Глава 1. Все шло своим чередом, пока я не обнаружил, что они пропали!

За окном падал крупными хлопьями снег, искрясь в лучах зимнего солнца. На улице было морозно, потому нашу с мистером Уотти традиционную утреннюю прогулку мы завершили раньше обычного. О, простите, я так неучтив. Начал рассказ, забыв представиться. Спешу исправить эту оплошность.

Шерри, Ваш покорный слуга. Точнее, сэр Оливер Фабюлус[1] Шер, проживающий в уютной квартире на маленькой улочке одной из мировых столиц. Я – добропорядочный гражданин, веду спокойный образ жизни. Но, признаюсь, есть у меня хобби – обожаю расследовать всякие запутанные дела. Другими словами, я – частный детектив. Вот, только, к сожалению, мне встретилось очень мало интересных историй, достойных внимания. А точнее, ни одной. До сегодняшнего дня, когда я обнаружил, что…

Впрочем, все по порядку. Сперва, хочу представить вам моего друга и компаньона – мистера Уотти, весьма доброго и душевного члена нашего общества. Он – настоящий джентльмен. Более чистоплотного господина мне не доводилось встречать. Всегда безупречно подстрижен. Пышные усы и аккуратная бородка благородного светло-рыжего цвета выдает в нем чистокровного британца.

Ах, как непростительно! Я совсем забыл о нашей любезной миссис Хадди, леди весьма почтенного возраста. Прабабушка. Самая добродушная старушка, которую только можно встретить. Она – хозяйка нашей квартиры, и, несомненно, наш с мистером Уотти компаньон.

Ибо все мы – любители детективных историй. Сериал о знаменитом британском сыщике пересмотрели несколько раз. И, не буду скромничать, сами неплохо владеем дедуктивным методом. А еще у каждого из нас есть свои, уникальные способности и навыки. Но, об этом чуть позже.

Итак, эта захватывающая история началась в канун Нового года. Наш помощник по хозяйству, мистер Александр Морозов до блеска вычистил квартиру. С кухни доносились аппетитные манящие запахи деликатесов, которые готовила к праздничному ужину его супруга, миссис Виктория. Вот только их отпрыски, двойняшки, мисс Энни и мистер Дэнис вели себя, как глупые щенята. Носились по всему дому, разбрасывали свои игрушки и всеми силами пытались нарваться на неприятности.

Доброе сердце миссис Хадди замирало, когда дети пробегали мимо елки, установленной в нашей гостиной. Миссис Виктория с такой любовью ее наряжала. Двойняшки даже помогали ей, выбирая из коробки самые красивые игрушки. А мистер Александр, посадив Дэниса на плечи, помог ему водрузить на верхушку новогоднего дерева красивейшую звезду. Она переливалась оттенками золота и серебра, в свете красивой винтажной люстры.

И, вот, теперь Энни и Дэнис играют в догонялки, задевая кончики нижних веток лесной красавицы.

- Ах, милые детки могут пораниться! – вздыхает добрая леди.

- Вы абсолютно правы, - кивает мистер Уотти. – Укол иголками ели может вызвать весьма неприятные ощущения. Пожалуй, я приготовлю аптечку.

С этими словами мой друг направляется на кухню, чтобы намекнуть миссис Виктории, что после игры в догонялки может понадобиться лейкопластырь.

- Скорее, эти сорванцы опрокинут елку! – фыркаю недовольно я. – А мистер и миссис Морозов так старались!

И точно, с криком: «Ты – водишь!» Дэнис касается плеча сестры и отпрыгивает, сбивая с ветки ели красивый шарик с изображением смешного песика. И только моя природная реакция позволяет мне в прыжке поймать украшение и не дать ему разбиться.

- Ну, вот, я же говорил, - ворчу, аккуратно водружая игрушку на низкий журнальный столик. Развешивать шарики – работа наших помощников по хозяйству.

Окидываю придирчивым взглядом лесную красавицу. Вроде бы все в порядке. Но, что-то в облике ели не дает мне покоя. И тут на меня находит озарение.

- Подарки! – восклицаю я. – Где же красивые коробки? Они давно должны стоять под нижними ветками новогоднего дерева.

[1] fabulous (англ.) – сказочный, потрясающий

Глава 2. Важное совещание и начало расследования

- Друзья, - с задумчивым видом меряю шагами гостиную.

Миссис Хадди и мистер Уотти расположились на уютном диванчике возле камина. На улице морозно, потому приятно погреться у теплого очага. При этом вид языков пламени, танцующих на поленьях, умиротворяет, что способствует возможности рассуждать обстоятельно. Разумеется, камин современный электрический. Наши помощники по хозяйству заботятся о пожарной безопасности дома.

- Итак! – я останавливаюсь перед коллегами. – Что мы знаем про новогодние подарки?

Компаньоны внимательно на меня смотрят.

- Получать их всегда приятно, - робко подает голос миссис Хадди.

- А еще они бывают полезными! – уверенно добавляет мистер Уотти.

- Все верно! – ободряю я коллег. – К сожалению, это никак не поможет нам расследовать дело об исчезновении подарков!

- У нас новое дело! – радостно восклицает миссис Хадди.

- Готов приступить к поиску немедленно! – вскакивает с дивана мистер Уотти.

- Мой уважаемый друг, не спешите! – предлагаю ему вернуться на место. - Сначала рассмотрим факты.

И я продолжаю:

- Уверен, вы помните, что каждый год мистер и миссис Морозов устанавливают в нашей гостиной елку, а затем наряжают ее вместе со своими отпрысками. Хотя, я бы сказал, что Энни и Дэнис скорее мешают нашим помощникам, бегая по комнате, и создавая полнейший беспорядок. Но не в этом суть.

Миссис Хадди и мистер Уотти утвердительно кивают. Разумеется, они помнят ежегодный предновогодний ритуал.

- Затем, миссис Виктория отправляется на кухню, и начинает готовить праздничный ужин. Обычно, в ходе сего действия она вспоминает, что забыла купить какие-то ингредиенты, необходимые для приготовления блюд. И мистер Александр отправляется в магазин. Как правило, его сопровождаете Вы – мистер Уотти и Ваш покорный слуга, - делаю легкий поклон.

Мои друзья снова кивают. Пока все логично.

- Когда ужин почти готов, и супругам Морозов удается угомонить своих расшалившихся наследников, мистер Александр прячет под нижними ветвями лесной красавицы коробки с подарками. Миссис Виктория заботливо украшает их разноцветными бантами, - вспоминаю я.

- Так вот! – останавливаюсь, и делаю паузу. Мои коллеги замирают, и даже перестают дышать в ожидании продолжения. – Сегодня все шло своим чередом до тех пор, пока я не обнаружил отсутствие тех самых коробок под елкой.

- Вероятно, подарки просто забыли купить? – мистер Уотти вопросительно изгибает бровь.

- Возможно, миссис Виктория не успела обернуть коробки в красивую бумагу? – миссис Хадди в недоумении хлопает глазами.

- Коллеги, благодарю за версии! Но на оба вопроса ответ – нет, - загадочно улыбаюсь. – Дело в том, что несколько дней назад я, благодаря своим неординарным способностям, обнаружил место хранения подарков!

- Ого! – хором восклицают друзья.

- Как выяснилось, подарки были куплены заранее, и хранились на верхней полке кладовки, - торжествующе выдаю я.

- Быть может они еще там? – осторожно интересуется миссис Хадди.

- К сожалению, нет! – вздыхаю разочарованно. – Но еще сегодня утром они были в кладовой.

- А что за подарки купила чета Морозов на этот раз? – в глазах мистера Уотти загораются искорки любопытства.

- Точно не могу сказать, - пожимаю плечами. – Из-за своего роста я не могу дотянуться до верхней полки.

- Ну, что Вы, мистер Шерри, у Вас вполне достойный для джентльмена рост! – уверяет меня добрая дама.

- Благодарю, миссис Хадди, - изображаю низкий поклон. – Но мои способности говорят мне, что супруги Морозов приобрели для нашей скромной компании подарки, которые издают такой аппетитный аромат!

- Вкусняшки! – мистер Уотти срывается с дивана, и начинает радостно скакать по гостиной.

Что ж, ему простительно столь бурное выражение чувств. Он весьма юный джентльмен, и еще не научился держать свои эмоции под контролем. Мы с миссис Хадди добродушно улыбаемся, гладя на нашего друга.

- Так, вот! – продолжаю я, когда коллега успокаивается, и вновь забирается на диван. – С утра подарки еще наличествовали в кладовой, а сейчас их нет. Предлагаю, сначала обследовать квартиру. Возможно, коробки были перепрятаны.

И с решительным видом направляюсь к выходу из гостиной. Мистер Уотти одним прыжком оказывается рядом. Проворный у меня коллега. Похвально.

- Пожалуй, я подожду вас здесь, - подбадривающе улыбается миссис Хадди с дивана.

Мы с Уотти заходим на кухню. Виктория суетится около плиты. Ее супруг помогает нарезать тонкими ломтиками вкуснейшую вяленую колбаску. Ее аромат разносится по всей кухне, даже перебивая запах курицы, томящейся в духовом шкафу.

- О, сэр Шерри! – мистер Морозов на секунду отвлекается от своего занятия. – Не желаете ли с Вашим другом снять пробу?

Александр указывает глазами на тарелку с нарезкой.

- Только, чтобы Виктория не заметила, а то мне попадет, - заговорщицки понижает он голос до шепота. – Она не любит, когда «кусочничают».

Мы молча киваем. Затем все втроем наслаждаемся вкусом, таящих на языке деликатесов.

- Ну, я же просила! – раздается недовольный голос миссис Морозов. Она уже закончила помешивать подливку в кастрюле и подошла к нам.

- Прости, дорогая! – супруг смотрит на нее с виноватым видом песика, который стащил с тарелки куриную ножку.

Но мы с мистером Уотти не намерены так унижаться. Потому с гордым видом покидаем помещение.

- А как же поиски? Мы же почти ничего не осмотрели? – удивленно вскидывает на меня взгляд мистер Уотти.

- На кухне подарков нет, - уверенно заявляю я.

- Всегда восхищаюсь Вашими талантами, мистер Шер! – компаньон смотрит на меня с уважением.

- Пустое, мой друг! Вы и сами скоро освоите ремесло сыщика. И сможете развить в себе любые полезные таланты, - ободряюще улыбаюсь коллеге.

Впрочем, я немного лукавлю. Способности к розыску у меня от рождения. Такова особенность нашего рода. Мы – прирожденные охотники. Просто я научился использовать природный дар в сыскном деле.

Глава 3. Интересное, даже волшебное предложение

- Мой юный друг, возможно, Вы правы! – одобрительно качаю головой. – Наша соседка очень подозрительная особа.

- Нам нужно срочно ее допросить! – мистер Уотти рвется в бой.

- Не спешите, коллега, - останавливаю его строгим взглядом. – Сперва следует хорошенько продумать, как вести с мисс Кэтрин разговор. Предлагаю, подключить к этому миссис Хадди. Она, как дама, вполне может нам что-то посоветовать.

И мы возвращаемся в гостиную. Наша добрая старушка, разомлев в тепле камина, задремала.

- Миссис Хадди, - вежливо покашливаю.

- Что случилось? – спросонья наша милая хозяйка не совсем понимает происходящее.

- Нам нужна Ваша помощь! – наклоняю голову набок.

- С радостью! – улыбается миссис Хадди.

- Мистер Уотти предполагает, что в пропаже подарков замешана мисс Кэтрин, - начинаю издалека. – Нам бы хотелось побеседовать с ней на сей счет. Но вот только… эээ… я не совсем понимаю, как правильно построить разговор с этой… эээ… особой.

- Вы имеете в виду, что некоторые жители нашего дома считают ее колдуньей? – вопросительно смотрит на меня коллега.

- Именно, - вздыхаю. Ибо не пристало джентльмену верить слухам.

- Не знаю, возможно, доля истины в этих словах есть, - миссис Хадди задумчиво почесывает свое ухо. – Нам бы не помешала крупица магии.

- Что?! – выпаливаем мы с мистером Уотти одновременно.

- Нам нужна помощь волшебника! – бодро восклицает добродушная старушка.

- Но где нам его найти? – мистер Уотти подается вперед.

- Кажется, я знаю того, кто умеет творить настоящие новогодние чудеса! – с этими словами миссис Хадди спускается с дивана и направляется к елке.

AD_4nXfvsqxWtAI3850XXpEDFgNa-GREZqnHxsjnsPofDPhUd17fb9W62PPw7m-n8zJDlKhtURRFzpkCxdAO5PF9qeTtL8_esVhKXMUHPV9As-J9cliScGoaKUuI5uzvY-roU144kD5D?key=GFQN307oigpWO73P-YKhHEhI

Глава 4. Наша соседка Мисс Кэтрин или разговор на балконе

Наша троица замерла в ожидании дальнейших действий, напротив лесной красавицы. Что же придумала добрейшая миссис Хадди?

- Мои милые коллеги, - говорит леди вполголоса. – Вам наверняка известно, кто самый любимый зимний волшебник не только малышей, но и взрослых?

Мы с Уотти смотрим на даму вопросительно.

- Кто приносит подарки? – помогает нам миссис Хадди.

- Мистер Морозов? – неуверенно предполагает мистер Уотти.

- Не совсем, - улыбается почтенная леди. – Я говорю о том, кого дети любят.

- Миссис Морозов! – бодро восклицает мой друг.

- Разумеется, Энни и Дэнис ее просто обожают, но речь не о Виктории, - смешно морщит нос дама. – Этого мага обычно приглашают дети, называя его дедушкой.

- Но я не знаю имен дедушек двойняшек, - виновато пожимает плечами Уотти.

- И я тоже. Но это вовсе не они, - сдерживает смех миссис Хадди.

- Да кто же это волшебник? – недоумевает наш компаньон.

- Мой юный друг, Вы слишком молоды, потому и не можете припомнить, - я в шутку толкаю Уотти плечом. – Наша дорогая миссис Хадди говорит о Дедушке Морозе.

- Ой, точно! – подскакивает на месте мистер Уотти. – И как я мог о нем позабыть!

Мы с почтенной леди одариваем его дружескими улыбками.

- Вот, только, где нам найти этого зимнего волшебника? – Уотти озадачено чешет себя за ухом.

Миссис Хадди делает шаг в сторону и указывает взглядом под нижние ветки ели, под которыми примостились старинные игрушки: Дед Мороз и его внучка – Снегурочка.

- Но он же не настоящий! – разочарованно вздыхает мистер Уотти.

- Вы разве не знаете?! – восклицает дама. – Каждый игрушечный Дед Мороз – это помощник главного зимнего волшебника, проживающего на Севере. Иначе, как бы он смог справиться со своей работой один?

- И, верно, - кивает Уотти. Затем подходит ближе к елке и обращается к игрушке. – Достопочтенный Дедушка Мороз, не окажете любезность, помочь нам в столь запутанном деле, как пропажа подарков.

Игрушечный волшебник стоит не шелохнувшись.

- Мой юный мистер Уотти, так это не работает, - смеется миссис Хадди. – Есть специальные слова, которыми можно позвать мага.

Она приглашает нас встать в круг и произносит:

Дети весело смеются,

В доме ёлка зажигается.

«Дед Мороз, скорей приди!»

Вот уж праздник начинается!

Мистер Уотти и я послушно повторяем за Миссис Хадди слова волшебного стихотворения. Но… ничего не происходит. Игрушечные Дед Мороз и Снегурочка так и стоят под елкой не шелохнувшись.

- Не получилось? – разочарованно вздыхаю я.

- Как жалко! – с этими словам мистер Уотти подходит к лесной красавице поближе и легонько касается кончика носа зимнего волшебника.

И в следующий миг на всю гостиную раздается громкое:

- Ап-чхи!

- Ой! – мой юный коллега в один прыжок оказывается на диване. Удивленно округлив глаза произносит: - Дед Мороз настоящий!

- Конечно, настоящий, – недовольно ворчит маг. – А тут всякие ходят и за нос трогают!

- Извините, дедушка, он не с дурными намерениями, - к волшебнику подходит миссис Хадди.

- Да знаю, я, - старичок поправляет свою шапку, которая от чихания съехала ему на тот самый трогательный нос.

Затем Дед Мороз внимательно приглядывается к почтенной леди.

- Мисс Луиза! – радостно восклицает старичок.

- Уже давно миссис Хадди, - улыбается дама.

- Вы совсем не изменились! Я помню Вас еще такой! – и Дедушка Мороз приподнимает свою ладонь надо полом, показывая какого роста была наша коллега в детстве.

- Благодарю Вас, - она скромно улыбается.

- Дедуль, нас же не просто так позвали, - из-за спины волшебника выглядывает его внучка – Снегурочка. – Думаю, что друзьям нужна наша помощь.

- И, верно, что это я? – маг приосанивается и ударяет о паркет своим посохом. – Чем мы с внученькой можем быть полезны?

- У нас украли новогодние подарки! – подскакивает к зимним волшебникам Уотти.

- Ой, как же так! – восклицает Снегурочка, прикладывая к своим щекам ладошки, облаченные в теплые варежки.

- Прошу простить нашего юного друга, - делаю шаг вперед. – Боюсь, он немного поторопился с выводами. Мистер Уотти не так давно в сыскном деле.

- Все в порядке! – машет рукой Дед Мороз. Даже его пушистая белая борода не может скрыть добродушной улыбки. – Готов выслушать вашу историю.

Я вкратце обрисовываю волшебнику ситуацию. Маг задумывается, сдвинув свои густые брови.

- Дедуля, давай попробуем разузнать что-нибудь у мисс Кэтрин. Мне кажется, что не такая уж она и злая колдунья, как про нее думают окружающие, - спешит на помощь своему деду Снегурочка.

- А ты верно говоришь, внученька! – хвалит ее зимний волшебник.

- Тогда прошу всех проследовать на балкон! – я делаю приглашающий жест и вся дружная компания, во главе с мистером Уотти топает в указанном направлении.

Хоть балкон имеет остекление, там гораздо холоднее, чем в гостиной. Не хотелось бы мерзнуть в ожидании нашей соседки. Нам везет, она как раз вышла прогуляться по своей лоджии.

- Мисс Кэтрин, доброго дня! Не находите, что сегодня весьма прохладный день? – начинаю я, как и положено, с беседы на общие темы.

- Доброго дня, сэр Шерри! – отвечает соседка, даже не повернувшись в мою сторону. – Я люблю мороз. Вот как раз вышла подышать свежим воздухом.

- Полагаю, ваши помощники по хозяйству уже заканчивают приготовление к праздничному ужину? – продолжаю светскую беседу.

- Ах, на этот раз я решила отпустить их для встречи Нового года в загородном доме, - отвечает мисс Кэтрин, а затем грустно вздыхает.

- Вы, что же, собираетесь проводить волшебную ночь в одиночестве? – удивленно восклицает Снегурочка.

Мисс Кэтрин вздрагивает и поворачивается к нам.

- Простите, не знала, что вас тут целая компания! Доброго всем дня! – она обводит внимательным взглядом наш балкон. – Ой, Дедушка Мороз, и вы тут! Да еще и с внучкой!

Глава 5. Зимние волшебники

- А это я предлагаю выяснить всем вместе! – с этими словами дед Мороз ударяет посохом об ограждения балкона.

И всех нас тут же подхватывает небольшой снежный вихрь. Мир исчезает в белой пушистой пелене. А когда снежинки перестают кружить и медленно опускаются на землю, вижу, что мы уже не в квартире. Под ногами хрустит свежий снежок. Нас окружают высокие деревья. Мы всей компанией стоим на полянке, в центре которой горит костер.

- Где мы? – мистер Уотти обводит удивленно-восторженным взглядом окружающее нас пространство.

- В сказочном лесу! – гордо произносит Дед Мороз.

- На Севере? – уточняю я.

- Не совсем, - зимний волшебник улыбается в усы. – Это магическое пространство, которое создано специально для того, чтобы волшебники могли проводить здесь время. Обсуждать важные вопросы или отдыхать. Пойдемте, я познакомлю вас с моими коллегами!

Дедушка машет нам рукой, на которой надета белая теплая варежка. Отмечаю про себя, что, несмотря на снег и ветер, мне ни капельки не холодно.

Мы всей толпой продвигаемся поближе к костру. Впереди шествует Дед Мороз, рядом – его внучка, за ними семенит миссис Хадди. Чуть отставая от нее, мистер Уотти вышагивает по сугробам. Процессию замыкает Ваш покорный слуга.

Вокруг огня разложены стволы старых деревьев. На них восседают люди почтенного возраста, облаченные в весьма разнообразные и красивые наряды.

- Дядюшка Санта! – Снегурочка подскакивает к одному из дедушек. – Как я рада Вас видеть!

- И я тебя, племянница моя внучатая! – пожилой краснощекий толстячок в красном кафтане, брюках такого же цвета, черных сапогах и шапочке с помпоном, обнимает Снегурочку.

- Давно не виделись, братец! – Дед Мороз пожимает Санте руку.

- Сам понимаешь, сейчас столько работы! Одних подарков сколько нужно развезти! – отвечает мистер Клаус, добродушно улыбаясь.

- Дядя, вот с этим мы и пожаловали! – начинает тараторить Снегурочка.

- Подожди, внученька, дай хоть наших друзей с братьями своими познакомлю! – зимний волшебник придерживает ее за рукав.

- Ой, прости, дедуль, - подпрыгивает Снегурочка.

- Как вы уже поняли, это мой кузен – Санта Клаус, - Дедушка представляет нам хорошо знакомого персонажа детских сказок.

И, вот, он стоит перед нами, и приветствует словами:

- Hello! I am glad to meet you! (Доброго дня! Рад познакомиться!)

- Good afternoon! So we are! (Доброго дня! Взаимно!) – беру на себя смелость и отвечаю за всех.

- Это мой братец - Пэр Ноэль, - Дед Мороз подходит к старичку в длинной красной шубе с широким капюшоном, отороченной белым пушистым мехом. Его наряд дополняет нарядный пояс с золотой пряжкой. В руках у мага корзина, заполненная красивыми коробками.

- Bonjour à toutes et à tous! Enchanté! (Доброго дня всем! Приятно познакомиться!) – машет нам рукой Пэр Ноэль.

На этот раз отвечаем хором:

- Bonne après-midi! Ravi de faire votre connaissance! (Доброго дня! Приятно познакомиться!).

- А это вот мой прадед – Зюзя, - Дедушка Мороз почтительно кивает высоком седовласому старику, облаченному в белую шубу, длинной до пят, с вышитым на ней красным красивым орнаментом. У Зюзи длинная густая белая борода и седые волосы ниже плеч. В руках зимний волшебник держит деревянную булаву.

- Ну, привет, внучок, - он расплывается в добродушной улыбке и обнимает Деда Мороза. – Весь в делах, как всегда?

- Самый сезон. Но, ты и сам знаешь, - отвечает такой же доброй улыбкой наш маг.

- Добры дзень! Прыемна пазнаёміцца! (Доброго дня! Приятно познакомиться!) – обращается к нам Зюзя.

Отвечаем волшебнику из Беларуси дружно, всей компанией.

- Талви Укко и его младший брат Паккайне, - представляет нам Дед Мороз своих коллег.

Талви Укко высокий старец, с густой седой бородой. На нем надета пушистая меховая шапка, а поверх бардового брючного костюма – теплая накидка в тон, по краю обшитая светлым мехом.

- Tervehyttä teilä! Tule tervehenä! (Здравствуйте! Добро пожаловать!) - приветствует нас Карельский зимний волшебник.

А, затем, поясняет, указывая на свое одеяние:

- Это все эко-мех! Мы с Паккайне заботимся о животных!

- Terveh! (Привет!) – подскакивает к нам веселый рыжий юноша, одетый в красный кафтан, синие брюки и высоки черные сапоги.

- Старший братец! – обращается он к Талви Укко, - твоя внучка Лумико просила передать, что уже расчесала шерсть Ридико и они готовы помогать тебе развозить подарки.

- Ридико – мой верный друг породы маламут, - поясняет Карельский волшебник. – Мы с Лумико его любим и заботимся о четвероногом помощнике.

Миссис Хадди, мистер Уолтти и Ваш покорный слуга одобрительно киваем.

- Доброго дня, братец! – Дед Мороз пожимает руку крупному седому старцу, который одет в шубу изумрудного цвета, расшитую красивыми узорами желто-золотого цвета. Такая же вышивка и не его шапке. – Это Кыш-Бабай!

- Хәерле көн! Танышу күңелле! (Доброго дня! Приятно познакомиться!) – произносит басистым голосом волшебник из Татарстана.

- Тетя, Кар Кызы, как я рада тебя видеть! – бросается Снегурочка к высокой девушке, одетой в белоснежную шубу с красивой витиеватой вышивкой изумрудными и золотыми нитками.

- И я тебя, племянница! – она обнимает юную волшебницу. – Давно не виделись.

- Понимаю, нужно отцу подсобить, - Снегурочка делает взмах рукой в сторону Кыш-Бабая. – Сама Дедушке помогаю.

- Что-то нас мало сегодня собралось, - Дед Мороз задумчиво морщит нос.

- Баббо Натале с феей Бефаной только что ушли. Им пришло уведомление, что от итальянской детворы есть письма. Вот и поспешили, чтобы никого не забыть подарками побаловать, - объясняет шустрый Паккайне. – Шань Дань Лаожен тоже отправился к себе на родину. На ослике, даже волшебном, до Китая далеко добираться. Да, и остальные зимние волшебники уже начали готовиться к празднику.

Глава 6. Так она колдунья или символ удачи?

Зимние волшебники расселись вокруг костра полукругом. Рядом примостилась миссис Хадди. Скромно всем улыбается. Сбоку от нее – мисс Кэтрин. Как обычно, чванливо задрала нос. За ней – Ваш покорный слуга, сэр Шерри. Ловлю себя на мысли, что эта картина напоминает мне сцену из сказки «Двенадцать месяцев».

Мистер Уотти чинно вышагивает перед нашей пестрой компанией. Держит паузу, а затем произносит:

- Прошу меня простить, но, я все-таки хотел бы начать расследование с опроса мисс Кэтрин.

Снегурочка, робко тянет вверх руку, как прилежная ученица в школе.

- Мисс Снегурочка, прошу Вас, - юный детектив одобрительно кивает.

- Мы ведь уже выяснили, что ваша соседка не виновата, - искренне восклицает внучка Деда Мороза.

- Все верно, - в знак согласия Уотти прикрывает глаза. - Но мисс Кэтрин так и не сказала, является ли она колдуньей?

С этими словами молодой детектив подходит к нашей соседки и сверлит ее взглядом своих карих глаз.

- Мистер Уотти, Вы снова общаетесь со мной непочтительно! – фыркает мисс Кэтрин, и мне кажется, что из ее голубых глаз летят в сторону моего коллеги ледяные искры.

- Ага! Вы не отрицаете! – подскакивает на месте Уотти.

- Друзья, не ссорьтесь, - с места встает Кар Кызы, дочка Кыш-Бабая. Подходит к нашей соседке и спрашивает:

- Вы не против, если я обращусь за помощью к Сэгацу-сан? Он уже на пути в Японию, но, думаю, не откажет в любезности ответить на вопрос мистера Уотти.

- Разумеется, уважаемая леди, - наша соседка-блондинка, одобрительно кивает.

Кар Кызы взмахивает рукой и в воздухе возникает что-то типа полупрозрачного облака из снежинок, в котором, как на экране гаджета, мы видим зимнего волшебника из Японии. Он одет в красивое зеленое кимоно с витиеватой вышивкой.

- Простите, что беспокоим Вас, Сэгацу-сан, - обращается к нему девушка. – Но нам нужна Ваша помощь.

- Всегда рад быть полезным, - одобрительно улыбается в ответ.

- Действительно ли мисс Кэтрин – колдунья? – задает прямой вопрос Кар Кызы.

Японский волшебник прячет добродушную улыбку в своей бороде. Она такая длинная, что касается пола.

- У нас в стране люди хорошо знакомы с родственниками мисс Кэтрин. Мы считаем, что дружба с ними приносит удачу. И еще, они считаются очень мудрыми членами общества. А вот колдунами и колдуньями они себя не зарекомендовали, - волшебник складывает вместе ладони, показывая, что его рассказ закончен.

- Благодарю Вас, дядюшка, - Кар Кызы делает поклон в знак благодарности.

То же самое проделываем и мы с мистером Уотти, но кланяемся гораздо ниже. Это волшебники, хоть и дальние, но все же родственники. А мы должны выказать большее почтение, как принято на родине Сэгацу-сана.

- Ну, вот, все и выяснилось! – Снегурочка вскакивает со своего места и подбегает к Кар Кызы. – Шикәр апа, больше Вам спасибо! («Сахарная» тетя – ласковое обращение к старшей родственнице).

- Но это не отменяет того, что мисс Кэтрин весьма заносчивая и вредная особа, - бурчит себе под нос мистер Уотти.

Легонько толкаю его в бок. Не хватало еще, чтобы кто-нибудь услышал слова недовольного детектива. Мой юный коллега и так почти прослыл невежей.

- Неужели наше расследование зашло в тупик? – вполголоса обращается ко мне мистер Уотти.

- Не думаю. Мы отсеяли лишь одну версию, - также тихо отвечаю ему.

- О, сэр Шерри, у Вас есть и другие подозреваемые?! – округляет глаза мой юный друг. – Преклоняюсь перед Вашим талантом сыщика!

- Мисс Кэтрин, прошу Вас принять извинения от моего юного друга. Его подозрения в отношении Вас были необоснованными, - обращаюсь к нашей соседке.

- Простите, - бурчит Уотти, насупившись.

- Извинения приняты, - мисс Кэтрин меряет юного детектива неприязненным взглядом,

- Я же говорил, она – вредина, - одними губами шепчет мой юный коллега.

Визуалы зимних волшебников или Пояснительную бригаду в студию

От авторов

Эта книга задумывалась, как детектив для семейного чтения. Потому в ней присутствует вайб новогодних чудес и магии. Читатель знакомится с зимними волшебниками из разных уголков мира. Так, вот, немного об этих персонажах в том порядке, как они появляются на страницах книги.

* * *

Дисклеймер.

Визуалы зимних волшебников созданы ИИ. Прошу их не обижаться, если образы не совсем соответствуют исходным.

* * *

Дед Мороз и Снегурочка

Не могу себе представить того, кто не знает главного зимнего волшебника нашей страны – Деда Мороза и его внучку – Снегурочку. Обитают в Великом Устюге. Добрые, веселые, раздают подарки.

AD_4nXf71qM1IaYoI0JnwDPMt0TtQMLx-sYEZX3pk7VcGnQnBIF3lXggCsYeuo4g1MDPFELuYFqcpJYIZHJeDEvFRSOVDUnycXtjZKMVF9hkhlu5YgKgQB5_7VO5n7j5x-AAZdtU5aLrag?key=GFQN307oigpWO73P-YKhHEhI

Санта Клаус

Санта Клауса тоже представлять не нужно. Всем известно, что он под Рождество развозит подарки для детишек, забираясь в дома через дымоходную трубу. Если таковой нет, это - не проблема. Санта волшебник все-таки! Игрушки ему помогают делать эльфы, обитающие в резиденции зимнего мага на Северном полюсе. Доставляют Санту по адресам его верные олени, во главе с Рудольфом, у которого есть светящийся красный нос.

AD_4nXe_5T1-a5qDRYPautPvzswIvA7p8UvNSe9mEz387NNvQyg4raVB0cPmdKdH5vJvKMhTZKJAxzD5uiMqvBVHYdxMz-CZRk04bDCgPsI5VwB9L-l257TXtCkbZc1hSoYcvVCJB3rnEQ?key=GFQN307oigpWO73P-YKhHEhI

Пэр Ноэль

Пэр Ноэль или Отец Рождества, родом из Франции. Он – добрый зимний волшебник, который развозит на ослике подарки послушным детям. Как и Санта Клаус, в дома попадает через дымоходную трубу. А подарки оставляет в обуви, оставленной хозяевами дома у камина. Одет в красную шубу с капюшоном и теплые сапоги с пряжками с позолотой.

AD_4nXd5iQXmZ4IAg53E4RRdPTJ35276g_DRZINsURjUGtoSnVTcuHyHZnXdEAGG2VQYvv-0Z4n7CRpt2JhiDNVo3Ja889Q4YtbY--z3vRk-xAO3DO3n8ZpDc0B51uo6MypNYOnPUNgr?key=GFQN307oigpWO73P-YKhHEhI

Зюзя

Зюзя – собрат нашего Деда Мороза, а по некоторым сведениям, его прадедушка. В зимнее время ходит по лесам и стучит своей булавой. Он исполняет желания детишек и дарит им подарки. У Зюзи длинная седая борода и белая шуба с вышивкой в народном стиле. Обитает зимний волшебник в Беларуси.

AD_4nXfEKUn5sJ9JtnvDn2eNbO6J62UfuMYhWCMwb-Wd2pHEKXotyQLZzY4O1SYbT4TEaYSIWzLYq-YGiN-eQixWwrUrwOoSwf35HBH5b5ThsxeEVmWhIiPfEOv9FU66U_68WUhnnSi0?key=GFQN307oigpWO73P-YKhHEhI

Талви Укко и Паккайне

Талви Уокко и его младший брат Паккайне родом из Карелии. Талви Уокко помогаю его родственница Лумико и верный пес по кличке Ридико. Зимний волшебник предпочитает одеваться тепло – бардовая шуба с накидкой и меховая шапка, ведь обитает он в Карелии близ города Петрозаводск. Его младший брат – веселый рыжий юноша, Паккайне, проживает в чуме в городе Олонец.

AD_4nXf2nxUs7zvqeyc2IY0CE1HLcjiPXw-ZUefH18SZ6rQmMlwpS_53I1p32QBirnXJXHrRk7n49mVx6mCEtYWa6dAqvARckEEpDmLwO9e4Qk-jpXDTFuIGgse8L8zu5h7BKEMPQKZwBA?key=GFQN307oigpWO73P-YKhHEhI

Кыш-Бабай и Кар Кызы

В Татарстане есть свой зимний волшебник – Кыш-Бабай или «зимний дед». Он со своей дочкой – Кар Кызы или «снежная дочь», поздравляет детей с новогодними праздниками. Кыш-Бабай носит длинную шубу зеленого цвета с красивой вышивкой золотистыми нитями. Кар Кызы предпочитает светлые цвета в своих нарядах. Обитают они в своей резиденции в селе Яна Кырлай.

AD_4nXfDonj5DlK2bgGqs32tV-s3eQ76UFdjjAq5B-yTGAFAfg0HIYjBjLfOgZK-dUVncT9ShFpMsvIPJfU_Qa_Rq0F5IaGWw8UHaE9RGcL_Fcsbx1jNoWp8sV5poy6_Qtas9K5l-KhMIQ?key=GFQN307oigpWO73P-YKhHEhI

Баббо Натале и фея Бефана

Баббо Натале – волшебник из Италии. Это седовласый старец, облаченный в красный полушубок с белым мехом и колпак. Как и Санта Клаус, предпочитает передвигаться на упряжке оленей. Поздравляет детей, которые отправили ему письмо. Фея Бефана – прилетает к детям на волшебной метле. Послушные дети получают от нее сладости.

Шань Дань Лаожен

Шань Дань Лаожен – волшебник из Китая. Как правило, одет в красивые одежды из щелка красного цвета и традиционный головной убор. По городам Китая путешествует на ослике, нагруженном сладостями и подарками. Шань Дань Лаожен мудрец и философ, который прекрасно владеет ушу и айкидо.

Глава 7. Дамы вне подозрений?

- Предлагаю сделать небольшой перерыв и подкрепиться! – громкий голос Санта Клауса разносится над лесной поляной.

И по щелчку его пальцев перед каждым присутствующим появляется кружка с ароматным горячим какао, словно по волшебству, зависшая в воздухе. Хотя, почему «словно»? Санта же маг!

Вкусный напиток растекается теплом по всему организму. Несмотря на то, что в волшебном лесу холод не ощущается, это очень приятно. Первым со своей порцией какао справляется, кто бы Вы думали? Разумеется, мистер Уотти. Он учтиво благодарит Санту за угощение, затем вскакивает со своего места, и начинает нетерпеливо бегать вокруг костра, протаптывая с снегу дорожку.

- Итак, продолжим наше расследование, - выкрикивает юный детектив, как только «какао-брейк» заканчивается. Когда вернемся домой, нужно вплотную заняться его воспитанием.

- Сэр Шерри, Вам слово, - мистер Уотти уступает мне место «докладчика».

- Благодарю, - делаю легкий поклон. Затем обращаюсь к зимним волшебникам. – Уважаемые господа! Поскольку подарки из-под нашей елки исчезли бесследно, смею полагать, что здесь замешана магия. И нам известны некоторые волшебные персонажи. Которые… эээ… не такие добрые, как присутствующие в этом гостеприимном лесу.

- Мистер Шерри, Вы имеете в виду Бабу-Ягу? – вопросительно поднимает брови Зюзя.

- Как Вы угадали?! - теперь мои брови взлетают вверх от удивления.

- Ну, я же волшебник, сами сказали, - смеется Зюзя. – Так, вот, можете вычеркнуть Бабу-Ягу из списка подозреваемых.

И он хлопает в ладоши. В тот же миг, перед нами, из вихря снежинок, выходит названная старушка. Вот только выглядит она иначе, чем в сказках. Вместо лохмотьев – деловой костюм. Волосы не торчат в разные стороны, а уложены в модную стрижку.

- Добрый день! – здоровается с нами Баба-Яга. – Чем могу быть полезна?

Это точно та сказочная старушка, о которой ходят слухи о киднеппинге?

- Да, вот, Вас тут подозревают в похищении новогодних подарков, - Смеется Дед Мороз.

- Меня? – Баб-Яга разводит руки. – Что вы! Давно я ничего и никого не похищаю. Некогда мне. Я же теперь директор этнографического музея, и экскурсовод, по совместительству. Столько дел, что и пообедать некогда!

- Подтверждаю, Баба-Яга нынче заслуженный работник культуры, - вступается за старушку Зюзя.

- Прошу меня простить за несправедливые подозрения, - делаю извинительный поклон.

- Да, я не обижаюсь! – машет рукой и улыбается Баба-Яга. Это все моя старая репутация. А теперь, извините, мне пора. Работа ждет.

Она хлопает в ладоши, и исчезает в снежном облаке.

- Ну, вот, еще одна сорвалась! – мычит себе под нос мистер Уотти. Брови сдвинуты, видно, что он не доволен ходом нашего расследования. А вот миссис Хадди совершенно спокойна. После сладкого какао у теплого костерка она задремала, привалившись плечом к мисс Кэтрин. Соседка сидит все также, горделиво задрав подбородок.

Внезапно, юный детектив начинает, буквально, скакать вокруг меня, и делать мне знаки глазами.

- Что такое? – бросаю на него вопросительный взгляд.

- Снежная Королева! – мистер Уотти таращит на меня свои карие глаза.

- Что, Снежная Королева? – не понимаю коллегу.

- Она – наш следующий подозреваемый! Помните, она тоже занималась киднеппингом, - шепчет молодой коллега.

- А в Ваших словах есть смысл! Благодарю! – уважительно касаюсь плеча мистера Уотти.

- Уважаемые зимние волшебники, могли бы мы побеседовать с Ее Величеством, Снежной Королевой? – обращаюсь к собранию магов.

- Без прополем! – отвечает Талви Уокко. – Но, боюсь, она тоже не похищала подарки. С недавних пор, Королева работает у нас, в северных широтах.

- Кем? – подскакивает к магу мистер Уотти.

- А об этом Ее Величество Вам сама расскажет, - улыбается он в свои пышные седые усы и делает взмах рукой.

В облаке блестящих ледяных искр возникает Снежная Королева. И ее наряд тоже стал более модным. Красивый деловой костюм из искрящегося, как снег в лучах солнца, материала. Белоснежные с серебряным оттенком волосы уложены в красивую прическу. В руках – рабочий планшет.

- Мое почтение, Ваше Величество! – делаю уважительный поклон. Дама хоть и противоречивый сказочный персонаж, но все-таки Королева.

- Доброго дня! – отвечает Ее Величество. – У Вас ко мне есть вопрос.

- Да! Вы не похищали наши подарки? – подпрыгивает к ней мистер Уотти.

Нет, мне определенно нужно будет заняться воспитанием этого неделикатного юнца! Сразу после того, как закончим расследование.

- Я?! Нет! – смеется Королева. – К чему мне они, когда я сама развожу подарки детишкам по всему миру!

- Как это?! – удивленно вскрикиваем мы с мистером Уотти хором. И так громко, что будим дремлющую миссис Хадди.

- Я же работаю на одном из самых известных комбинатов по производству мороженного. Начальник холодильного цеха. И наш комбинат в новогодние каникулы угощает детишек вкуснейшим пломбиром. Вы, разве, не знали? – Снежная Королева разводит руками.

- Ваше Величество, приношу наши искренние извинения! – снова склоняюсь в почтительном поклоне.

- Все в порядке! – Королева награждает нас с Уотти дружелюбной улыбкой. Затем смотрит на свои часы, выполненные из чистого льда, и восклицает: - Простите, вынуждена Вас покинуть! Нужно возвращаться на комбинат.

И, взмахнув, рукой исчезает в россыпи ледяных искр.

Наше расследование снова зашло в тупик.

Визуалы волшебниц

AD_4nXc6ZgKpa6fMLjhgWeE4S2uYjxzpp66ShtDit1i45W2kgp9bo0iBzUAMjRnoec_kQ4QUztnv-R9muJoEsJrQNlOrpxcJHE4aNmKpE1lLnf4gCsPma7vkEkfWocx6R0qruob_Rw3pYA?key=GFQN307oigpWO73P-YKhHEhI

Баба-Яга.

AD_4nXdoy1R-UBt2KcAreY9encP5ePnzFrEXR8y34OOaOJq4oxhl6rTGM16BxZJo8FwZeNRKLzn3MmjnitZwgjelx89cqV_HzuT1hLc9nR8yokL16Jx7yektIGSTmRtSWKOmAnvIfrN1pg?key=GFQN307oigpWO73P-YKhHEhI

Снежная Королева

Загрузка...