Пролог

 

Люди гибнут за металл...

Сатана тут правит бал!

 

Лондон, 1854 год

 

-Дорогой, завтра приезжает малышка Рози, и нужно скорее приготовить все для первого ее бала.

Миссис Грансильвер сидела на обитом бархатом диване и смотрела на своего мужа, владельца огромных сахарных плантаций и большого сахарного завода на берегах Миссисипи. Мистер Грансильвер начинал практически с нуля, но теперь, спустя двадцать лет, оказался неприлично богат. За эти двадцать лет из юного красавца, по которому вздыхали все девушки Нью-Йорка, он превратился в лысеющего полного мужчину со следами былой красоты на лице и приятной улыбкой, которая располагала к себе любого его собеседника. Сама миссис Грансильвер красавицей никогда не была, но годы сделали ее достойной дамой, знающей себе цену. Высокая и статная, с большими темными глазами, она все так же любила своего мужа, и прожила с ним все эти годы душа в душу.

Заработанные на американском континенте деньги супруги приехали тратить в Лондон. Кроме желания потешить свое самолюбие, у их переезда была еще одна причина. Старший сын Норман поступил в университет, чтобы, закончив курс, принять дела отца, а малышка Рози, пошедшая красотой в отца, а характером в мать, нуждалась в самом лучшем образовании, а так же в самом знатном женихе, чтобы войти в число знатных дам королевства. Мать ее и отец надеялись, что дочь не оставит их без внимания и представит самым знатным особам лондонского света.

-Когда Роза приезжала на последние каникулы, то показалась мне редкой красавицей, - проговорил мистер Грансильвер, листая газету, - думаю, что нам удастся хорошо ее пристроить.

-Ее рукой интересовался мистер МакАрк, а вы знаете, как он богат, - проговорила миссис Грансильвер.

-Шотландец, - скривил губы отец, - без титула. Не того мы желаем своей дочери. Вот вчера в клубе, конечно, я не могу посещать лучшие клубы, но клуб для дельцов тоже вполне приемлем, ко мне подошел сын французского графа де Мерсе и интересовался, когда появится в Лондоне моя дочь.

-Ты рассматриваешь француза? - удивилась его жена.

-Конечно, дорогая. Он же невероятно богат и знатен. А что нам еще нужно? Почему бы не переехать в Париж, если на то пойдет?

Миссис Грансильвер пожала плечами. Она не имела ничего против переезда в Париж, но не готова была выдать дочь за иностранца.

-Моя подруга леди Сэндфилд тоже интересовалась нашей дочерью, - улыбнулась она, - у нее есть сын, желающий получить богатую жену. Тем более, что они были у нас под Рождество и молодые люди успели познакомиться. Нужно спросить Рози, понравился ли ей мистер Сэндфилд? Возможно, это решит все проблемы.

-Нам нужно устроить огласку, - усмехнулся мистер Грансильвер, - и не жалеть денег. Нужно объявить за Рози такое приданое, чтобы наследники самых знатных фамилий потянулись в наш дом и встали в очередь. Красота же Рози будет подарком тому, кто сможет одарить ее графской короной. Ну или хотя бы баронской.

Миссис Грансильвер вздохнула мечтательно.

-Ах, если бы Рози могла стать герцогиней... Мы бы вошли в самые высокие круги знати... И никто бы не посмел закрыть перед тобой дверь самого элитного клуба!

-Так и будет, - успокоил ее мистер Грансильвер, - так и будет, Тереза. Мы найдем Рози самого знатного жениха. Пусть он не будет богат, но непременно имеет красивый старинный дом с садом. Мне бы хотелось, приезжая к дочери в гости, занимать комнаты с видом на сад!

Глава 1. Карета

Карета с красными бархатными занавесочками и мягкими рессорами прогрохотала по улицам Лондона, спеша доставить в родительский дом самую богатую невесту этого сезона.

Лондон привычно мок под дождем, и карету провожали взглядом без всякого интереса тысячи глаз. Вот молодой человек с тростью из красного дерева лениво окинул взглядом кучера и четверку серых в яблоко, подняв красивые брови, оценивая стать и ухоженность лошадей. Вот старуха, ковыляющая с коробом на спине, остановилась, чтобы пропустить карету, и что-то пробормотала ей в след. Вот цыганка в яркой синей юбке с двумя детьми обернулась на стук колес. Оба сына ее громко спорили, но цыганка нахмурила брови, не обращая на их крики никакого внимания.

-Сандро, - сказала она вдруг, - проследи-ка за каретой.

Парнишка постарше тут же бросился выполнять приказ матери, догнал карету и взгромоздился на запятки, весело показывая брату нос.

-Нет такого греха, что не совершили бы люди ради того, чтобы самим ехать в этой карете... - бормотала старуха в след удаляющемуся экипажу, - да и богатенькие-то должны делиться...

Она застучала палкой по лужам, поглубже натянув капюшон.

-Что ты ворчишь, тетушка Нэнси? - раздался молодой мужской голос. Это высунулся из окна первого этажа красивый молодой человек, и улыбаясь смотрел на старуху, - что тебе снова не так? Люди не в тех каретах разъезжают?

-Тебе бы разъезжать в такой, а не этим господам. Смотри, какой ты красавчик! А ездят эти пузатые с бакенбардами по колено...

Молодой человек рассмеялся, сверкая белыми ровными зубами и откидывая со лба светлый локон:

-Может еще и прокачусь, так и тебя прокачу! Какие наши годы, да как судьба повернется?

Старуха хмыкнула, отвернулась и пошлепала по лужам дальше:

-Помни эти слова, прокатишь, коли разбогатеешь, - крикнула она в ответ, удаляясь в сумраке узкой грязной улицы, - да только как разбогатеешь, так и забудешь о тех, кто был к тебе добр, пока ты был беден, - вздохнула она, когда молодой человек исчез в темноте комнаты, - а ведь красавчик. Вдруг и впрямь повезет


... 

Мисс Роза Грансильвер тоже смотрела на Лондон, чуть приоткрывая занавеску на дверце кареты. Она не хотела, чтобы ее заметили снаружи, но любопытство заставляло смотреть на большой мир. Она заметила молодого человека с тростью, и даже немного смущенно улыбнулась, приняв его выражение лица за почтение перед дорогим выездом.

-Ужасная погода, не так ли, Китти? - проговорила она, обращаясь к сидящей напротив светловолосой девушке с блестящими темными глазами, - как хочется уже тепла и солнца!

Китти пожала плечами.

-Если не выходить из дома, то все равно какая погода.

-Но разве мы не будем выходить из дома? - удивилась Рози.

-Если только маменька ваша нас вывезет куда-то на пикник. А так будем опять пленницами, как в прошлый раз. И хорошо, если увезут нас в имение. А то так и просидим в Лондоне до самой вашей свадьбы...

-Свадьбы? - Рози склонила голову на бок, - о свадьбе пока речи нет. Да и жениха нет, а какая свадьба без жениха?

-Оооо, - протянула Китти, - женихи на вас найдутся, мисс Роза! Слетятся, как пчелы на мед.

-Папенька обещал не выдавать меня замуж за того, кто мне не приглянется, - сказала она равнодушно, - а я пока и думать о муже не хочу. Мне хочется отдохнуть дома, среди любящих людей, иметь много свободного времени для чтения и рисования... И для прогулок, конечно, с тобой, дорогая...

Китти усмехнулась, показывая, что не верит в такие чудеса, но промолчала. Вскоре карета остановилась, потом тронулась снова, въезжая в широкий двор большого белокаменнго особняка. Лакей открыл дверцу, и мисс Роза спустилась на землю, чуть поддерживая темное платье. Ее красивое открытое лицо осветила радостная улыбка, а синие глаза вспыхнули, когда она увидела отца и мать, спешащих ей на встречу.

-Мама, папа! - воскликнула она с чисто американской простотой, и бросилась в объятья родителей.

Цыганенок наблюдал за ней из-за ворот. Он запомнил каждую черточку ее лица - большие синие глаза, очень светлые волнистые волосы, чуть пухлые губы, и темные тонкие брови, неожиданные при таких светлых волосах. Вышедшая следом за подругой Китти заметила цыганенка, который тут же ретировался под ее взглядом. Китти нахмурилась, но ничего никому не сказала, ожидая, когда родители насладятся объятьями любимой дочери и смогут поприветствовать и ее тоже.

Вот миссис Грансильвер заметила стоящую у кареты Китти, и улыбнулась ей.

-Дорогая мисс МакМарел, мы рады, что вы приняли приглашение нашей дочери и снова прибыли погостить к нам. Рози так любит вас, что ей претит одиночество! 

-Благодарю за приглашение, миссис Грансильвер, - присела в реверансе Китти.

-Занесите вещи девочек в дом! - приказал мистер Грансильвер трем переминающимся с ноги на ногу лакеям, которые тоже из под тишка рассматривали свою юную госпожу.

Те бросились выполнять приказ, и тут миссис Грансильвер спохватилась, что в Англии не принято приветствовать гостей во дворе, и пригласила девушек в дом. Рози шла между матерью и отцом, а Китти последовала за ними, придерживая шерстяное платье.

-А наша девчушка-то вон как хороша стала, - услышала она, как шепчутся старуха-повариха и прачка.

-Жениха ей найдут и уедет. Так что ненадолго она тут.

Китти вздохнула. Если Роза быстро выйдет замуж, то она лишится места. И идти ей будет совершенно некуда.

Глава 2. Букет роз

Дэвид Корвелл был любимцем фортуны. Красивый, как будто сошедший с полотна художника, похожий на бельведерского Аполлона, к двадцати годам он сумел не только выбраться из дома бедного викария в Уэльсе и приехать в Лондон, но и покорить столицу своим пером. Веря в свою звезду и удачу, он шаг за шагом шел к вершине, убежденный, что вскоре окажется на пике карьеры и популярности. А там, чем черт ни шутит, тоже обзаведется каретой с красными занавесками.

Три года назад он пришел в Лондон пешком, по пути подрабатывая где чем мог, чтобы получить кусок хлеба. Укрепить хозяйке забор, написать проповедь священнику, пасти овец - он умел все, и все делал хорошо. В Лондоне он тоже не чурался простого труда, вечерами, если не слишком уставал, записывая все, что видел, в свой блокнот. Так родилась серия статей про жизнь бедного люда в Лондоне, которая впервые принесла ему успех. Первое же ежедневное издание, куда он отнес свои заметки, выплатила ему вполне солидный гонорар, который позволил Дэвиду убраться из сарая, где он жил с еще двадцатью такими же несчастными, как он сам, и снять вполне приличную комнату у тетушки Нэнси. Комната была хоть и мала, но располагалась в первом этаже, прямо позади большой печи, что топилась особенно холодными вечерами. Дэвид пододвинул кровать к теплой стене, и был вполне доволен жизнью.

Утро выдалось солнечным и светлым, что редко бывает в декабре. Он, кутаясь в шерстяной плащ, спешил по узкой мостовой в редакцию газеты, где его давно ждали с его заметками. Редактор был настолько милостив к нему, что выделил для него отдельную рубрику.

-Мистер Корвелл, ваши заметки стали популярны среди самой элитной публики, - как-то сказал ему мистер Смэш, листая его тетради, - публика капризная, но в последнее время очень уж интересуется всякими бедняками. Опишите пару судеб, нанесите гротестские штрихи и приносите мне.

Мистер Смэш был толстым и всегда усталым. Голос его обычно звучал так, будто он готов лишиться чувств, но, знал Дэвид, редактор всегда мог ухватить суть и понять, что принесет ему прибыль, а что - одни убытки. Поэтому рубрика про бедняков разрасталась, и теперь уже занимала половину разворота, что не позволяло Дэвиду заниматься ничем другим, кроме заметок. Вечерами он жался к печке, ставил на кровать самодельный столик и писал все, что приходило в голову. Фантазия его рождала фееричные образы, которые так нравились публике, но не имели никакой связи с реальностью. Он писал и о своих соседях и знакомых, о конюхе, что надорвался, пытаясь остановить взбесившегося коня, о тетке Нэнси, которая сдавала ему комнату, вечно недовольной ворчливой старухе. Про нее он писал каждую неделю, выискивая в ее характере все более и более смешные черты.

Вот она идет, согнувшись под вязанкой дров, и ворчит, ворчит, что на рынке все подорожало, а дождь снова размыл тротуар. Вот она моет полы в его комнате, и каждая соринка вызывает у нее приступы гнева. Вот она стирает белье, развешивая его в малюсеньком дворе своего дома, а потом путает местами костюмы квартирантов и приносит Дэвиду костюм его соседа сверху, высокого, как жердь, учителя геометрии, что целыми днями бегает от одного ученика к другому, чтобы прокормить своих четырех дочерей. А вот старшая дочь учителя Сара, уже девица. Она тоже высока, как жердь, но строит Дэвиду глазки, всякий раз, когда видит его. Вот ее мать, тетушка Марта. Худая, хмурая, она по утрам идет на рынок с корзиной, а потом с ее кухни раздаются такие ароматы, что Дэвид поднимается на второй этаж и напрашивается на обед, улыбаясь старшей дочери и давая понять всем, что, возможно, что-то у них да выйдет.

Конечно, он не собирается жениться на дочке учителя. Его удача обязательно улыбнется ему и пошлет богатую невесту...

-Мистер Корвелл, ваша статья про голубятню не прошла, - услышал он слова молодого секретаря редакции, выныривая из фантазий, - мистер Смэш вернул ее и приказал переписать до завтра. И никаких голубей!

Дэвид вздохнул. Так он и знал, что статью не примут. Он писал ее, уже засыпая, и, конечно, не смог достичь тех высот, что требовал от него въедливый редактор. Вокруг бегали клерки, что-то крича, стучали двери, кто-то ругался. Дэвид прислонился к стене. Что ему написать? Воображение его иссякло.

Когда мыслей в голове не оставалось, он шел гулять. Дэвид бродил по улицам Лондона, которые всегда подкидывали ему идеи, стоило только смотреть по сторонам. Сегодня же погода была прекрасна, солнце заливало улицы, и отражалось в стеклах окон. Дэвид медленно пошел по аллее, вертя головой.

-Сэр, купите розы! - услышал он тонкий голосок и обернулся.

Перед ним стояла девочка лет двенадцати, темненькая, с большими черными глазами, и держала в руках букет разноцветных роз.

-Смотрите, они совсем свежие, - сказала девочка, - подарите своей невесте.

-У меня нет невесты, - буркнул Дэвид.

-Тогда купите ради моей больной матери, - заныла она, - матушке совсем плохо, мне нужны деньги, чтобы купить ей лекарства... а розы такие свежие, сэр...

Он отступил, но девочка пошла следом, не желая упускать добычу.

-Мистер, почему вы не хотите помочь бедной девушке? - продолжала она, следуя за ним, - вы ведь красивый и состоятельный джентльмен, неужели вы не хотите купить розы?

Дэвид хотел ответить, как вдруг прямо перед ним остановилась большая карета и лакей опустил подножку, подавая руку совсем молодой девушке. Дэвид замер, будто молния ударила перед его ногами, не слушая больше продавщицу, и так и стоял, смотря прямо на незнакомку.

Не девушке было белое платье в синюю полоску и накидка из серой шерсти, которая, казалось, светилась каким-то неземным светом. Шляпка с цветами была подвязана голубой лентой в тон огромным синим глазами, и из под нее выбивались светлые, почти белые, локоны.

-Мисс, мисс! Купите розы! Смотрите, какие свежие розы! - тут же переключилась на нее девочка, - я знаю, что вы очень любите розы! А моей матери нужны деньги на лекарства, у нее так болят ноги, что она не может даже вставать! Мисс...

Глава 3. В деньгах ли счастье?

-Через два дня будет совсем небольшой вечер для избранного круга, Роза. Я уверена, что тебя попросят спеть и сыграть, так что подготовь песню, если хочешь быть на высоте.

Миссис Грансильвер сидела в кресле и любовалась своею дочерью, ставившей в вазу большой букет роз.

-Хорошо, маменька, - сказала она, стараясь сделать букет совершенным.

Роза давно перестала сопротивляться всем начинаниям своих родителей. Она знала, что за ней объявлено невероятное приданое, и что на вечере наверняка будет множество желающих это приданое получить. Никакие ее таланты не интересуют потенциальных женихов, и даже ее красота, казавшаяся несравненной, для них не важна. Будь она такой же незаметной, как ее подруга и компаньонка Китти, они бы без колебаний сделали ей предложение.

С тех пор, как они вернулись из пансиона, прошло две недели. За это время они с Китти всего один раз выехали в центр Лондона и то под присмотром лакеев, и смогли немного прогуляться по центральным улицам и зайти в Галерею. Это был прекрасный день, они почти самостоятельно гуляли по кондитерским и лавкам, покупая ненужные вещи, вышитые ленты и кружевные банты на шляпки. А через два дня... через два дня она споет для гостей и позволит им говорить ей комплименты. В конце концов, она хорошо поет и комплименты будут заслужены. Роза посмотрела на цветы на столе. Интересно, права ли Китти, когда утверждает, что подарил ей их бедный человек? Не нищий, конечно, но бедный, тот, кто не может рассчитывать на ее внимание. Ей было приятно такое внимание. Как жаль, что романтика для нее закрыта навсегда. Она должна выйти замуж по расчету, чтобы мать и отец смогли исполнить свою мечту и стать частью лондонского общества. Так о какой романтике можно мечтать? Ей остается только радоваться цветам, полученным от тайных поклонников. Настолько бедных, что они стесняются представиться ей и вместо себя посылают букеты.

-С тобой желает познакомиться настоящий граф, - продолжала миссис Грансильвер, - представляешь, дорогая, настоящий граф!

-Только не принуждайте меня выходить за него, если он мне не понравится, - сказала Роза, оборачиваясь к матери.

-Конечно нет, дорогая! - воскликнула та, - я обещала не принуждать тебя ни к чему! Так же будет моя подруга миссис Сэндфилд с сыном. Ты помнишь молодого мистера Сэндфилда?

Рози кивнула. Когда она приезжала на каникулы, этот юнец был у них в гостях. Розу посмешила его длинная шея и испуганные серые глаза. Видимо, маменька заставила его прийти, чтобы познакомиться с потенциальной невестой против его воли.

-Я уверена, что будут и другие достойные джентльмены, - добавила мать, улыбаясь дочери.

Роза улыбнулась в ответ. Будет много достойных джентльменов. Все те, кто прослышал про ее приданое и готов ради него на все.

-Это очень хорошо маменька. Но я бы хотела остаться с вами хотя бы год. Неужели мне сразу придется выйти замуж?

“Я видел вчера такую сцену. Из кареты вышла прекрасная незнакомка. И настолько она была красива, что бедный юноша, увидев ее, потерял дар речи. Ее прекрасные глаза отливали синевой неба, а голос звучал, словно дивная музыка. Карета ее была тоже прекрасна, и лакеи, что сопровождали ее, сильны и мускулисты. Бедный юноша, что смотрел на незнакомку, вдруг почувствовал, что влюблен. Сердце его билось, как безумное, и щеки его пылали от охватившей его страсти. Девушка же не замечала его, ведь он из тех недостойных, что не могут и мечтать о ней. Тогда юноша подозвал девочку, продающую цветы, и, отдав последнюю свою монету, приказал отнести незнакомке букет роз. Незнакомка была рада получить цветы, она огляделась, ища дарителя, но снова не заметила бедного влюбленного. Ее глаза останавливались на хорошо одетых денди, что под ее взглядом снимали шляпы. Бедняк же не посмел даже встретиться с ней взглядом... Печальна участь юноши, что не смеет взглянуть на ту, что похитила его сердце, только потому, что он беден. Печальна участь красавицы, что будет продана замуж”...

-Колонка мистера Д.Корвела, - прочитала Китти, бросая взгляд на смущенную Розу, - да ты становишься популярна, даже оставаясь безымянной, - усмехнулась она, - этот мистер Корвел и есть твой даритель. Я уверена. Наверняка он молод и беден.

-Он журналист и вряд ли богат, - пожала плечами Роза, чьи щеки порозовели, - но почему ты решила, что это он?

-Не знаю, - Китти разгладила складки шерстяного платья, - я просто уверена, что так можно писать только о своих чувствах. Этот господин ведет колонку городских зарисовок. Пишет статьи о жизни Лондона.

-Может быть, он просто увидел эту сцену? - спросила Рози.

-Я уверена, что нет. Написано так искренне! Уверена, он писал о себе!...

... -Ты умудрилась попасть в колонку новостей, - удивился отец, за ужином еще раз перечитав заметку, - Роза, я прошу тебя быть осторожнее. Твоя репутация должна быть идеальна.

-Я знаю, папенька, - опустила глаза Роза.

-Смотри, дочь, будь очень аккуратна. Лучше тебе пока не выезжать без маменьки. Китти, конечно, хорошая девушка, но она не сможет защитить тебя в случае чего...

Почему одни при рождении получают все, а другие - совсем ничего?

Китти сидела за вышиваньем и смотрела на свою красавицу-подругу. Вот, к примеру, Роза. Она одновременно и красива, и богата, а сама Китти не обладает ни одним из этих свойств. Будь у нее красота или хоть немного денег, она бы смогла устроить свою жизнь так, как посчитала бы нужным, а не согласилась бы быть компаньонкой своей подруги по пансиону. Да, в пансионе они были почти равны. Но теперь, когда девушки оказались за его стенами, Китти полагалась роль почти что служанки при богатой невесте... И никаких шансов самой выйти замуж.

Впрочем, жаловаться ей было не на что. Достаточно умная, Китти понимала, что ей невероятно повезло подружиться с богатой наследницей, от чего она сейчас сидит в красивой уютной комнате у камина, а не ищет работу гувернантки где-нибудь в Шотландии, ютясь в темной клетушке в гостинице.

Глава 4. Когда любовь обречена...

Дэвид каждый день ожидал ее в Гайд-парке во время прогулок и у дверей театра вечером. Прекрасную незнакомку по имени Роза. Он бредил ею наяву, боясь забыть ее милые черты и желая видеть ее хотя бы еще раз. Вот и сейчас он ходил вдоль ворот в парк, вглядываясь в каждую коляску, стараясь различить голубые глаза и светлые кудри его Розы среди множества чужих глаз.

В этот день усилия его не пропали даром. Роза появилась, конечно же, не одна. Она сидела в коляске вместе с той же девушкой, что была с ней на аллее, а напротив, развлекая их беседой, ехали два молодых человека. Один - красивый блондин, похожий на Розу, видимо ее брат, и второй, мрачный брюнет, представляющий собой классический типаж английского джентльмена. Квадратный подбородок, темные волосы, уложенные по последней моде, чуть отпущенные бакенбарды, тонкие губы и темные глаза. Наверняка сынок графа. Дэвид весь сжался, смотря не столько на Розу, о которой он так долго мечтал, но больше на ее спутника. Сердце его сдавило, будто железным обручем, и он забыл, как дышать. А когда вдохнул, легкие его наполнились обжигающим горячим воздухом, хотя на улице было весьма промозгло.

Как много дал бы он только за возможность сидеть напротив мисс Розы и смотреть на ее! Как много он дал бы за возможность перекинуться с ней парой слов, поцеловать ее тонкую руку и увидеть улыбку на ее губах, обращенную к нему лично! Дэвид постарался успокоиться. Все равно мисс Роза никогда не будет доступна для него. Все равно мисс Роза выйдет замуж за сына графа или герцога. Все равно... Он закрыл глаза и стал молиться о чуде.

-Господь, дай мне возможность оказаться с ней в одной комнате! - шептал он, - я никогда не причиню ей вреда, но... я молю, позволь мне просить ее стать моей женой!

...

Мистер Кейр Морган раздражал Розу всю прогулку. Он молча восседал напротив нее, не давая ей спокойно разговаривать с Китти и наслаждаться хорошей погодой. Сияло солнце, и город стоял умытый после утреннего дождя, сверкая глубокими лужами и каплями на пожелтевшей листве.

Гайд-парк понравился Розе, несмотря на то, что тут было шумно и многолюдно. Роза любила уединенные леса и поляны, особенно если по краям дорожек не будут расставлены красивые скамеечки и газовые фонари. Но парк был парком, и люди ходили, ездили на лошадях и в повозках. Роза смотрела на них, пытаясь рассмотреть лица, но те ускользали от нее, оставаясь в памяти светлыми пятнами.

Некоторое время коляска медленно ехала по аллее, потом остановилась, и седаки пошли парами. Роза с мистером Морганом, молчавшем, как истукан, а Китти с Норманом. Роза все время мечтала поменяться парами, впереди снова возникла перепалка, и нужно было что-то делать, пока Норман и Китти не начали драку. Она подозревала, что Китти слышала, как Норман назвал ее крысой, и была уверена, что в долгу она не останется. Тихая и скромная на вид, Китти имела когти, как кошка, и умела больно ранить, если была задета ее гордость.

-Мистер Грансильвер!

Норман обернулся и перед ними возник молодой человек вполне приятной наружности.

-Представьте меня своим спутницам, мистер Грансильвер, - сказал молодой человек.

Он с жадностью разглядывал Розу, мельком взглянув в сторону Китти.

-Это моя сестра, милорд, - поклонился Норманн, и Роза поняла, что молодой человек скорее всего весьма знатен, - а это ее подруга, мисс МакМилтон.

Девушки присели в реверансах, опустив глаза.

-Дорогая Роза, хочу представить тебе его светлость графа Даррела.

Роза вспыхнула, понимая, что это и есть тот самый жених, на которого была объявлена охота. Теперь был ее выход, и она подняла на него глаза.

-Очень приятно, милорд, - сказала она, протягивая ему руку.

-Я восхищен вашей красотой, мисс Грансильвер, - вы покорили мое сердце с первого взгляда!


...

Дэвид прислонился к дереву. Вот уже третий молодой человек склоняется к ее руке, улыбается, произносит комплименты. Роза так и не заметила его, хотя он подошел очень близко. Да и как было заметить, если она окружена столь знатными людьми? Зачем обращать внимание на бедного журналиста, сходящего с ума от любви и ревности? Каждая ее улыбка, что была предназначена другому, вызывала у Дэвида приступ тошноты. Ему физически было больно смотреть, как его возлюбленная протягивает руку кому-то еще, а ему... а ему она никогда не протянет руки.

Как несправедлива судьба! Он откинул голову, прижимаясь затылком к стволу дерева. Как несправедлива и жестока! Прекрасная и единственная девушка, о которой он мечтает, не может принадлежать ему только потому, что у отца ее много денег! У его же отца... у его отца денег нет, и прокормить свое огромное семейство он не в состоянии. Господь сотворил людей одинаковыми... но вкусив плода познания, они поделились на богатых и бедных...

-Ваша светлость, вы наделали мне столько комплиментов, что я уже не знаю, куда деться от смущения, - говорила Роза, стараясь избавиться от внимания графа Даррела.

Неужели у него мало денег, неужели он станет просить ее руки? Роза содрогалась только от одной мысли об этом. Господь должен послать ей другого графа, иначе она навсегда поссорится с маменькой. За этого прилипчивого зануду она не пойдет и под дулом пистолета.

Мистер Джонсон, дворник, сидел на бочонке из-под пива прямо посреди дороги. Всегда опрятный, с новой метлой, с белой расчесанной бородой, он казался аристократом среди дворников. Дэвид медленно шел мимо него, стараясь прийти в себя после свидания с любимой девушкой. Она... была невероятно хороша! Дэвид запомнил каждую ее черту, каждое ее движение, каждое слово, что долетало до него, сказанное ее красивым звонким голосом.

-Не хотите выпить, мистер Корвел?

Дэвид резко остановился и воззрился на дворника. Тот держал в одной руке метлу, а в другой большой бокал пива. Щеки его были красны, что говорило, что это далеко не первая кружка за этот день.

-Что, повезло тебе, папаша Джонсон? - Дэвид подошел и сел на соседний бочонок. Все равно идти ему было некуда, кроме как в свою конуру, где можно сколько угодно думать о прекрасной Розе. А ведь завтра нужно сдавать статью!

Глава 5. Музыкальный вечер

Роберт не любил большие сборища. Только обещание, данное миссис Грансильвер, верной подруге его матери, заставило его переступить порог ее дома во время концерта. Мать его почила два года назад, и в честь ее памяти он все еще по привычке приходил в тот дом, где они часто вместе бывали. Когда она умерла, Роберт, всю жизнь проживший с ней душа в душу, оказался как рыба, вытащенная из воды. Он скучал по их разговорам, по книгам, которые они читали и обсуждали. Он скучал по ее гербариям, которые мать собирала много лет. Последний, незаконченный, так и лежал на ее столе, и рука его не поднималась его убрать.

Леди Грета Эндерфил скончалась в один миг, приложив руку к сердцу и упав на ковер, когда сына ее не было дома. Роберт был безутешен. Он остался совершенно один, но не стремился ни жениться, хотя ему уже давно перевалило за тридцать, ни просто найти себе друга по интересам. Он замкнулся в своем мире, и старался не выходить из него без особой надобности.

-Граф Эндерфил? Ваша светлость, я очень рада приветствовать вас! - миссис Грансильвер вся цвела, словно роза.

Она была еще не стара, будучи моложе его матери больше, чем на десять лет. Но мать любила ее, и Роберт тоже полюбил. Строгое и одновременно приветливое лицо миссис Терезы Грансильвер всегда нравилось ему.

-Я очень хочу представить вам мою дочь, Роберт! А потом вы мне тихо шепнете, чего ей не достает, хорошо? Я из сил выбилась, чтобы одеть ее и воспитать так, как подобает!

Роберт поклонился. Он, конечно, готов помочь американке, ведь американцы, даже десятилетиями живущие в Лондоне, не чувствуют градаций моды, меры и тонкой грани между “можно” и “нельзя”. Ему было интересно, какова дочь миссис Грансильвер. Красива она или уродлива? Когда она приезжала в Лондон на летние каникулы, он был на континенте, поэтому еще не видел ее. Вряд ли мисс Грансильвер вульгарна. Скорее всего она слишком скромна, как и положено выпускнице пансиона. Девушки подобного рода долго осваиваются в Лондоне, приученные молчать, глядя в пол.

-Роберт... - миссис Грансильвер взяла его под руку, - вот и моя дочь. Ее зовут мисс Роза. Вы можете оценить ее прическу? Парикмахер, мне кажется, приколол слишком много жемчужных шпилек.

Он обернулся и взгляд его остановился на совсем юной девушке в бледно розовом платье. Все в ней было совершенно. И тонкий овал лица, и огромные голубые глаза, и завитые тонкими кольцами белокурые волосы, очень светлые, но отливающие золотом в свете свечей. И даже количество жемчужин в ее волосах было вполне приемлемым.

-Вы зря переживаете, миссис Грансильвер, - сказал он, продолжая разглядывать девушку, - мисс Роза одета очень уместно. Представьте меня ей, прошу вас.

-Конечно, дорогой мой Роберт, я обязательно представлю вам Розу.

Мисс Роза стояла у рояля и была не одна. Рядом с ней оказалась другая девушка, совсем девочка, с острым лицом, серыми глазами и неопределенного цвета светлыми волосами, зачесанными за уши. Компаньонка, решил он, разглядывая ее. Если девушку одеть немного иначе, сменить этот серый на нежно голубой, и сделать ей приличную прическу, чтобы два локона вились вдоль щек, она окажется совсем ничего. Живые серые глаза понравились Роберту. Он любил умных женщин. А глаза девушки в сером говорили о том, что она весьма умна.

-Роза, дорогая, позволь представить тебе друга семьи и сына моей несчастной подруги, лорда Роберта, графа Эндерфил.

Мисс Роза обернулась и глаза ее остановились на лице лорда Роберта, проникая взглядом в самое сердце. Роберт на мгновение замер, утонув в их голубизне. Потом воспитание пришло ему на помощь, и он поклонился, приложив руку к груди.

-Мисс Роза, я очарован, - проговорил он заплетающимся языком.

И впервые в жизни это была абсолютная правда.





Это и есть настоящий граф? Роза немного подняла брови, бросив на маменьку выразительный взгляд, когда он склонился в поклоне. Совсем не юный, неуклюжий и немного смешной, он явно не годился ей в женихи. Ей понравились только его глаза - умные и проницательные, цвета начищенного серебра. Роза никогда не видела таких глаз. Когда он снова посмотрел на нее, она поспешила опустить голову. Пусть лучше сочтет ее пансионеркой, чем прочтет в ее взгляде все, что она думает о нем.

-Это моя подруга, мисс Кэтрин МакМарел, мистер Эндерфил, - проговорила она, представляя Китти.

Китти присела в реверансе и тоже опустила голову. Роза решила, что и Китти смешно смотреть на этого графа. Хотя почему она решила, что все графы должны быть как на подбор молоды и красивы? Наверняка большинство обзавелись уже семьями, и старятся в окружении жены и отпрысков, а те, кто еще не женат, встречаются так редко, что на них объявляется настоящая охота.

-Я чрезвычайно рад приветствовать вас, леди, - проговорил граф Эндерфилл, переводя глаза с одной девушки на другую, - я знаю, что вы недавно покинули пансион. Как вам наше лондонское общество?

Разговор был начат, и вскоре Роза обнаружила себя на балконе с этим самым графом. На плечах ее была накидка, а граф облокотился рядом с ней о поручень и им было так хорошо и легко вместе. Вот что значит, ум, решила Роза. Он так легко заговорил ее, так легко заинтересовал своей беседой, что она оставила маменьку и Китти, и пошла с ним на веранду, хотя там было достаточно холодно. Возможно, таким и должен быть настоящий граф? Умелым собеседником, умным, начитанным и умеющим слушать?

Мать пришла достаточно быстро, чтобы позвать их в дом. Но этого времени Розе хватило, чтобы понять, что внешность часто бывает обманчива. Ей хотелось встретиться с мистером Эндерфилом еще раз. Ведь не всем дана красота. Но каждый может совершенствовать свой ум.



Граф Эндерфил понравился Китти своим проницательным взглядом и умным, хоть и не сияющим красотой лицом. Когда Роза ушла с графом, бросив компаньонку в одиночестве, та решила скрыться, спрятавшись в самом углу на стуле. Вряд ли кто-то заинтересуется ею, а так она хотя бы не будет вынуждена стоять в одиночестве посреди зала.

-Мисс Китти? - услышала она голос Нормана Грансильвера, уже подходя к заветному стулу.

-Да, сэр, - она обернулась.

-Куда вы убегаете, мисс Китти? Неужели вы не желаете найти себе богатого жениха? Тут столько народу, что, возможно, кто-то да обратит свое внимание даже на вас!

Китти пожала плечами.

-Тут распродажа женихов по два в руки, но, увы, мне нечем платить, - парировала она, - а ведь и вы вскоре окажетесь в таком же положении, как ваша сестра. Только продавать будут вас. И тоже за громкий титул невесты. Вы учитесь вести себя у вашей сестры, мистер Грансильвер?

-Я найду себе невесту по желанию, - усмехнулся он, - я уверен, родители будут довольны браком Розы.

-А если она сбежит с каким-нибудь бедняком? - ехидно улыбнулась Китти, - а если она выйдет за бедняка без титула? Все может быть, мистер Грансильвер. Тогда отдуваться придется вам. И добро пожаловать на ярмарку!

Щеки Нормана вспыхнули, и он собирался ответить, когда к нему подошел его друг мистер Кейр Морган. Китти, не любившая Кейра еще больше, чем самого Нормана, поспешила ретироваться, и даже вышла из залы, где вскоре должен был начаться концерт. Мистер Морган, тихий и немногословный, казался ей человеком из какого-то другого мира, где все общаются с помощью мыслей. Она попятилась, закрыв дверь, и тут же спиной натолкнулась на кого-то, вскрикнула и обернулась.

Перед ней был совсем молодой мужчина, широкоплечий и темноглазый, похожий на древнегреческого атлета. Он поклонился перепуганной девушке, пролепетавшей слова извинений, и улыбнулся ей. Улыбка у него была открытая и приятная.

-Глен МакАрт к вашим услугам, - проговорил он, - видимо решив, что девушка и есть предполагаемая наследница.

Китти совершенно растерялась.

-Я... я мисс МакМарел, - проговорила она быстро, - проходите, пожалуйста, мисс Роза Грансильвер там, в зале...

Мистер МакАрт рассмеялся.

-Очень приятно, мисс МакМарел, - сказал он, - тем более приятно встретить соотечественницу.

-Я... я тоже очень рада, - она еще раз присела, - но мне нужно идти, сэр, простите, сэр.

И Китти бросилась бежать по коридору. Хватит с нее этого вечера. Вполне достаточно приключений на ее голову. Даже если миссис Грансильвер будет ругаться, она не остается здесь больше ни минуты!

Впрочем, девушка быстро передумала. Скучно сидеть в комнате, когда все веселятся. Китти остановилась, вздохнула и решила выйти в сад, несмотря на холодную погоду. Она только немного погуляет и вернется. Китти сбежала на первый этаж и отправилась к двери для слуг.

Вдруг перед ней мелькнула знакомая детская фигурка. Ребенок? Китти была уверена, что в доме не должно быть детей! Она бросилась за мальчишкой, что, заметив ее, удирал со всех ног.

-Эй, да это же... - Китти остановилась, когда он выскочил в распахнутое окно.

Она была уверена, что это тот самый цыганенок, что она видела, когда впервые приехала в этот дом. В прошлый раз он следил за домом снаружи. Сегодня же, воспользовавшись шумом и суматохой, проник внутрь!





-Ну как, Сандро? - цыганка стояла около большой плиты и варила еду.

Сандро с трудом отдышался.

-Я посмотрел, где комнаты, - сказал он, и даже принес немного добычи, - он протянул матери золотое украшение, то самое, что мисс Роза не захотела надеть к розовому платью, заменив на жемчужные бусы, - но меня видели.

Цыганка скривила губы.

-Кто видел?

-Компаньонка. Знаешь, такая... серая... крыса! - нашелся он.

Лала вздохнула.

-Придется тебя заменить. Больше не ходи к ним. Дом оставь брату. Ты должен будешь выяснить, кто зазноба нашего Дэвида. Если он не проболтается дворнику в ближайшие дни, то придется последить за ним изрядно.

-Хорошо, - пожал плечами Сандро.

Сандро ушел, а Лала помешивала варево, размышляя. Дэвид может принести им хороший доход, если правильно обтяпать все дело. Зазнобы попадают в сложные ситуации, и влюбленный журналист будет готов на все, только бы выручить ее... Она усмехнулась. Молодо-зелено. Надо бы и к старой Нэнси наведаться. Может быть, она что знает о делишках журналиста? Вон ведь какую статью накатал! Как розы дарил красавице, а красавица-то из самых сливок... Ну ничего, и не такое бывало. Лала снова помешала суп.

-Эй, Сандро, Стешен, идите-ка поешьте!

Глава 6. Жених

-Дорогая, ну как тебе понравился граф Эндерфил? - миссис Грандсильвер сидела на софе и обмахивалась веером, хотя в комнате было совсем не жарко. Платье в зеленый цветочек подчеркивало зеленый цвет ее глаз.

Миссис Грансильвер была еще не стара, и держалась с уверенностью, привыкшей к повиновению других особы. Приказы ее редко подвергались критике. И только к дочери она относилась, как к равной, искренне считая, что они хотят одного и того же - войти в высшие круги Лондона и быть представленными ко двору.

-Граф Эндерфил? - переспросила Роза, отвлекаясь от книги, которую читала.

-Роберт - сын моей покойной подруги. Он очень умный и добрый молодой человек. Из него выйдет отличный муж.

Роза пожала плечами.

-Он не выглядел так, будто ищет жену.

-Но ведь он уделил тебе много внимания.

-Наверно хотел сделать вам приятное, маменька.

Миссис Грандсильвер отложила веер. Интересно, понравилась ли Роберту ее дочь? Она очень рассчитывала поразить графа юностью и красотой своей дочери, но тот и правда не выглядел так, будто готов вести ее под венец. Дружба дружбой, а жениться он, видимо, решил на девушке из высших кругов, иначе бы схватился за Розу. Нет более богатой и красивой невесты в этом году, и сезон, который начнется через пару месяцев, обещает быть интересным. Мистер Грансильвер уже пустил слухи о том, какое приданое даст за своей дочерью, и аристократы, один другого знатнее, будут обивать их пороги, а они с Розой обсуждать, что у одного слишком длинный нос, а у другого - слишком мало волос...

И все же Роберт был бы идеальным женихом, думала миссис Грансильвер. Она хорошо знала его спокойный характер, его ум и его умение держаться в любом обществе. Роза легко подомнет его под себя. Жаль, что нет никакой возможности узнать, что на самом деле думает о ее дочери господин граф Эндерфил...

-Ну хорошо, а граф Дарелл? Неужели и он не понравился тебе?

-Граф Дарелл слишком говорлив, мама, - Роза перевернула страницу.

-И правда, слишком говорлив... - протянула миссис Грансильвер, - а сэр Кэвин Локридж?

Роза дернула плечом. Сэр Кэвин был слишком напорист и откровенен. Он без всяких сантиментов сообщил Розе, что они - идеальная пара, и что она как можно скорее должна определиться в своих симпатиях, выбрав, конечно же, его.

Сэр Кэвин и правда был хорош собой. Роза вспомнила темные глаза молодого человека. Он хоть и не имеет звонкого титула, но завсегдатай аристократических сборищ и состоит в родстве чуть ли не со всем королевским двором. У него есть все, нет только денег. У Розы же ничего, кроме денег, нет. Разве они не идеальная пара? В конце концов, один из шести букетов, что принесли сегодня утром, был от сэра Кэвина.

Сэр Кэвин явился к чаю, принеся с собой шикарный набор бельгийского шоколада. Миссис Грансильвер оценила подарок. Такие конфеты стоили на вес золота, и настроение ее взлетело к небесам. Не станет молодой человек приходить с такими подарками, если не желает сделать предложения! Сэр Кэвин устраивал ее по всем параметрам, и вечером, когда он откланялся, она, торжествуя, объявила мужу, что они с первого же раза сорвали джекпот.

-Мистер Локридж - это тот, кто нам нужен, - говорила она, расхаживая перед камином, - он знатен, хоть и не имеет титула, он имеет отличный дом, старый, называется Локридж-холл, так ты и хотел, милый, и он готов представить нас ко двору!

Мистер Грансильвер закивал.

-Так мне давать согласие, когда она появится с предложением? Этот сэр уж очень бодр. Это он хочет сорвать джекпот, объявив помолвку с Розой еще до сезона. Но ведь жестоко лишать нашу дочь такого события!

Миссис Грансильвер махнула рукой.

-Лучше выбрать хорошего мужа, чем танцевать на балах в белом платье. Успеет потанцевать, будучи леди Локридж.

Судьба Розы была решена, хотя мнения ее не спросили. Мистер и миссис Грансильвер видели, что дочери потенциальный жених не противен, и были уверены, что малышка Рози думает точно так же, как и они.

Спустя две недели сэр Кэвин явился в дом американцев с предложением.

-Мисс Роза, я настолько очарован вами, говорил он, оставшись с ней наедине в зимнем саду, - что не могу скрывать более своих намерений!

Он опустился на одно колено, и Роза даже не успела вскрикнуть, как он взял ее за руку и произнес достаточно патетично.

-Мисс Роза, я мечтаю назвать вас своей невестой, а потом и женой! Согласны ли вы выйти за меня замуж?

Роза опустила глаза, боясь, что он прочтет в них насмешку. Она некоторое время молчала, не зная, что ответить. Мистер Локридж нравился ей, но не настолько, чтобы провести с ним всю жизнь. С другой стороны, она не хотела обижать родителей, которые так много сделали для нее.

-Спросите у моего отца, сэр Кэвин, - сказала она, отнимая руку, - он знает, как правильно распорядиться моей судьбой.

Сэр Кэвин поднялся. Лицо его просияло.

-А вы, мисс Роза, вы не будете против брака со мной? - спросил он.

Она поняла на него глаза, подавив тот самый смех.

-Я поступлю так, как решит мой отец, сэр.

...

-Господи, господи, какое же счастье! - миссис Грансильвер обнимала Розу, чуть не испортив ее туалет, - Роза, милая, как же я рада! Теперь ты - невеста! Невеста самого лучшего человека на свете! Я так рада, что отец дал свое благословение! Сэр Локридж предложил не тянуть с помолвкой, и сразу же дать объявление в газету! И, конечно, назначить дату венчания. Как тебе начало лета? Когда еще не жарко, поют птицы и все вокруг цветет?

Роза стояла у окна, тихая и сосредоточенная.

-Мне все равно, мама, - сказала она, - мне на самом деле все равно. Я только прошу тебя, позволь мне уехать куда-нибудь подальше от Лондона до самой свадьбы. Мы с Китти хотим немного отдохнуть от суеты.

-Конечно, дорогая! Как только будет объявление в газетах, мы тут же соберем вещи и уедем! Отец присмотрел какой-то дом с парком в озерном крае, и, я уверена, нам там понравится!

Глава 7. Грехи

-Давненько мы Дэвида не видели у себя, - миссис Сандерс выглянула в окно, смотря, как молодой человек стоит перед дверьми, разговаривая с девицей с пышной светлой шевелюрой. Все ее платье кричало о ее профессии, а ярко намалеванные губы не оставляли никаких сомнений в этом.

Сара подошла к окну следом за матерью.

-Опять он с красоткой Дженни. Ну что же это такое, маменька, - всплеснула она руками, - а вы все сватаете мне его!

-И правильно сватаю! - мать строго сдвинула брови, - сватаю, потому что такие девицы, как Дженни, не должны тебя волновать. Мистер Корнелл человек свободный, молодой. Ну пришел с красоткой, ты глаза закрой. А то замуж не вышла, а скандал готова закатить!

-Да не нравится мне он! - воскликнула Сара.

-Будто тебя спрашивают, - заворчала мать, - иди, расставляй тарелки, отец твой скоро придет. Темнеет уже.

Но Сара шикнула на младших сестер, вертевшихся под ногами, приказав им ставить на стол приборы, а сама осталась стоять у окна, рассматривая красотку Дженни.

Дженни Моррис была ее приятельницей по детским играм. Всегда неунывающая, веселая и жизнерадостная, она приносила с собой веселье и смех. И сейчас она смеялась, сверкая синими глазами, и Дэвид Корнелл тоже смеялся вместе с нею.

Дорожка Дженни рано увела ее по извилистой. Лишившись бабки, с которой жила, она, еще года три назад, дорого продала самой ценное, что бывает у приличной девушки, и переселилась в красивое розовое здание недалеко отсюда, ближе к центру. Сара, проходя мимо этого здания, всегда опускала глаза. А Дженни... А Дженни жила в красивом доме и в ус не дула! Ей было все равно, что приличные люди типа семейства учителя географии мистера Сандерса делают вид, что не замечают ее, когда она приходит к своей старой родственнице, что живет на пятом этаже в самом темном доме тупика. Дженни тоже их не замечала. И это больно ранило Сару.

Обернувшись к зеркалу, Сара посмотрела на себя. Дженни всегда была хороша. А уж теперь, в этих ярких платьях смотрелась, как солнце в ночи по сравнению с блеклой и худой, зато правильной и скромной мисс Санднрс. Сара вздохнула. Она всегда старалась призерать Дженни за ее профессию, но в сердце находила только грусть и... и зависть.



-Вот так поболтаешь с тобой и настроение поднимается, - усмехнулся Дэвид, глядя на красотку Дженни.

Так сверкнула белыми зубами, излучая теплоту и радость.

-Конечно же, Дэвид! А то ходишь хмурый, как будто пыльным мешком ударенный. Ты меня то пригласи, по старой дружбе, а то давно мы с тобой близко не болтали. И времечко у меня сейчас есть... Пустишь погреться? - она снова улыбнулась, - или влюбился?

-Влюбился, - он пожал плечами, - но ты проходи, - Дэвид распахнул дверь и пропустил даму внутрь, - угощу пирожками с вареньем. Недавно совсем старая Нэнси мне принесла.

Дженни прошла вперед и остановилась у стола, заваленного бумагами. Взяла одну, пробежала глазами.

-Черновики, - сказал Дэвид, - нужно мне скоро статью сдавать. А в голову не лезет ничего.

Яркое платье полетело на пол.

-А ты напиши статью из жизни проституток. И назови нас как-нибудь красиво... Красотки... Ночные бабочки...

-Да меня из газеты выгонят!

-Не выгонят, - Дженни подошла к нему и провела рукой по его щеке, а потом принялась развязывать галстук, - надо красивую историю про бедных девушек написать, чтобы слезы из глаз текли, - она откинула галстук, спланировавший на пол, и принялась за рубашку, - я сейчас расскажу тебе историю... Это будет стоить дополнительно... три пирожка...

Красотка рассмеялась, роняя Дэвида на кровать. Ее совершенное тело было горячо и пахло ландышами, а умелые руки дарили неожиданно острое наслаждение. Дэвид приник к ее губам, боясь, что она откажется целоваться, но она не отказалась. Дыхание Дженни сбилось, ноги ее обвились вокруг его спины, и они слились воедино, забыв, где находятся, будто погружаясь в пучину ласкового морского прибоя...

-Так на чем мы остановились?

Все закончилось быстро, как и обычно с Дженни. Дэвид даже не успел распробовать вкуса ее губ, когда она отпустила его, и лежала рядом, натягивая одеяло и лаская его грудь тонкой ладонью. Только с Дженни он не испытывал чувства стыда за покупку ее тела. Она отдавалась так легко и беззаботно, с таким пылом и с такой радостью, что Дэвиду казалось, что все так и должно быть, что в этом акте нет ничего предосудительного, и что за каждую их встречу где-то там, в аду, не готовится для него дополнительный котел с серой.

-Я обещала историю, - вспомнила Дженни, - а ты - пирожки с вареньем. Так что поспеши, а то история закончится!

Дэвид нехотя понялся и потопал к столу, где стояло блюдо с пирожками и бутылка вина. Он пододвинул стул к кровати и поставил на него всю эту нехитрую снедь, разлил вино в бокалы, и предложил Дженни румяный пирожок.

-Жила была девочка, - усмехнулась она, уплетая пирожок и слизывая джем таким соблазнительным движением, что Дэвид снова повернулся к ней, - дочь достойной женщины, дочери обедневшего дворянина и жены еще более бедного человека. Жили они перебиваясь какими-то заработками, пока женщина не родила дочку... да-да, ту самую девочку. Она умерла в родах, а муж ее заболел от горя и тоже вскоре скончался. Девочка осталась с бабушкой, что приехала, узнав о трагедии. Она забрала ребенка, и долгое время жила с ней тут, в тупике, имея небольшое состояние, сама же девочку учила. Но денег не было, и, когда бабушка умерла, девочка решила... решила, что больше не будет бедствовать, - Дженни сверкнула глазами, - никогда! И ушла. И не жалеет. Потому что у нее не бывает дней без клиента, а клиенты щедры, и пирожки у них вкусные, - она откинула голову и засмеялась, запивая пирожок вином. Жизнь прекрасна, Дэвид! Пойдет на статью?

Он задумчиво смотрел на нее. Потом кивнул.

-Я... я попробую, - он потянулся к ней и накрыл губами ее яркие губы, - Дженни, ты умеешь дарить радость!

Она увернулась.

-Ты разбогател? - спросила она, - два раза?

-Я отдам тебе деньги за статью, - прошептал он страстно, взял у нее бокал и поставил на стул, потом притянул ее к своей груди, - только не уходи!

-Ладно, ладно, - она коснулась пальцем кончика его носа, - я возьму только половину!





-Дорогой, ты дал объявление в газету о помолвке нашей дочери? - миссис Грансильвер подошла к мужу, чтобы поправить ему галстук.

Утреннее солнце заливало чайную комнату, где супруги любили завтракать вдвоем. На миссис Грансильвер было светло-серое платье в тонкую синюю полосочку, изящные руки украшали золотые браслеты.

-Обязательно отправлю сегодня, - мистер Грансильвер сел напротив супруги и ждал, пока она нальет ему в чашечку кофе из фарфорового кофейника с позолоченным носиком.

-Нужно было сделать это вчера, мистер Грансильвер! - воскликнула дама, накладывая на его тарелку яичницу с беконом и пару тостов с маслом.

-Ну, прости, Тереза, сама понимаешь, бывает. Забыл.

-Но ведь это самое важное! - Не унималась миссис Грансильвер, - вдруг мистер Локридж передумает? А после объявления уже не передумаешь! Ты же понимаешь, что лучше жениха нашей Розе нам не найти!

-Хорошо, хорошо, мадам. Прямо после завтрака и отправлю. У меня она даже где-то была в кармане, - мистер Грансильвер полез в карман и правда вытащил сложенное в конверт письмо, - вот, отправь с утренней почтой.

Миссис Грансильвер взяла конверт и положила перед собой.

-Завтра Роза станет официально невестой такого человека! - вздохнула она радостно, - и ведь так быстро все устроилось!

Тут внизу послышалась возня. Никак принесли почту, и сейчас придут за той, что нужно отправить. Миссис Грансильвер поднялась, взяла конвертик и сама пошла к двери, никому не желая доверить такую важную миссию. Она так и стояла с конвертом, когда в комнату вошел посыльный. Миссис Грансильвер подняла брови. Она совсем не знала его. И письмо у него было только одно, которое он молча с поклоном протянул ей. За спиной посыльного маячило лицо дворецкого.

-Что это? - спросила миссис Грансильвер, удивленно смотря на молодого человека.

-Просили передать лично в руке мисс Розе или миссис Грансльвер, - проговорил он, снова кланяясь.

Неприятное предчувствие сжало ее сердце холодным обручем. Миссис Грансильвер развернула письмо, и пробежала глазами несколько строк, заставивших побледнеть ее щеки, а саму ее подойти к стулу и буквально упасть на него.

-Что там, Тереза? - спросил мистер Грансильвер.

Миссис Грансильвер на секунду прикрыла глаза. Потом сжала пальцами виски, и только тогда проговорила.

-Мистер Локридж сегодня на рассвете был убит на дуэли графом Даррелом, - голос ее звучал глухо.

Повисло молчание. Супруги сидели, молча смотря друг на друга. Слуги ушли, и стояла полная тишина, только слышно было, как тикают настенные часы с кукушкой.

-Как хорошо, Тереза, что мы вчера не дали объявление в газету, - заговорил наконец мистер Грансильвер, - иначе дочери пришлось бы носить траур.

-Но слухи..., - она посмотрела на него несчастными глазами, - слухи...

-А что слухи? - мистер Грансильвер пожал плечами, - слухи и есть слухи. Уверен, Даррел уже спешит на континент. А Локридж никому ничего не расскажет. Так что слухи останутся слухами.





-Неужели ты не грустишь по мистеру Локриджу? - Китти стояла у окна, глядя на бьющий в стекло дождь.

Весь день лил дождь, будто оплакивая несчастного и неудачливого жениха красавицы Рози.

Роза пожала плечами.

-Я не радуюсь его смерти, - сказала она, - но благодарна графу Даррелу, что он избавил меня от участи стать миссис Локридж.

Лицо ее было совершенно бесстрастно. Роза вышивала большую картину, пальцы ее ловко работали, следуя за иглой. Китти уже много дней наблюдала, как на белой ткани появляются волшебные цветы, звездное небо, и полумесяц, сияющий серебром.

-Зачем же ты согласилась стать его женой, если даже его смерть не печалит тебя? - удивилась Китти.

Роза обернулась. Красивые голубые глаза смотрели на подругу все с той же холодностью.

-Они все равно заставят меня выйти замуж. Он был ничем не хуже остальных.

Китти подошла ближе.

-Но ты только подумай, Рози, из-за тебя была дуэль! И один из дуэлянтов убит! Это не укладывается в голове!

Роза пожала плечами, оставив иголку и отряхивая нитки с платья.

-Поэтому я и не собираюсь об этом думать. Иначе можно сойти с ума! Я уверена, маменька сегодня пригласит своего этого другого графа, такого, странного.

-Графа Эндерфил?

-Да. Так что собирайся на прогулку. Маменька постарается сделать все, чтобы даже те, кто подозревали о наших отношениях с Локриждем, забыли об этом. А для этого нужно много поклонников, вечеров и развлечений! Повезло еще, что папенька вчера забыл отправить объявление в газету. Вот это был бы настоящий скандал!
_________________

Глава 8. Выбор пути

И все же они уехали!

Роза смотрела в окно кареты, не веря своему счастью. Даже то, что им с Китти пришлось согласиться ехать в одном экипаже с Норманом и Кейром Морганом, не расстраивало ее. Целый месяц, до самого Рождества, они проведут в загородном доме недалеко от Лондона, который не так давно приобрел отец. Пусть Норман шумит и ссорится с Китти, пусть Кейр раздражает ее безмерно, Роза была безумно рада покинуть берега Темзы. Она готова слушать перепалки всю дорогу, только бы избавиться от бесконечной череды женихов, что чуть ли не ежедневно прибывали в их Лондонский дом, и которых ей представляли, будто она покупала коня, а не выбирала мужа.

Мистер Локридж мог бы избавить ее от этой суматохи, но, смотря на его характер, Роза быстро поняла, что он не станет долго возиться с ней. Он отошлет ее в дальние имения, и начнет проматывать ее приданое с актрисками и друзьями, пока от денег ничего не останется. Зачем ей такой муж? Она задавалась этим вопросом до того самого дня, как жениха ее не стало. Господь избавил ее от неприятной участи, и Роза была благодарна Ему за это. Она не знала, что произошло между графом Даррел и мистером Локриджем. Она не знала, какие слова привели к ссоре, унесшей жизнь одного из них. Граф Даррел оказался безмерно ревнив или не хотел отдать сопернику тот мешок с золотом, что принесет счастливчику брак с Розой Грансильвер? Роза вздохнула. Она и не хотела ничего знать. Главное, что теперь она хоть ненадолго, но свободна!

Роза никогда не была сентиментальна. Или ей так казалось. Все события ее недолгой и не особенно насыщенной жизни проходили легко и приятно. Переезд из Нью-Йорка в Лондон показался ей приключением. До этого она никогда не плавала на лайнере, и все дни, что они плыли через океан, Роза радовалась морю и волнам. Школа, где она очутилась одна среди чужих людей, оказалась тоже вполне хорошим местом. Роза сразу завела подруг, которых до этого у нее никогда не было. Учителя были добры, учиться - интересно. Достаточно любопытная, Роза любила учиться, ей не было скучно на истории, не было сложно на математике, а география была ее любимым предметом. Китти и другие девочки скрашивали ее вечера... Потом она вернулась к родителям, в дом, где ее любили.

Да, многое раздражало Розу, но она решила терпеть небольшие недостатки любимых. Непомерные амбиции родителей казались ей вполне нормальными для людей, которые поставили себе цель стать лучшими. Стычки Нормана с Китти хоть и раздражали, но что поделать? Ведь она сама привезла Китти в дом, Норман не обязан любить чужую незнакомую ему девушку. Кейра она терпела, так как Кейр был другом брата. Кейр ничего плохого не делал. Он был немногословен и редко улыбался. Роза кинула взгляд на мистера Моргана, смотревшего в окно. Лицо его было красиво, но Роза задавалась вопросом, может ли быть красива ожившая мраморная статуя? Первые дни она пыталась из вежливости с ним заговорить, но теперь предпочитала просто держаться подальше, чтобы не слышать его тихих односложных ответов. Наверняка она просто не нравится ему, ведь она видела, как он смеялся в обществе Нормана, как говорил с ним, и казался вполне нормальным человеком.

Хорошо, что мистер Морган не подходит ей в женихи, Роза немного улыбнулась. Он - сын небогатого дворянина из Йорка, и учится с Норманом для того, чтобы помогать отцу в том небольшом деле, что тот завел, дабы не дать своей семье окончательно разориться. Она нахмурила брови, пытаясь вспомнить, чем же торгует отец Кейра, но так и не вспомнила. Лен или какие-то другие ткани? Больше ей ничего в голову не приходило, и Роза решила, что это не ее дело. Ее дело быть вежливой с ним в те дни, что они проведут в новом поместье отца.

Сюрпризом для Розы стало то, что отец и мать пригласили в дом тех, кого Роза видеть не хотела. Надеясь, что у нее будет передышка до начала сезона, она была разочарована. Мистер МакАрт, миллионер из Шотландии, и сын подруги матери... тот самый странный граф, должны были прибыть через несколько дней. Интересно, как матери удалось уговорить этого графа приехать? Ведь он был совершенно равнодушен к чарам Розы.

Новый дом отца оказался старинным особняком с тенистым садом, который Розе и Китти пришелся по душе. Тут было тихо и спокойно, и при желании можно было с утра сбежать в самые заросли куда-нибудь к пруду или в дальнюю беседку, заросшую плющом, и весь день не встречаться ни с кем.

Наутро Роза так и поступила. Устав от многолюдного общества, она выбралась из дома на рассвете, и, кутаясь в теплую шаль, отправилась осматривать сад.

Девушке понравился розарий, где цвели розы всех цветов и сортов. Она долго ходила по посыпанным гравием дорожкам, рассматривая цветы и любуясь капельками росы на лепестках. Утро нравилось ей, и, привыкшая вставать рано, она наслаждалась покоем и одиночеством. Наслаждалась ровно до того часа, как увидела среди роз знакомую стройную фигуру.

Роза попыталась спрятаться, но ей это не удалось. Впрочем, ей показалось, что и молодой человек тоже попытался спрятаться. Законы вежливости заставили их посмотреть друг на друга, и поклониться, хотя оба явно не желали общества друг друга.

Мистер Морган шляпу держал в руке, и темные волосы падали ему на лоб. Впервые Розе он показался каким-то более человечным. Его синие глаза смотрели на нее настороженно, губы сложились в вежливую улыбку.

-Доброе утро, мисс Грансильвер, - проговорил он тихо, но Роза почувствовала к нему неожиданную симпатию. Возможно, от того, что волосы его растрепались, а не были уложены один к одному.

-Доброе утро, мистер Морган.

Они смотрели друг на друга, мучительно подбирая слова. Кейр, никогда не пасовавший ни перед кем, снова чувствовал, что проглотил язык. Мисс Роза Грансильвер, та самая, что была не для него, заставляла его теряться, и он не мог связать и двух слов. От ее смущения он терялся еще больше, и оба чувствовали неловкость в обществе друг друга.

-Я... - начала она, и, казалось, испугалась еще больше, - я решила выйти пройтись пораньше, - Роза испуганно смотрела на него, а Кейр впервые обратил внимание, какие огромные у нее глаза. Голубые, яркие, глубокие, как небо.

Глава 9. Отец и сын

Роберт прибыл в поместье под названием Вайтроуз Холл ближе к вечеру. Карета остановилась перед особняком шестнадцатого века, окрашенного в нежно-лиловый цвет, в тон которыму были хорошо подобраны голубые ставни. Окна сияли в свете заката, отражая солнечные лучи. Вайтроуз Холл. Роберт усмехнулся. Папаша Грансильвер поместье подобрал по имени своей дочери. Белая Роза... Да, она и есть белая Роза.

Впервые в жизни Роберта волновала женщина. Раньше он любил только мать, и, когда та покинула его, сердце его застыло в холоде. Теперь же он чувствовал, как в груди его набухает белый бутон, готовый расцвести белоснежной розой с нежными лепестками.

Роза волновала его, но он не готов был вступить в борьбу за нее, поэтому отступил, когда мистер Локридж заявил на нее свои права. Приданое ее Роберта не интересовало. Он был достаточно богат, чтобы позволить себе не быть меркантильным. Ему нравилась она сама... как она поднимала голубые глаза, хлопая длинными темными ресницами, как она наклоняла голову, слушая его, как светлый пепельный локон, выбившись из прически, мило завивался около ее розового ушка. Теперь, когда Локриджа не стало, Роберт стал думать о том, чтобы немного сблизиться с ней.

Ее хотелось коснуться, ощутить теплоту ее кожи, ее прикосновения, ее близости. Хотелось вдыхать ее запах, запах юности и свежести, и смотреть, смотреть бесконечно на ее улыбку, или на ее растерянное немного выражение лица, когда он рассказывал ей то, чего она не знала.

Интересно, за каким окном скрывается мисс Грансильвер? Роберт поднял голову и посмотрел на окна. И тут же увидел ее. Мисс Роза распахнула окно во втором этаже, чтобы лучше видеть приехавшего, и появилась в нем вместе с мисс Китти. Заметив Роберта, у которого от одного ее вида тепло сжалось сердце, мисс Роза улыбнулась и помахала ему рукой. Возможно, такое поведение не было идеалом для воспитанной юной леди, но Роберту понравилась ее непосредственность. Конечно, плохо высовываться из окна. Но ему было приятно, что мисс Роза открыла окно ради него.

-Мистер Эндерфилл, я счастлива видеть вас с Вайтроуз Холле, - на встречу ему спешила миссис Грансильвер в сногсшибательном платье в черно-белую полоску. Прическа ее тоже была выше всяких похвал, и большие золотые серьги смотрелись совсем не вульгарно, сияя в свете лучей заходящего солнца, пробивающихся сквозь широкое окно холла.

-Я глубоко благодарен вам, мадам, за приглашение провести время с вами и вашей семьей в таком приятном во всех отношениях месте, - проговорил он, кланяясь.

-Вы еще не видели сада, - сказала миссис Грансильвер после приветствий, - тут великолепный сад. Я уверена, мисс Роза с удовольствием покажет вам его завтра утром. Она любит гулять по утрам.

-Я достаточно поздно встаю, - Роберт поднял брови. От такого неприкрытого сватовства хотелось бежать, но бежать ему было некуда. Тем более, что изо дня в день он понимал, что готов жениться на Розе, чтобы она наконец-то перестала ему сниться, - поэтому пусть ваша дочь даст знать, когда нужно выйти, иначе мой слуга не разбудит меня во-время.

Миссис Грансильвер провела его в широкий холл под стеклянной крышей, где бил небольшой фонтан, вокруг которого стояли обтянутые красным бархатом кресла и диваны. Вся комната утопала в зелени, и Роберт с удовольствием опустился на софу под раскидистой пальмой.

-Это наш зимний сад, - проговорила миссис Грансильвер, - Роза и Китти частенько проводят тут время. В теплые дни, правда, здесь может быть жарковато. Но в обычные пасмурные дни - самый раз.

Она еще что-то рассказывал о доме, а Роберт слушал в пол уха, чего раньше с ним не случалось. Он ждал, когда же появится мисс Роза, хотя умом понимал, что она не выйдет раньше вечерней трапезы. Интересно, какое платье будет на ней? Розе очень шел нежно-розовый цвет, но и любой оттенок синего прекрасно оттенял ее голубые, как небо, глаза. С возрастом она научится выбирать наряды, как ее мать, которая смотрелась всегда моложе своих лет за счет прекрасного подбора одежды. Кто бы дал ей больше тридцати лет? Роберт усмехнулся. Ему самому было сильно за тридцать. По возрасту он ближе к миссис Грансильвер, чем к ее дочери.

Наверно он слишком стар для Розы, - решил он. Он годится ей в отцы. Он вздохнул, пропуская мимо ушей все, что в это время говорила миссис Грансильвер. Она щебетала, как птичка, а он смотрел прямо перед собой. Красавица Роза виделась ему, как наяву. Она стояла перед ним, отклонив его предложение.

-Вы слишком стары, - говорила она, стараясь не рассмеяться ему в лицо, - лучше женитесь на моей матери!

-Вы совсем не слушаете меня, мистер Эндерфилл, - сказала вдруг миссис Грансильвер, - наверно лучше вам пройти в свою комнату. Я могу показать, где она расположена.

И, прежде, чем мистер Эндерфилл успел возразить, миссис Грансильвер поднялась и последовала к двери. Роберту ничего не оставалось, как идти за ней.


...

-Если ты не прекратишь тратить столько денег, я вынужден буду урезать твои расходы до минимума! - мистер Грансильвер перекинул ногу на ногу и смотрел на своего высокого сына снизу вверх.

Норман вспыхнул. Щеки его были красными, как будто он натер их свеклой.

-Я трачу не так и много, отец, - воскликнул он, - я признаю, что проиграл! Но ведь и вы, бывает, проигрываете!

-Я не проигрываю суммы, на которые можно купить дом в Лондоне! - рявкнул отец, - либо ты клянешься мне, что больше даже близко не подойдешь к картам, либо... либо покрываешь свои долги сам!

-Сам? - на Нормана было жалко смотреть, - но я...

Отец поднялся, и встал перед Норманом, загораживая свет из окна своей грузной фигурой.

-Норман, я не понимаю, как ты будешь вести дела после моей смерти, - сказал он, - ведь от состояния ничего не останется! Ты все спустишь в карты и на шлюх!

-У меня нет даже самой захудалой актрисы на содержании, - сказал Норман, - и это потому, что вы не даете мне денег!

-Еще не хватало мне давать тебе денег на актрис, - мистер Грансильвер развел руками, - ты только и делаешь, что оплачиваешь шлюх, даришь им подарки, которые я бы не погнушался подарить жене. Подумай о будущем, Норман! Ты не сможешь управлять состоянием! Вместо университета ты оказываешься в театре!

Глава 10. Приключения учителя геометрии

Учитель геометрии мистер Сандерс возвращался домой далеко за полночь. Он успел посидеть в клубе, больше похожем на кабак, с друзьями, оставив там почти весь дневной заработок от уроков, которые давал нескольким отпрыскам богатых и знатных господ. Пользуясь популярностью, как учитель, он брал за уроки вполне хорошую цену, но этих денег, увы, не хватало, чтобы достойно содержать жену и четверых дочерей.

Сначала он мечтал отдать старшую дочь в пансион, где бы она получила хорошее достойное ее образование, но платить за пансион ему было нечем. Сара выросла, и теперь он размышлял, как бы выдать ее замуж так, чтобы и остальные девочки могли бы найти достойных женихов.

Увы, Сара оказалась не красавицей. Высокая и худая, в отца, с длинным носом и острыми темными глазами, она не блистала юностью и свежестью, будучи сухой и бледной из-за недостатка воздуха и света. Вот бы отправить ее в деревню, там бы она расцвела на свежем молоке... Но мать мистера Сандерса, та самая, что жила в деревне, умерла несколько лет назад, и обстоятельства снова сложились против него.

Сара росла в городе, в темноте переулка, с единственным окном, узким и длинным, в гостиной. В квартире, что многие годы снимал мистер Сандерс у старой Нэнси, было еще две малюсенькие спальни. Одна для девочек, другая для него и его жены. Но окон в них не было, а если бы и были, то выходили бы они на серую стену, что располагалась за домом, не пропуская света. Мистер Сандерс вспоминал свое детство среди лугов и озер, но, к сожалению, его профессия приносила доход только в случае, если он жил в большом городе, где мог находить богатых учеников.

Сегодняшний вечер выдался богатым на события. Друзья оказались щедры, и мистер Сандерс задержался с ними дольше обычного, да и выпил тоже больше, чем собирался. Вышел из клуба он тоже позже, чем выходил по четвергам, и теперь вынужден был идти чуть ли не на ощупь, пробираясь в знакомый переулок и ориентируясь по силуэтам домов. Вот бы старая Нэнси заставила фонарщиков освещать их тупик! Но она, как и другие хозяева домов, что ютились в тупике, не хотела платить за освещение, и в те ночи, когда на небе не было звезд, темнота была кромешная и густая, как чернила.

Впрочем, был и хороший результат его позднего возвращения. Задержавшись в клубе, мистер Сандерс был удостоен разговора с глазу на глаз с мистером Рождерсом, учителем истории и бывшим профессором университета в Йорке. Роджерс был лыс и стар, но у него имелся сын-балбес, по его же словам, которому давно пора остепениться. Сара подходила ему идеально. Как свой вклад в будущее супругов бывший профессор готов был предоставить молодым квартирку в самом престижном месте Лондона, хоть небольшую, зато чистую. Со стороны мистера Сандерса нужно было помочь обустроить семейное гнездышко, поставить мебель, повесить занавески и все, что полагается в этом случае, вплоть до кастрюль и котлов, нужных в хозяйстве.

-Сынок мой хоть и не красавец, но умен, - говорил мистер Рождерс, - и нужна ему жена, чтобы наконец-то начал он проводить ночи дома, а не шляясь неведомо где. Нужно, чтобы бегали детки, и чтобы он наконец взялся за ум!

Перспектива выдать Сару за подобного “балбеса” не казалась ее отцу слишком светлой, но это было единственное предложение, которое он получил по ее поводу. Сара не пользовалась популярностью у молодых людей, и, не имея ни красоты, ни приданого, не могла рассчитывать на лучшую партию, чем этот самый мистер Роджерс-младший, которого он никогда не видел.

Размышляя таким образом, мистер Сандерс преодолел уже большую часть пути до дома, когда вдруг нога его наступила на что-то мягкое, покатое, и он полетел в мостовую, упав прямо на тело, уже лежащее на ней. Дико завопив, мистер Сандерс вскочил и кинулся прочь, помогая иногда себе руками, когда начинал падать от страха, и чертыхаясь, на чем свет стоит.

На второй этаж он взлетел одним прыжком, и забарабанил в дверь всеми конечностями. Жена, открывшая дверь, во время отскочила, пропуская его в комнату.

-Что с тобой? - проговорила она визгливо, - ты снова перепил? Где шлялся?

-Там труп, труп! - закричал он, разбудив девочек, чьи головки высунулись из спальни.

-А ну спать! - шикнула миссис Сандерс, и снова повернулась к бледному и дрожащему мужу, - расскажи нормально, что там случилось.

-Я наступил на труп! - выпалил мистер Сандерс, - упал на него! Мэри, я чуть сознания не лишился и тут же протрезвел!

Окинув супруга взглядом маленьких светлых глаз, миссис Сандерс решила, что еще успеет отчитать его за поздний приход. Пусть успокоится, а она убедится, что все его крики - выдумки старого пьяницы.

-Труп... - миссис Сандерс накинула теплый халат и шаль, взяла в руки фонарь, - пойду гляну, что там за труп, - она обернулась к детской, - Сара, отец твой испуган, пошли со мной, посмотрим, что приключилось в переулке. Мэгги, приготовь отцу крепкого чаю!

...

Сара боялась и темноты, и трупов, но еще больше боялась она перечить матери. Накинув на себя теплую шаль, она последовала за ней, успев сунуть ноги в галоши, и завязать шаль крест-накрест вокруг талии. Талия у нее была тонкая, хрупкая, как, впрочем, и она сама, похожая больше на пожарную каланчу, чем на девушку на выданье. Сара поспешила вниз, боясь, что не увидит свет от фонаря, если отстанет от матери больше, чем на три шага.

Труп обнаружился в двух десятках шагов от их дома. Мать присела около него и поставила фонарь на землю. Сара же нагнулась, с трепетом разглядывая лежащего ничком мужчину.

Пахло алкоголем, дорогими благовоньями, и хорошим табаком. Мужчина явно был не беден, жаль, что рассмотреть его в темноте и отблесках фонаря, который не мог разогнать эту темноту, не представлялось возможным. Мать нашла вену на шее и пощупала пульс.

-Жив, - сказала она, - давай-ка, Сара, поднимем его к нам. Если оставим, может и преставится. А так благое дело сделаем, вдруг на том свете зачтется.

Миссис Сандерс подняла мужчину за торс, просунула руки под его руки, и поволокла на себе, как будто всю жизнь занималась переноской лежащих без сознания мужчин. Сара подхватила фонарь и бросилась вперед, освещать матери дорогу.

Загрузка...