Мерцающий свет свечей выхватывал из полутьмы бальной залы самые яркие украшения. Дамы плыли вдоль зала, грациозно подняв руки. Их кавалеры стояли напротив, ожидая смены партнерш.
И вот она встала перед ним. Тонкая, хрупкая, в светлом платье, украшенном одной-единственной розой. Ее волосы были убраны назад, открывая изящный изгиб шеи.
- Мне надо поговорить с тобой, Шарлотта, - сказал он хриплым от волнения голосом. - Где мы можем это сделать?
- Если ты имеешь в виду замок, то нигде, Магнус. Здесь повсюду глаза и уши прислужников дяди.
- Почему ты называешь его дядей? Ведь мастер Теобальдус тебе лишь дальний родственник.
- Когда после смерти отца он забрал мои проливы Рокморф, он приказал мне называть его так. Он всем говорит, что присматривает за ними, пока я не выйду замуж. В награду за труды он забирает все деньги с проходящих кораблей.
- Поэтому все хотят заполучить тебя.
- Нет, Магнус, - сказала Шарлотта с горечью в голосе. - Все хотят заполучить проливы.
Они сделали круг, и музыка закончилась. Магнус отвел ее в угол, где сидела ее мать, леди Урсула Рокморф. Это была грузная болезненная женщина с бледным лицом. Она поблагодарила Магнуса за труды.
- Не хочешь ли чего-нибудь освежающего, мама? - спросила Шарлотта.
- Я бы выпила бокал лимонада, - ответила Урсула своим вечно недовольным голосом. - Слуги каждый раз проходят мимо, будто меня не существует.
- В мире слуг всех, у кого нет денег, не существует.
- Как ты можешь такое говорить, - заволновалась леди Урсула. - Магнус бог знает что о нас подумает.
- Мы с Магнусом знаем друг друга с десяти лет. Вряд ли у меня остались от него тайны.
- И, тем не менее, тебе следует быть осторожной в выражениях, иначе ты никогда не найдешь себе мужа.
- У меня есть еще и проливы. Удачно, не правда ли, мама? - сказала Шарлотта и поспешно добавила. - Я принесу тебе лимонад. Магнус, ты не поможешь мне?
Когда они дошли до конца зала, Магнус осторожно взял ее за локоть и подвел к колонне, спрятав за ней от назойливых взглядов.
- Я люблю тебя, - произнес Магнус с неожиданной страстью в голосе.
Шарлотта растерялась.
- Раньше ты никогда не говорил мне таких слов.
- Потому что раньше у нас было время.
- Время для чего?
- Чтобы лучше узнать друг друга. Чтобы ты полюбила меня также страстно, как я люблю тебя. Теперь этого времени нет. Мы должны действовать быстро.
- Что случилось? - Она с тревогой посмотрела на него.
- Сегодня вечером твой дядя получил послание от королевы-матери. Из странствий вернулся ее младший сын.
- Принц Эдмунд?
- Он самый. Пока наследником был его старший брат, ему позволялось вести беспробудную жизнь кутилы и купаться в удовольствиях. Но теперь все изменилось.
Королеву-мать Изольду называли железной леди. И, действительно, чтобы пережить те страдания, что выпали на ее долю, требовалось немалое мужество.
Сначала трагическая смерть старшего сына и невестки на охоте. Затем уход мужа, не пережившего утраты. Расположенный на берегу моря, прикрытый от ветров и набегов горами, Валбертин со всеми дружил и торговал. Нейтралитет страны воспринимался соседями, точившими на него зубы, как вызов. Валбертину был нужен новый король.
- Ты должна уехать со мной, - прервал ее мысли Магнус.
- С тобой? Но зачем?
- Мой хозяин герцог Молтенбаш хочет жениться на тебе.
От изумления у Шарлотты округлились глаза. - Он же старый.
Она помнила, как когда она была еще девочкой, герцог гостил в доме дяди целых три дня. У него было странное желтое лицо из-за проблем с печенью. Во время визита вся семья и прислуга ходили на цыпочках.
- Вот почему это прекрасная идея.
- Прекрасная идея? - изумленно повторила Шарлотта. - Ты же говорил мне о своей любви. При чем тут старый герцог?
- Ваш брак будет только на бумаге, - уверил ее Магнус. - Герцог давно не способен выполнять супружеские обязанности. Когда он умрет, я женюсь на тебе. Мы будем править герцогством и проливами.
- Но что скажут дядя и все остальные?
- У нас будет много денег, и мы будем так счастливы, что все остальное не будет иметь значения.
- Да, - кивнула Шарлотта, - если у тебя много денег, мнение остальных не имеет значения. Но я совсем не так представляла себе замужество.
- В твоем положении не приходится выбирать, - жестко сказал Магнус.
Шарлотта подняла на него глаза.
- Но ведь я могу не понравиться принцу, и он откажется жениться на мне.
- Король наделал много долгов. Большая часть дохода королевства идет на их уплату. Принцу нужны живые деньги. Единственный источник постоянных поступлений...
- Проливы Рокморф, - закончила его слова Шарлотта.
- Вечно текущая река денег.
- Река, из которой ни я, ни моя мать не получили ни капли. - Шарлотта резко вскинула голову. - Сначала все тратил отец, а после его смерти дядюшка Теобальдус. Теперь река потечет прямо в королевскую казну. И опять мимо нас с матерью.
- Послушай меня, Шарлотта. - Магнус взял ее руку в свою. - Если ты хочешь быть свободной, то выйти замуж за герцога Молтенбаша будет разумным решением.
- Нет, - качала головой Шарлотта. - Должен быть еще какой-то выход.
- Или ты можешь выйти замуж за принца Эдмунда, который ни в грош тебя не будет ставить. Который променяет тебя на любую девицу из борделя.
- Нет, - возразила Шарлотта. – Принц не может быть таким человеком.
* * *
- Если вы еще раз не поцелуете меня, я умру от горя, - произнесла женщина игривым голосом.
Тонкая сорочка очерчивала ее округлости. Белые мраморные плечи призывно покачивались. Мужчина, лежавший на шелковых подушках рядом с ней, улыбнулся и провел пальцем по плечу.
- Вам пора, Вивиан, - сказал он.
Глубокий баритон, который Эдмунд унаследовал от своего отца, обволакивал обычных женщин и лишал их силы. Но графиня Вивиан Хейз была женщиной необычной. Грациозными кошачьими движениями она продвигалась по кровати к нему. Он, не отрываясь, смотрел на вырез ее сорочки, который ничего не скрывал.
Вечеринка по случаю дня рождения дяди была в полном разгаре. Почти две сотни гостей наполнили бальные залы.
Как все люди, сколотившие капитал своими силами, Теобальдус был скуп. Он торговался с продавцами мяса и овощей. Он ни на грош не уступал портным и сапожникам. Он покупал только те вещи, которые были практичными и служили долго.
Однако день рождения был исключением. В этот день дом Теобальдуса посещали бедный аристократы в поисках дочерей богатых горожан. Титулованные матери надували щеки и придирчиво осматривали товар на выданье. Теобальдус был полезен обеим сторонам. Его приглашения принимались с благодарностью, а сам он заводил полезные связи.
Шарлотта и Магнус продолжали беседу. Любая другая пара наверняка вызвала бы кривотолки, но эти двое были друзьями детства, что давало определенные привилегии.
С юных лет Магнус Ратнер выполнял поручения герцога Молтенбаша, земли которого граничили с королевством Валбертин, где жила Шарлотта. С помощью деликатности, таланта и невероятного терпения, Магнусу удалось стать доверенным лицом герцога. Это принесло ему немалое состояние. Но он всегда мечтал о большем.
- Ты когда-нибудь встречался с принцем? - спросила Шарлотта.
- Нет, - ответил Магнус. - Его почти никто не видел. Когда он отправился в путешествие, он был худым нескладным подростком. Но это было много лет назад.
- Нам пора возвращаться к маме. Найди, пожалуйста, бокал лимонада.
- Что ты решила? - Магнус заглянул ей в глаза.
- Мне нужно подумать.
Магнус принес два бокала и повел ее мимо гостей. Они прошли мимо стайки разгоряченных девиц. Одетые в свои лучшие платья, они хихикали, обсуждая кавалеров. Претенденты на их руки столпились в другом конце зала, потягивая вино и шампанское. Им тоже было что обсудить.
- Неужели я не имею права голоса, когда речь идет о моем замужестве? – В голосе Шарлотты слышалось отчаяние.
- Ты прекрасно знаешь, что нет. Девушке твоего круга однажды представляют человека, с которым она едва перекидывается парой слов, а потом идет к алтарю.
- Я всегда думала, что со мной этого не случится.
- Почему?
- Потому что дядя Теобальдус слишком любит деньги. Он очень хитрый и непременно найдет способ не отдавать будущему мужу мое приданое. Мне казалось, что если я найду человека, которого я полюблю и который будет любить меня, то мы сможем договориться с дядей. Он отдаст нам коттедж где-нибудь в деревне, где мы будем жить, растить детей и быть счастливы.
Магнус посмотрел на нее с усмешкой.
- Ты можешь договориться с дядей, но не с королевой Изольдой. Если она хочет проливы, то она их получит. Пусть даже ей придется женить принца Эдмунда против его воли.
- Так он не хочет жениться?
- Он сделает то, что ему прикажет мать.
- Даже если это сделает его несчастным?
- Для несчастных мужей остров Веселья открыт днем и ночью.
- Шарлотта, где ты? - раздался встревоженный голос матери.
- Иду, мама, - отозвалась Шарлотта.
- Мы должны действовать быстро, - заторопился Магнус. - Если ты согласишься уехать со мной, я все устрою.
- Я не могу сейчас решать. Мне нужно подумать. Мне нужно выяснить, правда ли, что все уже решено. Или все же есть надежда.
- Я навещу тебя завтра, - пообещал Магнус. - Надеюсь, к тому времени у тебя не останется иллюзий.
Урсула приняла из его рук бокал и поблагодарила. Магнус откланялся.
Музыканты начали новый танец. Один из гостей пригласил Шарлотту, но она вежливо отказалась, сославшись, что ей нужно побыть с матерью.
- Что еще за выдумки? – подняла брови Урсула. - Я прекрасно обхожусь без тебя. Иди танцевать.
- Мне не хочется, мама.
- В молодости мы слишком поспешно принимаем решения, о которых в старости очень жалеем. – Урсула положила свою пухлую руку на руку дочери и сжала ее. - Ты не только очень красивая, но и очень умная девочка. Не делай непоправимых ошибок.
- Я постараюсь, - пообещала Шарлотта, целуя ее в щеку. - Если не для себя, то, хотя бы, для тебя.
Урсула не могла определить по ее тону, серьезна ли ее дочь или шутит.
Весь следующий час Теобальдус прощался с гостями. Урсула и Шарлотта вернулись в свои комнаты в дальней части дома.
Шарлотта быстро сняла бальное платье и расчесала волосы. Мать вошла к ней без стука, чтобы забрать драгоценности и положить их в шкатулку, ключ от которой она всегда носила с собой. Едва Шарлотта вернула ей жемчужный браслет и кольцо, как в соседнюю дверь постучали.
- Кто там? - отозвалась Урсула. - Я у Шарлотты.
- С вами хочет поговорить мастер Теобальдус, - отозвался посланник.
Урсула открыла дверь, и на пороге возник слуга дяди.
- Сейчас? - возмутилась Урсула. - Уже полночь. Это не может подождать до утра?
- Дело очень серьезное, мадам. У мастера личный посланник королевы.
У Шарлотты упало сердце. Значит, Магнус не солгал ей.
- Что бы это значило? - спросила Урсула, посмотрев на Шарлотту.
- Не знаю, мама, - ответила она, притворно зевая. - Что бы там ни было, не буди меня по возвращении. Я очень устала.
Шарлотта слышала, как мать вскоре вернулась от дяди и еще долго не могла успокоиться, меряя шагами комнату. Возможно, Шарлотте стоило встать и пойти к матери, но тогда та не дала бы ей уснуть до утра. Шарлотте нужны были силы, чтобы говорить с матерью и дядей о своей судьбе, чтобы отстаивать то, что ей было дорого.
* * *
- Я хочу поговорить с тобой, Шарлотта, - сказала мать после завтрака.
Они вышли из дома и направились вниз по холму к реке.
- Дядя Теобальдус хотел сам сообщить тебе эту новость, но мы решили, что будет лучше, если я подготовлю тебя к разговору.
- Подготовишь меня? В каком смысле?
- Я хотела, чтобы ты осознала, как тебе повезло. Наша семья и дядя Теобальдус возлагаем на тебя определенные надежды, - продолжила Урсула. - После смерти отца дядя дал тебе приют.
- Входи, дитя мое, - раздался тихий голос.
Шарлотта благодарно кивнула слуге, который доложил о ее приходе, и прошла в гостиную Леди Мэйлин. Она сидела в кресле у окна, выходящего на пристань. Лучи весеннего солнца освещали ее морщинистое лицо. Несмотря на возраст, она все еще была очень привлекательна.
Каждое утро леди Мэйлин тратила больше двух часов на утренний туалет. Она придирчиво выбирала, что надеть сегодня. Ее редко посещали гости. Но она не раз говорила Шарлотте, что настоящая леди всегда должна быть одета так, что может, не переодеваясь, принять особу королевской крови.
- Как поживает твоя матушка? Здоров ли дядюшка? - спросила леди Мэйлин и, не дожидаясь ответа, продолжила. - Если никто не умер прошлой ночью, то не будем тратить время на бесполезную болтовню. Ты принесла мне в клювике что-нибудь интересное, моя птичка?
Она показала на кресло напротив, и Шарлотта села в него.
- Сегодня у меня две новости, - торжественно начала она. - Я расскажу их вам только если вы обещаете в обмен ответить все мои вопросы.
- Ты хочешь получить все ответы за две новости? Такой обмен не кажется мне равноценным. Впрочем, давай начнем с первой и посмотрим, так ли она хороша.
- Принц Эдмунд вернулся в страну.
Леди Мэйлин фыркнула, смешно сжав свои маленькие губки.
- Ты опоздала со своей новостью. Вчера мимо моего дома проходили двое купцов, которые привезли сюда товар. Я услышала имя принца Эдмунда в их разговоре и приказала слуге пригласить их на чай. В столице только и говорят о принце.
- Что именно?
- Что он повеса и не пропускает ни одной юбки. Что королева-мать с ног сбилась, пытаясь заставить его заниматься государственными делами. Что он проводит почти все время с командой своего корабля и дичится общества, так что его мало кто видел.
- Не слишком приглядная картина, - сказала удрученная Шарлотта. - Не так я представляла себе будущего короля.
- Дорогая, - пожала плечами леди Мэйлин. - Он ведь и не собирался становиться королем. Его страсть - путешествия и женщины. Его старший брат должен был унаследовать корону. Но обстоятельства сложились иначе.
- Путешествия и женщины, - повторила Шарлотта. - Звучит не слишком привлекательно для его будущей жены.
- Кто откажется быть принцессой? - сказала Леди Мэйлин и рассмеялась. - Даже если он окажется уродливым горбуном.
Шарлотта внезапно осознала, что никто так и не сказал ей, как выглядит принц. Ни мать, ни дядя, ни посланец королевы не упоминали о его внешности. Что если он на самом деле уродливый горбун, и злобный к тому же?
- Детка, ты помрачнела, - обеспокоенно сказала леди Мэйлин. - Тебе не стоит переживать за будущую жену принца. Это дело ее семьи. К тому же, чем больше скандалов во дворце, тем больше тем для разговора вне его. Подданные обожают перемывать косточки королевским особам, значит, и нам с тобой будет, о чем поговорить.
Шарлотта посмотрела в окно. Леди Мэйлин залюбовалась ее профилем и изящным изгибом шеи. Этой девушке еще долго не понадобятся те многочисленные баночки и склянки, что горой стояли на туалетном столике леди Мэйлин.
- Ты чем-то огорчена, дитя мое?
- Принц Эдмунд женится.
- Что? - воскликнула леди Мэйлин. - Откуда ты знаешь?
- Вчера в нашем доме был посланник королевы.
Леди обиженно поджала губы.
- Он, видимо, очень торопился, и потому посетил только ваш дом. - Она произнесла слово «только» с особым ударением. - Будем радоваться, что почтенный Теобальдус пользуется расположением двора. Из этого непременно нужно извлечь выгоду. - Глаза леди Мэйлин загорелись. - Если твоего дядю пригласили на свадьбу, попроси его взять тебя с собой. Это лучшее место, чтобы найти жениха. Ты же не собираешься искать его в нашей деревне?
- Мне уже нашли жениха, - тихо сказала Шарлотта.
- Кто же это? Не говори, я сама догадаюсь. Надеюсь, это не увалень Питер, сын вашего соседа?
- Нет.
- Я видела, как парень поглядывает на тебя и боялась, что дядя поддастся на уговоры его отца. Как насчет Альфонса, сына Бедрика Благочестивого? Мы встречались на спектакле заезжей труппы в прошлом году. Он недурен и, кажется, неглуп.
Шарлотта покачала головой.
- Ты же не хочешь сказать, что выходишь замуж за принца? - Леди Мэйлин захохотала.
Шарлотта опустила голову, и леди прервала смех. Глаза ее расширились.
- Так посланец королевы приезжал, чтобы говорить о твоей свадьбы с принцем Эдмундом? Вот это новость так новость, - произнесла она, не отрывая глаз от Шарлотты. - Как себя чувствует ваше будущее высочество?
- Как птица, у которой железную клетку поменяли на золотую. Ему нужна не я, а мои проливы, которые идут в качестве приданого.
- Дорогая моя, жениться по расчету - удел не только королей, но и всех людей с состоянием. Стать принцессой не самый плохой выбор, поверь мне, я знаю, о чем говорю. И королевский дворец не самое худшее место.
- Моя мама только и твердит об этом.
- И правильно делает. Твой отец был бы счастлив, если бы дожил до этого дня.
- Возможно, вы правы, - уклончиво ответила Шарлотта. - Вы бывали во дворце?
- Разумеется.
- С мужем?
- И с мужем, и без. - Леди Мэйлин снова залилась смехом.
- Так это правда? - Глаза Шарлотты расширились. - Что говорят о покойном короле.
- И что же о нем говорят?
Шарлотта потупилась. Хотя леди Мэйлин поощряла откровенность, Шарлотта все же никогда не обсуждала с ней настолько деликатные темы.
- Говорят, что каждый раз, когда король изменял королеве, он преподносил ей в дар платье и драгоценные украшения.
- Это правда, - спокойно кивнула леди.
- Я не понимаю. - Шарлотта вскочила и в волнении начала ходить по комнате. - Если все об этом знали, как королева могла надевать эти наряды и украшения? Это все равно, что повесить объявление на воротах.
Леди окинула взглядом свою порывистую собеседницу.
Вернувшись от леди Мэйлин, Шарлотта нашла мать в гостиной, где она диктовала список всего необходимого для нового гардероба Шарлотты. Водя пером по бумаге, писец то и дело поглядывал на хозяина, ожидая возражений, но обычно прижимистый Теобальдус на этот раз только кивал. Все считали его скупым, но он называл себя расчетливым. Он знал, когда нужно считать каждый грош, а когда мелочиться не стоит. Для девушки, живущей в доме дальних родственников достаточно самого простого, для будущей принцессы – только самое лучшее.
Шарлотта увидела в окно всадника, подъезжающего к дому. Осторожно спустившись по лестнице для слуг, она открыла входную дверь. Магнус спешился и передал поводья конюху. Прежде, чем он успел заговорить, Шарлотта приложила палец к губам и сделала знак следовать за ней. Стараясь ступать тихо, они прошли по коридору в ее комнату.
Небольшой диван у окна, камин с решеткой и узкая кровать у стены, на которой не было даже балдахина – вот и все, что составляло убранство комнаты будущей принцессы. Магнус, в подбитом тонким мехом плаще и роскошном камзоле с вышивкой, казался пришельцем из другого мира.
- Что ты решила? - спросил он вместо приветствия.
- У меня нет выбора, - ответила она. - Мне придется выйти замуж за принца. Так решил дядя Теобальдус. Так говорит мама.
- Но это неправда, что у тебя нет выбора, - возразил он. - Если ты согласишься, то я сегодня же ночью увезу тебя в Молтенбаш. Завтра ты обвенчаешься с герцогом.
- Зачем мне выходить за этого чудовищного человека?
- Затем, что его смерть подарит тебе свободу и состояние.
- Желать смерти другому грех.
- Некоторые люди ее заслуживают. Смерть давно должна была прийти за герцогом.
- Не говори так, Магнус.
- Почему? - почти развеселился он. - Ты слишком невинна, чтобы думать о таких вещах? Нет, дорогая Шарлотта, я тебя знаю. Смерть отца заставила тебя рано повзрослеть. Жадные родственники отняли то, что по праву принадлежит тебе. Мне больно смотреть на твои страдания.
- Тебе недолго осталось. Я хотела лишь попрощаться с тобой. Сегодня мы видимся в последний раз.
- Не говори так, - взмолился он. - Прошу, выслушай меня. Моя идея только на первый взгляд безумная. Но если ты хорошенько ее рассмотришь, она тебе понравится.
- Идея выйти замуж за старика вместо молодого принца, будущего короля. Ждать смерти вместо того, чтобы радоваться жизни. Эта идея должна мне понравиться?
- Так ты мечтаешь быть принцессой. – Магнус сжал губы. - Ты такая же, как все женщины. Тебе нужны лишь наряды и развлечения.
- Что в них плохого? - наступала на него Шарлотта. - Если бы ты только знал, как я устала перешивать старые платья.
- Новые платья не решат твоих проблем. Как и корона на голове. Если ты думаешь, что она сделает тебя счастливой, то ошибаешься.
- Почему ты так уверен, что она сделает меня несчастной?
- Потому что принцу Эдмунду нужно лишь твое приданое. Получив его, он поедет развлекаться к красоткам на остров Веселья. Ты останешься одна, окруженная фрейлинами, которые будут зорко следить за тем, чтобы ты вела себя подобающе.
- Ты хочешь сказать, что для мужчин одни правила для мужчин, а для женщин другие.
- Так устроена жизнь, моя дорогая. Мужчины разбивают женщинам сердца и идут дальше.
- Сколько сердец ты разбил?
- Немало, - уклончиво ответил Магнус. - Но я не предлагаю тебе любовь. Я предлагаю тебе честную сделку. Ты выходишь замуж за герцога и после его смерти получаешь свободу и возможность распоряжаться своим и его богатством. После чего ты вознаградишь меня, и все будут счастливы.
- Особенно герцог, - язвительно вставила Шарлотта.
Магнус подошел к ней близко.
- Я когда-нибудь лгал тебе? - спросил он. Она отрицательно покачала головой. - Мы всегда были добрыми друзьями. Все эти годы я видел, как ты расцветаешь. Я считаю, что ты заслуживаешь больше, чем стать игрушкой в руках мужчины, который презирает тебя и смотрит как на вещь.
Шарлотта почувствовала себя неловко под его пронзительным взглядом и сделала шаг назад. Магнус обиженно вскинул подбородок, отступил к окну и сложил руки на груди.
- Я не пророк, но могу предсказать, что произойдет, - начал он ровным голосом. – Сначала ты влюбишься в Эдмунда.
- Почему ты так думаешь?
- Потому что все женщины влюбляются в титулы. Громкое звание делает глупца умнее, а урода привлекательнее. Потом он возьмет все, что принадлежит ему по праву, после чего разобьет тебе сердце.
Она слушала его надменный монолог, и в душе у нее рос протест.
- Твои краски мира слишком мрачны.
- Потому что я знаю мужчин, знаю двор и все, что в нем происходит. Ты много раз говорила мне, что больше всего на свете ненавидишь ложь. Так вот, ты будешь получать ложь на завтрак, обед и ужин. Ты будешь купаться в ней, дышать ей и задыхаться от нее. Королевский двор пропитан ложью как ядовитыми парами. Тебе придется или стать такой же, как они, или умереть.
В его голосе звучали боль и тревога за нее. Магнус много путешествовал, бывал при дворе и многое видел. У него было больше опыта и знаний. Его искренность подкупала.
- Я верю тебе, - сказал Шарлотта. - Но я не могу согласиться на твое предложение.
- Почему? В нем есть здравый смысл.
- В нем нет...
- Чего? - спросил он, подходя ближе.
Она подняла на него глаза и храбро, с вызовом в голосе, ответила:
- В нем есть здравый смысл, но нет любви.
В глазах Магнуса внезапно вспыхнул огонь. Он тяжело вздохнул, упал перед ней на колени и взял ее руки в свои. Шарлотту испугал его внезапный порыв. Она попыталась отнять руки, но не смогла.
- Я люблю тебя, Шарлотта. Я пытался убедить тебя логикой, потому что думал, что ты воспримешь ее лучше. Я боялся напугать тебя силой своих чувств. Клянусь, я буду любить тебя и заботиться о тебе. Ты никогда не пожалеешь.
Шарлотта была настолько ошеломлена, что не смогла сразу подобрать слова.
Настал день отъезда. На пристани собрался весь город, чтобы пожелать Шарлотте и ее матери доброго пути. Здесь были аристократы, которые стояли в стороне, не желая смешиваться с разношерстной толпой простолюдинов, пришедших хотя бы одним глазком посмотреть на невесту принца. Торговцы и ремесленники подзывали покупателей. Казалось, весь рынок переехал в гавань - сегодня здесь было самое горячее место.
Урсула торжественно вышла из кареты. На ней было новое платье и отороченная легким мехом накидка, которую она то и дело поправляла, чтобы показать, как мех играет на солнце. На Шарлотте было темно-зеленое дорожное платье, шляпка и жакет. Она выглядела намного скромнее матери.
- Помаши своим будущим подданным, - сказала та.
- Я еще не принцесса.
- Эти люди собрались здесь, чтобы увидеть тебя. Было бы невежливо пройти мимо и не поприветствовать их.
Шарлотта через силу улыбнулась и подняла руку, чтобы помахать собравшимся. Толпа ответила радостным ликованием. Шарлотта шла мимо кричащих от радости людей и думала, что ничего не сделала, чтобы это заслужить.
Мать и дочь прошли через всю пристань. Огромный корабль с вырезанной из дерева затейливой фигурой морской богини на носу вызвало у Шарлотты чувство восхищения. На этом красавце ей предстояло отплыть в самое важное путешествие в ее жизни.
С пристани на корабль был перекинут мостик. У него стоял офицер в форме королевского флота.
- Джон Стивенс к вашим услугам, леди Шарлотта. - Он поклонился. - Рад приветствовать вас на «Марианне».
Помощник капитана был первым человеком, который назвал ее полным титулом. Все в доме дяди продолжали называть ее просто по имени.
Леди Шарлотта. Принцесса Шарлотта. Королева Шарлотта. Этой хрупкой девушке предстоял долгий путь.
- Я и моя мать леди Урсула будем рады вашему обществу, капитан Стивенс, - ответила Шарлотта.
- О, нет, не капитан. Я лишь помощник капитана, миледи.
- Капитан слишком занят, чтобы нас встретить? - недовольным голосом спросила Урсула.
- Ему нездоровиться, - поспешил оправдаться Стивенс. - Надеюсь, к вечеру он поправится и будет к вашим услугам.
- Я тоже на это надеюсь.
Стивенс провел их в каюты, которые размещались рядом. В первой их встретила молодая девушка, похожая на крепкого гриба-боровичка.
- Это Марта, ваша служанка, - представил ее Стивенс. - Она будет заботиться о вас во время путешествия.
- Это большая честь, миледи. - Марта присела в поклоне.
Урсула приказала слугам внести вещи Шарлотты в ее каюту, а остальные отправила в свою.
- Когда мы отплываем? - спросила она Стивенса.
- Как прикажете.
- Тогда немедленно.
Урсула захотела отдохнуть перед ужином. Марта помогла ей раздеться, после чего вернулась в каюту Шарлотты. Пока Марта распаковывала вещи, она по секрету призналась, что ее выбрали сопровождать невесту принца главным образом потому, что ее не укачивает в море.
- Но я буду очень стараться, - заверила Марта. – Что до качки, то если ваша светлость почувствует недомогание, я сделаю вам отвар. Меня матушка научила. Она всегда его делает для королевы, когда той приходится путешествовать.
- И часто это происходит?
- Нет, королева плохо переносит качку и старается избегать воды. Вот покойный король был заправский моряк. Он любил ходить под парусом. Говорят, его высочество принц Эдмунд унаследовал от него страсть к морю.
- Вы видели принца?
- Его мало кто видел. Он как уехал много лет назад в путешествие, так и пропал. Марта раскладывала вещи Шарлотты по ящикам комода. - Сколько раз король пытался призвать принца Эдмунда домой, но тот находил сто причин, чтобы не возвращаться. Только когда старший принц с принцессой погибли и король скончался, тут уж он объявился.
Внезапно корабль сильно качнуло. Шарлотта едва удержалась на ногах. Она бы упала, если бы Марта не поддержала ее.
- Осторожнее, миледи. Это вам не суша. Все время нужно быть начеку, а то шишек не избежать.
- Я никогда раньше не плавала.
- Дело нехитрое. Все время стойте рядом с ручкой какой или еще чем, за что можно ухватиться. Даже на палубе в самый что ни на есть штиль, нужно держать ухо востро. А уж во время шторма остается только запереться в каюте, держаться обеими руками за кровать и молиться.
- Интересно, капитан тоже молится во время шторма?
- Капитану положено вести корабль, а не молиться, - осуждающе сказала Марта. - Правду сказать, наш Капитан Эд хоть и красавчик, а толку от него немного. Всем помощник заведует. И корабль ведет, и приказы матросам отдает. Сам капитан только и знает, что в каюте сидеть да ром глушить.
- Капитан Эд? Это, вероятно, прозвище. Как его полное имя?
- Кто его знает, - пожала плечами Марта. - Все его так называют, от помощника до последнего матроса. Должно быть, пьют вместе в одних кабаках, да за одними юбками гоняются.
Она внезапно ударила себя по губам.
- Что я говорю-то! Простите, ваша милость. Забылась совсем. Огрубела, пока с матросней простой общалась.
- Не беспокойся, Марта, - улыбнулась Шарлотта. - Я тебя не выдам.
Марта убрала кофр в нижний ящик комода и закрыла его на ключ. Все ключи были прикреплены цепочками к замкам. Вообще все, что она увидела на корабле, было обязательно либо прибито, либо привязано. Это показалось ей очень предусмотрительным.
- Скоро ли ужин? - спросила она Марту.
- До ужина еще часа три. Вы уже проголодались? Сейчас устроим.
Марта открыла шкафчик у стола и достала галеты и фруктовый кекс. Она поставила еду на столик возле кровати.
- Я сюда приношу еду из кухни. - Она понизила голос. - Знаю, что молодых девушек в черном теле держат, чтобы фигура была. Только девушки ведь тоже живые люди. Вы уж матушке не говорите.
- Не волнуйся, не скажу. Ты тоже наверняка проголодалась, пока нас ждала. - Шарлотта разломила кекс на две части и предложила Марте.
Тихая звездная ночь укачивала «Марианну», скользившую по волнам. Легкий ветер надувал ее паруса. Деревянные мачты слегка поскрипывали. В кают-компании продолжался ужин. Урсула вела светскую беседу с помощником Стивенсом.
- Часто ли у вас бывают штормы? – тоном светской дамы поинтересовалась она.
- Это зависит от сезона и от рельефа местности, - ответил Стивенс.
- Он налетает внезапно или мы заранее можем подготовиться?
- К некоторым штормам сколько не готовься, все равно все случается неожиданно, - философски заметил Капитан Эд, бросив взгляд на Шарлотту.
Стивенс с трудом сдержал улыбку.
- Если погода изменится, миледи, я лично вас проинформирую. Во время шторма лучше всего не покидать каюту, - предупредил он.
- И не вставать с кровати, - добавил капитан.
- Простите? - Урсула подняла бровь. - Что вы имеете в виду?
- Корабль может внезапно резко качнуть, - пояснил капитан. - Я полагаю, вы не хотите сломать ногу?
- Мама ты же видела длинный брус вдоль своей кровати, - сказала Шарлотта. - Во время бури надо держаться за него.
- Это хорошая идея за что-нибудь держаться, - заметил капитан, - и не только во время бури.
Помощник снова с трудом сдержал смех.
У Шарлотты возникло ощущение, что капитану и его помощнику известна тайна, в которую ни она, ни ее мать не посвящены. Вполне невинные фразы вызывали у них безудержное веселье.
Она считала подобное поведение неуважением к собеседнику. Особенно если это собеседник дама. Впрочем, не все правила суши действуют на кораблях. Морские волки редко бывают в приличном обществе. Неудивительно, что они позабыли хорошие манеры.
Шарлотта решила перевести разговор на другую тему.
- Расскажите мне о Валбертине, - попросила она капитана.
- Я редко там бываю, - уклонился он. - Предпочитаю другие места.
- Чем же вам не угодило королевство?
- Притворством и лицемерием, - глядя ей в глаза, ответил он.
Шарлотта встретила его взгляд. - Я тоже больше всего не люблю ложь.
- Рад, что в этом мы совпадаем.
Капитан Эд поднял бокал, показывая, что пьет в ее честь.
- Говорят, принц Эдмунд тоже много путешествует, - продолжила расспросы Шарлотта. - Вы не встречали его?
Стивенс поперхнулся.
- Раз или два, - помедлив, ответил капитан.
- Расскажите мне о нем. Каким он вам показался?
- Что именно вас интересует?
- Я никогда его не видела и ничего о нем не знаю. Мне интересна любая мелочь.
- Вы ничего о нем не знаете и все же выходите за него замуж. Не кажется ли вам эта ситуация несколько необычной?
Шарлотта рассмеялась.
- Я сказал что-то смешное? – Брови капитана взметнулись вверх.
- Вы произвели на меня впечатление человека прямого, называющего вещи своими именами. И вдруг такая внезапная деликатность, «несколько необычная ситуация». Мне показалось это забавным.
Урсула строго взглянула на дочь.
- Здесь нет ничего забавного. Подобные браки заключаются для блага страны. Иногда нужно жертвовать личными интересами.
- Мне кажется, что именно это я и делаю с первого дня моей жизни, - ответила Шарлотта. - Никто никогда не спрашивал, чего я хочу. Я не уверена, что у меня остались какие-то личные интересы.
В глазах капитана она заметила неожиданное сочувствие.
- Я уверен, что Валбертин вам понравится, - вступил в разговор Стивенс. - Он зажат между морем и горами и чем-то похож на ту местность, в которой вы выросли.
- Вы бывали во дворце?
- Несколько раз. Он поделен на две части, старый замок и новые королевские покои. В старом замке проходят торжества и приемы. Его величественные залы с арками и витражами производят грандиозное впечатление. Стены покрыты картинами битв и охоты.
- Это должно быть очень красиво.
- Вы скоро сможете сами в этом убедиться. Новые королевские покои не столь величественны, но зато очень удобны. Вся ежедневная жизнь проходит в этой части дворца.
- Очень интересно. Есть еще другие дворцы?
- Есть небольшой дворец в горах. Его называют «Дом вдовы». Его построил отец нынешней королевы для свой матери. По слухам, свекровь и невестка не очень ладили. Их противостояние держало в напряжении весь двор.
- Как говаривала наша повариха, если две хозяйки на кухне, то ни один обед не готов, - сказала Шарлотта.
Капитан Эд посмотрел на нее с усмешкой.
- Вас забавляют мои простые знакомые? - с вызовом спросила Шарлотта. - Я выросла среди этих людей. Они много и тяжело работают и заслуживают уважения.
- Меня забавляете вы, - ответил капитан. - Своей воинственностью.
- Рада, что смогла доставить вам удовольствие.
- Больше, чем вы можете вообразить.
Он снова переглянулся с помощником.
- Дорогая, не кажется ли тебе, что настало время оставить некоторые привычки позади. Тебя ждет совсем другая жизнь, - наставительно сказала мать. - Твое время будет расписано по минутам. Ты больше не будешь себе принадлежать.
- Это правда, - подтвердил Стивенс. - Члены королевской семьи всегда заняты важными делами.
- Члены королевской семьи одним своим присутствием превращают любое дело в важное, - заметил Капитан Эд.
- Наш капитан слишком пристрастен, - попытался смягчить его цинизм Стивенс.
- Наш помощник слишком мечтателен, - парировал капитан. - Если бы он подольше пожил во дворце, то наверняка изменил бы свое мнение. Он бы понял, что обитатели дворца живут как будто они обложены подушками, которые не пропускают звуки снаружи. Они слышат только то, что говорят им люди из близкого окружения. В конце концов, властители становятся марионетками в руках своих слуг и делают то, что выгодно их кукловодам.
Шарлотта слышала горечь в его голосе.
- Что бы вы сказали людям из дворца, если бы имели такую возможность? - спросила она.
- Вы хотите меня выслушать? У вас благие намерения. Посмотрим, что от них останется через год.