я поджала губы, не зная, что еще сказать. Герцог сверлил меня взглядом, а я делала в ответ тоже самая.
— Мне нужно уйти, дайте мне форму служанки, — потребовала я.
— Куда вы пойдете, только рассветать начало.
Ну уж нет, я эту борьбу взглядов не проиграю.
Не знаю, сколько бы она продлилась, но я слишком быстро устала. Шея затекла.
Я с силой сжимала в руках одеяло, натянутое на груди. Но в какой-то момент ладони не выдержали такого напряжения. Пальцы чуть ослабили хватку и одеяло соскользнуло ниже. Открывая ложбинку и полушария груди, но пряча то, что находилось ниже.
Этого хватило, чтобы герцог отвлекся и его взгляд скользнул вниз.
— Не все рассмотрели, пока раздевали меня? — я проследила за его взглядом, но и так было понятно куда мужчина уставился.
Герцог облизнул губы и вернул взгляд к моему лицу.
Он явно собирался что-то сказать, но не успел. В дверь постучали и. не дожидаясь позволения, открыли.
Вошел худой мужчина с зализанными назад черными волосами. Большие голубые глаза смотрели прямо и с любопытством.
Дерек Магред
Уже в конце коридора Дерек услышал громкие голоса, раздававшиеся из парадного холла. Остановился на верху крутой лестницы, у дверей собрались люди. Но дворецкий и Терри не позволял и им пройти дальше холла.
Увидев все те же лица, герцог мысленно выругался. К нему пожаловал граф Шелье, шериф Холанд с лейтенантом Райли и двумя громилами в форме. И леди Оливия, тетя Марго.
— Где она? — первым его заметил граф, и Дереку пришлось спуститься.
— Ваша светлость, скажите, что с моей племянницей все в порядке.
На леди Оливию тяжело было смотреть, она словно постарела на пару лет, под глазами залегли круги. Похоже, она искала племянницу всю ночь. А Дерек, идиот, совсем забыл, что девушку будут искать. Слишком был занят состоянием ее здоровья, чтобы подумать о таких мелочах как предупредить единственную родственницу.
Теперь придется сглаживать очередной скандал.
Набрав побольше воздуха в легкие, герцог выдохнул и заговорил.
— Прошу вас успокоиться. Леди Маргарет в порядке. На Лисьем озере с ней произошел несчастный случай.
— Что значит несчастный случай? — скривился граф Шелье. — Леди отлично плавает, я знаю.
— Тем не менее, если бы не я…
Леди Оливия охнула, накрыв лицо ладонями.
Заметив сбоку Терри, Дерек жестом велел слуге принести воды.
— Как вы посмели привести девушку в свой дом, — возмутился граф, размахивая руками.
Дерек с трудом сдержался и не выставил его из замка.
— Спасибо, Дерек, спасибо, что спасли ее, — сделав несколько глотков воды, леди Оливия подошла к нему и, взяв за руку, принялась сердечно благодарить.
— Немедленно отдайте нам леди…
Леди Оливия чуть не поперхнулась водой и повернулась к графу. Женщина была напугана исчезновением племянницы. Но поведение графа заставило ее стыдиться происходящего. Дерек скрипнул зубами и повернулся к графу. Тот недоговорил свое гневное требование, уставившись за спину герцогу. Чувствуя, как ситуация выходит из-под контроля, Дерек обернулся, заранее догадавшись куда уставился граф Шелье. Точнее, на кого.
Маргарет надела платье служанки, не хватало только передника. Оно было ей коротким, подол едва прикрывал икры и открывал тонкие изящные щиколотки. Граф Шелье и шериф Холанд уставился на босые ноги девушки.
— Марго…
Леди Оливия чуть не упала в обморок, увидев племянницу в таком виде. Терри среагировал быстрее хозяина.
— Пройдемте леди в гостиную, я принесу вам нюхательные соли.
Леди Маргарет не ожидала, что ее появление будет иметь столько свидетелей. Она застыла наверху, не решаясь спуститься.
— Я так понимаю мы тут больше не нужны, — отмер шериф, дал знак громилам, топтавшимся в проходе, и вышел на улицу. Дверь за ними закрылась. И остался только граф Шелье.
Дерек видел, как Маргарет борется с оцепенением, как заледенело ее красивое лицо при виде этого мужчины, превратившись в фарфоровую маску. Но собравшись она вздернула острый подбородок и спустилась, как полагается леди: с достоинством и гордо расправив плечи.
— Я вас предупреждал, — граф Шелье растянул губы в презрительной усмешке. — Теперь у вас нет выбора. Если не хотите навлечь позор на свою семью, вы выйдете за меня, Маргарет.
Граф Шелье шагнул к девушке, и та отшатнулась. От былой уверенности не осталось и следа. На ее лице читался плохо скрываемый страх. Дерек не ожидал увидеть эту дерзкую леди такой… Беззащитной. Похоже, она действительно боялась графа.
— Вас заклеймят как распутницу, — продолжал запугивать граф, не обращая внимания на герцога. — Никто, кроме меня на вас не женится.
Маргарет сжалась и обняла себя за плечи. Растерянная и взъерошенная, словно воробей, она выглядела такой ранимой. Дерек помнил, как с ней говорил граф, когда думал, что их никто не видел.
Дерек ненавидел мужчин, распускающих руки на женщин.
— Мы поедем в храм прямо сейчас… — граф дернулся к Марго, хватая за запястье.
Дерек инстинктивно вышел вперед, схватил графа за толстую руку и надавил на запястье, заставив выпустить девушку.
— Вы забываетесь граф, — процедил Дерек. Злость бушевала в нем сильнее с каждой секундой. — И заблуждаетесь.
Марго подняла взгляд на Дерека. Слезы застилали ее глаза, сделав их похожими на огромные изумруды. Было в ее взгляде что-то, из-за чего Дерек почувствовал уверенность в том, что собирался сделать.
— Леди находится в моем доме всю ночь. По моей вине она оказалась в таком неудобном положении. И если кто и спасет ее репутацию. То только я.
Приобняв Маргарет за плечи, Дерек задвинул девушку себе за спину.
— А вас граф, я попрошу покинуть мой дом.
— Но… Вы еще пожалеете…
В просторном холле поднялся ветер. Он теребил портьеры, открыл окна и дверь. Граф Шелье пытался сопротивляться, но потоки воздуха, создаваемые герцогом Салморо, заставили его выйти на крыльцо.
Много слов вертелось у меня на языке. Но ни одно не подходило для описания ситуации, в которой я оказалась.
Появление тети, графа Шелье и шерифа стало неожиданностью. Я по-настоящему растерялась. А когда я увидела графа, вспомнила, что он как раз таки маг воды, в голове снова пронеслись угрожающие слова существа, так созвучные с тем, чего от меня хотел этот мужчина.
А если это его рук дело?
Пока я пыталась мысленно придумать как противостоять графу на этот раз, герцог Салморо решил все по-своему.
Я была рада избавлению от графа. Поистине, испытав облегчение.
Но неужели за это придется заплатить такой ценой?
— Вы же несерьезно?
Мужчина, не отрываясь, следил за моей реакцией. Его лицо было слишком близко и от этого мне с трудом удавалось трезво соображать.
— Более чем. Мы поженимся. Но вам не стоит волноваться, брак наш будет фиктивным.
Это слишком хорошо звучало. И от этого мне еще меньше верилось в такую “удачу”.
— Фиктивный? Но зачем это вам?
— Считайте я ваш благородный рыцарь.
— Не надо делать для меня таких жертв.
— Не такая уж это большая жертва.
У меня закончились аргументы, я только и могла тяжело дышать и смотреть в холодные голубые глаза герцога.
— Мне давно пора жениться, — все-таки пояснил он. — Но я не хочу стать предметом охоты для пустоголовых леди и общаться с их отцами, которые захотят продать дочерей подороже. Я не нуждаюсь в деньгах. И не хочу, чтобы от меня ждали любви и верности взамен.
Он говорил возмутительные вещи. Ни одна уважающая леди не согласилась бы на такое.
— Я все равно не понимаю зачем вам жена.
— Когда-нибудь мне понадобится наследник… Не надо так краснеть, Маргарет. Это будет нескоро.
— Это единственное условие?
Ну же Марго, ты собиралась выйти замуж за виконта Уилби. С ним бы то же пришлось делить кровать и делать то, после чего появляются наследники.
— Пожалуй… — герцог замялся, и, казалось, это ему было совсем несвойственно. — Мне нужна... Удобная жена. Думаю, у вас получится стать именно такой.
— Если под этим вы подразумеваете не нарушать личное пространство друг друга, и делать вид, что меня вовсе не существует. То да, смогу.
Богиня! Неужели я соглашусь на это?
Надеюсь, герцог понимает, что я буду ждать от него того же?
— Никакого супружеского долга, — уточнила я. — Пока вам не понадобится наследник.
— Можете быть спокойны, в вашу спальню я не заявлюсь ближайшую пару лет.
— У меня будет своя спальня? — я не смогла сдержать ухмылку. Какое благородство. — Ладно, по рукам.
Я уже протянула руку для пожатия, чтобы скрепить договоренности, как вспомнила.
— Только мы должны пожениться до конца следующей недели.
— Не волнуйтесь, мы сделаем это прямо сейчас.
Герцог обхватил мою ладонь и крепко сжал ее.
Сердце бешено забилось. И хоть говорили мы о фиктивном браке, что меня более чем устраивало, я не могла не думать о том, чьей женой стану.
— Сейчас?
— А чего тянуть? Или вам принципиально нужно нарядное платье и пышный прием?
Герцог отпустил мою ладонь и с насмешкой смотрел на меня.
— Мне ничего не нужно.
Главное, печать получить на ауру вовремя. И пусть герцог Салморо разберется с гильдией зельеваров.
А там… Мне даже спальня не понадобится своя. Буду жить отдельно!
Герцог хотел удобную жену, он ее получит. А что может быть удобнее, чем раздельное проживание?
Мысленно я потирала руки, представляя прекрасные перспективы, которые даст мне фиктивный брак. Как я смогу открыть собственное дело и жить почти независимо.
Вот только мне не приходило в голову, что у нас совершенно разные с герцогом понятия о фиктивности и удобстве.
— Пойдемте, — герцог открыл дверь и жестом предложил мне выйти на улицу.
— А как же тетя…
— Пусть приходит в себя. Скажем ей позже.
Как он скор на решения и действия. Сказал сейчас, значит, сейчас.
— Но…
— Мы не отправимся в главный храм, Маргарет. В десяти минутах ходьбы священная ротонда у тракта, там всегда есть служитель Богини. Брачный ритуал займет еще минут десять. Мы вернемся до того, как накроют завтрак.
Герцог не стал ждать и взял меня за руку. От внезапного прикосновения сухой, чуть шершавой ладони к моей, по коже разошлись невидимые искры. Мне ничего не оставалось как покориться.
Он повел меня по дорожке через заросший сад. Я едва поспевала за широким шагом мужчины. Отличная утренняя прогулка выходит. Быстрая ходьба полезна, говорят.
Дорожка из белого камня заканчивалась кованной калиткой. Дальше шла узкая тропа через лесок.
Белая ротонда с массивными колоннами показалась из-за деревьев совсем скоро. Служитель Богини, стоял на колени посреди ротонды. Вокруг, возле колонн, стояли сотни зажженных свечей. Он обернулся, услышав наши шаги, но я не разглядела его лица из-под глубокого капюшона просторной хламиды.
Шум крови в ушах заглушал все остальные. С трудом удавалось разбирать слова служителя Богини.
Связь с реальностью вернулась, когда служитель нарисовал в воздухе печать. Она появилась над нашими с герцогом Салморо сцепленными в замок руками. А потом исчезла, рассыпаясь голубыми искрами.
— Скрепите печать поцелуем, — сухим голосом проговорил служитель.
Я стояла словно статуя. Герцог Салморо поцеловал меня совсем не так, как делал это на балу. Просто коснулся губами моих, застыв лишь на секунду.
И вот служитель объявляет нас мужем и женой перед стихиями и Богиней.
Герцог благодарит и снова тянет меня за руку.
А в моей голове не укладывалось произошедшее. С трудом верилось в только что заключенный брак.
Но крепкая, горячая ладонь герцога, державшая мою, была более, чем реальной.
Или мне теперь называть его мужем?