Глава 1. Клиент, который ненавидит праздник

Снег за окном кружился в медленном, гипнотизирующем вальсе. Айрис наблюдала за ним, обхватив руками кружку с какао, чей сладкий пар смешивался с запахом сосновых веток, лежавших на столе в ожидании своего звёздного часа. Её маленький офис утопал в предновогоднем хаосе: образцы тканей для драпировок, каталоги с иллюминацией, эскизы ледяных скульптур и три разных варианта меню, испещрённые заметками на полях. Здесь пахло волшебством. Настоящим, человеческим: воском, бумагой, корицей и надеждой.

Визитка легла на стол с тихим, но безошибочно властным стуком. Айрис вздрогнула, оторвавшись от снежной метели за окном.

«Особняк на холме. Новогодний бал. Двадцатое декабря. Я хочу обсудить детали».

На белоснежном картоне золотом было вытеснено лишь имя: Илиос. Ни фамилии, ни должности, ни даже номера телефона. Только адрес — тот самый старый особняк на северном холме, о котором ходили легенды. Говорили, что его владельцы никогда не участвуют в жизни города, появляются редко и их окна даже зимой остаются тёмными.

Айрис перевернула карточку. На обратной стороне чьим-то твёрдым, угловатым почерком было написано: «18:00. Не опаздывайте.»

Не «будьте любезны прийти», а «не опаздывайте». Уголки её губ дрогнули в намёке на улыбку. Сложный клиент. Ну что ж, она была готова.

***

Такси поднялось по серпантину, оставляя внизу уютное море огней городка, готовящегося к празднику. Здесь, на холме, не было ни гирлянд, ни нарядных ёлок в окнах. Только сосны, отяжелевшие от снега, да промёрзшая тишина.

Особняк возник внезапно: громада тёмного камня и стрельчатых окон, в которых не горело ни одного огонька. Он не выглядел заброшенным — нет, он выглядел противостоящим. Как будто сама постройка бросала вызов зиме, празднику и, возможно, самой идее тепла.

Айрис поправила ярко-красный шарф, взяла папку с эскизами и твёрдо нажала на кнопку звонка. Глухой, низкий гул прокатился где-то в глубине дома.

Дверь открылась бесшумно, и перед ней возник он.

Илиос.

Он был высок, строен, застёгнут на все пуговицы в идеально сидящий тёмно-серый костюм. Его волосы, цветом светлого мёда, были безупречно уложены, а глаза… Айрис на мгновение застыла. Они были цвета старого золота и янтаря, и в них не было ни капли приветствия. Только оценивающий, холодный интерес.

— Вы опоздали на сорок семь секунд, — произнёс он. Голос был низким, ровным, без эмоций. — Заходите и вытрите ноги. Я не намерен растапливать полы по всему дому.

Он развернулся и скрылся в полумраке холла, не дожидаясь ответа. Айрис глубоко вдохнула, стряхнула снег с сапог и шагнула внутрь.

Тепло ударило в лицо — сухое, интенсивное, исходящее не от камина (огромная чёрная пасть очага была пуста), а словно от самих стен. Воздух пах пылью, старым пергаментом и чем-то ещё… горьковатым, как пепел.

— Я заказал бал, а не карнавал, — сказал Илиос, не оборачиваясь, ведя её через анфиладу мрачных комнат. — Никаких сантиментов, глупых ритуалов вроде поцелуев под омелой — к слову, паразитическое растение, — и рева пьяной толпы. Мне нужно формальное, сдержанное мероприятие для ста пятидесяти человек. Еда, напитки, музыка. Всё.

— Но это же Новогодний бал, — не удержалась Айрис, едва поспевая за его длинными шагами. — Это праздник надежды, чуда…

Он резко остановился и обернулся. В слабом свете бра его глаза будто вспыхнули изнутри.

— Чудес не существует, мисс Айрис. Существуют традиции, которые нужно соблюдать, и обязательства, которые нужно выполнять. Вот и всё. Ваша задача обеспечить безупречное исполнение первого, чтобы я мог сосредоточиться на втором.

Он распахнул двустворчатые двери, и они вошли в бальный зал.

Айрис замерла, забыв на мгновение о высокомерном клиенте.

Зал был величественным и мёртвым. Высокие потолки терялись в тенях, по стенам висели портреты суровых людей в старинных одеждах. Огромные зеркала в позолоченных рамах покрыла плёнка пыли. Посреди зала стояла гигантская, абсолютно голая ель — её принесли, но даже не попытались оживить.

— Вот эпицентр предстоящего кошмара, — произнёс Илиос. — Украшайте.

Айрис подошла к ёлке, провела рукой по колючей ветке. Потом обернулась к нему, загораясь изнутри идеей, которая всегда приходила первой.

— Представьте, — начала она, и её голос зазвучал с тем особым вдохновением, которое она вкладывала во все свои проекты. — Тысячи тёплых огоньков на этой ёлке. Серебряный дождь, хрустальные снежинки, которые будут ловить свет… Мы можем поставить огромную звезду на самом верху, такую, чтобы её было видно из города! А вдоль стен гирлянды из живых веток, свечи в подсвечниках…

Она говорила, жестикулируя, рисуя в воздухе будущее великолепие. И не заметила, как лицо Илиоса исказила гримаса чего-то, похожего на физическую боль.

— Огоньки… — прошипел он.

Раздался тихий хлопок и на кончике ветки, к которой секунду назад прикасалась Айрис, вспыхнуло маленькое пламя. Оно было неестественно ярким, почти белым, и сожгло несколько иголок, прежде чем погаснуть, оставив крошечный чёрный след и запах гари.

Айрис замолкла, уставившись на обожжённое место.

В зале воцарилась тишина, нарушаемая только её учащённым дыханием.

— Мои извинения, — сказал Илиос, и его голос снова стал гладким, как лёд. — Старая проводка. Видимо, что-то замкнуло.

Но он не смотрел на проводку. Он смотрел прямо на неё, и в этих золотых глазах Айрис прочла не случайность, а предупреждение. Или вызов.

Сердце её учащённо забилось, но не от страха, а от азарта. Она медленно подняла подбородок и встретила его взгляд.

— Ничего страшного, — сказала она, и в её голосе снова зазвучала твёрдость. — Я привыкла работать со сложными… элементами. Давайте начнём с составления списка гостей. И, пожалуйста, не поджигайте мои эскизы. Они не застрахованы.

Уголок его рта дёрнулся. То ли от раздражения, то ли от чего-то ещё.

— Как практично, — процедил он. — Проходите в кабинет. Там… теплее.

Загрузка...