Глава 1. Мука в фене и другие радости жизни

Артем Чернов смотрел на новую няню через массивный дубовый стол, чувствуя себя следователем на допросе. Анкета была, мягко говоря, скудной. «София Орлова, 26 лет. Образование: лингвистическое. Опыт работы с детьми: отсутствует».

— Объясните, мисс Орлова, — его голос был низким и ровным, без единой нотки интереса, — что заставило человека с вашим образованием прийти в агенство по подбору домашнего персонала?

София сидела напротив, не робея под его тяжелым взглядом. В ее глазах плясали веселые чертики.

— Ну, знаете, в стране кризис, а итальянцы внезапно решили, что могут говорить по-русски сами. Оказалось, не могут, но осознание этого пришло к ним уже после того, как я осталась без работы. А кушать хочется всегда. Вот и пришла. Вакансия «няня для сложного ребенка» показалась мне… вызовом с элементами экстрима.

Уголок рта Артема дрогнул. Нагло. Но не глупо.

—«Сложный ребенок» — это мягко сказано. Ксения за последние три месяца отправила в нокаут семь профессиональных нянь. У нее талант.

—О, я обожаю талантливых людей! — искренне воскликнула София. — С ними не скучно.

В этот момент в кабинет без стука влетела Ксюша. Девочка лет девяти, с двумя аккуратными косичками и взглядом старой души.

—Пап, а новая жертва уже здесь? — спросила она, сладко улыбаясь. — Я уже подготовила для нее… сюрприз в ванной.

— Ксения, — строго сказал Артем, но в его глазах мелькнуло что-то, отдаленно напоминающее гордость.

—Не переживай, папочка, ничего смертельного. Просто небольшой тест на профпригодность.

София повернулась к девочке, ее лицо выражало живейший интерес.

—Очень люблю сюрпризы! Особенно в понедельник утром. Это задает ритм всей неделе. Пойдем, ознакомимся с творчеством?

Ксюша на секунду смутилась, но тут же восстановила самообладание.

—Пойдем. Только не плачь потом.

София последовала за ней в ванную. Артем, из любопытства, пошел behind. На полу лежал фен, из решетки которого сыпалась белая пыль.

— Это… мука? — уточнила София, наклонившись.

—Пшеничная, высший сорт, — с важным видом пояснила Ксюша. — Если включишь, получится зимняя сказка. Прямо здесь.

София внимательно осмотрела фен, потом посмотрела на Ксюшу.

—Технически интересно. Но, знаешь, недостаточно драматично. Мука — это банально. А вот если бы ты смешала блестки с сахарной пудрой... Блестки потом отмываются месяцами, а сахарная пудра при нагревании карамелизуется и намертво прикипает к спирали. Это был бы уже уровень «профи».

Ксюша открыла рот. Ни одна няня еще не давала ей советы по усовершенствованию диверсий.

—Хм… — сказала она, оценивая. — Это дельная мысль.

Артем, стоявший в дверях, не выдержал и фыркнул. Это был короткий, похожий на выдох, звук, но в гробовой тишине квартиры он прозвучал как выстрел.

София повернулась к нему.

—Что, уже смеетесь, Артем Сергеевич? А ведь я еще не включила.

— Мисс Орлова, — сказал он, пытаясь вернуть лицу привычное каменное выражение. — Вы приняты. Испытательный срок — одна неделя. Зарплата, как договаривались. Если выживете.

— О, я очень живучая, — улыбнулась София. — Как таракан в условиях ядерной зимы. Вы даже не представляете.

Проводив отца взглядом до лифта, Ксюша уперлась руками в боки и с вызовом посмотрела на Софию.

—Ну что, няня? Первый инструктаж. Правило первое: не трогай моего кота. Правило второе: не заходи в папин кабинет. Правило третье: мои щи должны быть без морковки. Выполнимо?

София сделала вид, что задумалась.

—С котом — ок. С кабинетом — я не шпионка. А вот насчет щей… Это сложно. Морковка — это цвет, это витамины, это сладость. Без нее будет скучно. Но я пойду на уступки. Я буду резать ее так мелко, что она будет ощущаться только как легкий намек на предательство.

Ксюша снова была озадачена. Вместо страха или злости она получала ответный юмор.

—«Намек на предательство»? — переспросила она.

—Ну да. Ты же ждешь щи без морковки, а она там есть, но ты ее не видишь и почти не чувствуешь. Это же чистой воды коварство. Тебе должно понравиться.

На лице Ксюши впервые за долгое время появилась не ехидная, а самая настоящая, детская улыбка.

—Ладно, — сдалась она. — Попробуем твое коварство. А теперь идем, я покажу тебе, какую кашу я НЕ ем.

«Интересный старт», — подумала София, следуя за девочкой. Очень интересный. И черный, как смоль, босс-отец оказался не таким уж безнадежным. В его глазах она разглядела искру. И она была почти на сто процентов уверена, что это искра интереса.

---

Продолжение следует... Эта история обещает быть полной юмора, язвительных комментариев Ксюши, профессиональных побед Софии и медленного, но верного оттаивания сердца Артема.

Глава 1.2: Тимбилдинг с привкусом пельменей

Глава 1.2: Тимбилдинг с привкусом пельменей

(Три дня из жизни няни-испытателя)(Три дня из жизни няни-испытателя)

День 1: Утро хрустального гнома

Первое утро началось с того, что София, потягиваясь, сунула ноги в тапочки и издала звук, средний между вскриком чайки и смехом гиены. В каждом тапочке лежало по аккуратно разлинованному острым лезвием куску хозяйственного мыла.

Из-за двери донесся сладкий голосок:

—Это чтобы твои ножки всегда были чистыми! Гигиена — это важно!

София вынула ноги, внимательно изучила «подарок», затем наклонилась и с серьезным видом понюхала тапок.

—Хм, «Хозяйственное». Классика. Но, знаешь, Ксюш, для полного антуража не хватает аромата лаванды или, на худой конец, хвои. Мыло — это ведь не только чистота, но и эстетика. Ставлю тебе «четыре с минусом» за отсутствие парфюмерной составляющей.

Ксюша, ожидавшая слез и криков, выглядела озадаченной. Ее план «А» дал трещину.

За завтраком София попыталась накормить девочку овсянкой.

—Папа делает лучше, — скривилась Ксюша, отодвигая тарелку.

—Не сомневаюсь, — парировала София. — У него, я уверена, овсянка получается сухой, безрадостной и с привкусом ультиматума, как полагается блюду от босса. А моя — она рискованная. В ней есть изюм. Это как скрытый сюрприз в договоре. Можешь его принять, а можешь проигнорировать. Твой выбор.

Ксюша настороженно ковыряла в каше ложкой, потом все же нашла изюм и съела его с видом знатока. Овсянку она оставила.

День 1: Вечер кинопремьеры

Вечером София предложила посмотреть кино. Ксюша, конечно, подготовила свой «сюрприз» — подложила в диван огромную, надувную игрушку-пердун. Расчет был безупречен: няня садится — раздается громкий, срамной звук — няня в ступоре — Ксюша торжествует.

София подошла к дивану, присела... и села аккурат рядом, на безопасное место. Она устроилась поудобнее и включила «Полицейскую академию».

—О, смотри, главный герой! — сказала она в тот момент, когда на экране Махоуни совершал что-то идиотское.

Ксюша не выдержала.

—Ты что, не слышала? — недовольно спросила она.

—Чего? — искренне удивилась София.

—Ну... этого... звука.

—А, это! — София махнула рукой. — Это, наверное, Марсик так прошелся. У него, кажется, газы. Ничего, пройдет.

Ксюша смотрела на нее, открыв рот. Ее план «Б» был уничтожен на корню простым игнорированием. А смешной фильм и саркастичные комментарии Софии по поводу происходящего на экране делали свое дело: девочка хохотала до слез.

День 2: Операция «Колокольчик» и лингвистический спецназ

Утро второго дня ознаменовалось паникой Марсика. Кот, с привязанным к хвосту колокольчиком, носился по квартире как угорелый, сметая все на своем пути.

— Бедный Марсик! — воскликнула Ксюша с наигранным ужасом. — Он что, с ума сошел?

София, вместо паники, села на корточки посреди зала и достала пакетик с вонючим кошачьим лакомством.

—Povero gattino... sei in trappola? — ласково прошептала она. — Vieni da me...

(«Бедный котик...ты в ловушке? Иди ко мне...»)

Марсик, оглушенный звоном и привлеченный запахом, замедлил бег. София продолжала говорить с ним на итальянском — тихо, мелодично, успокаивающе. Кот подошел, тыкался мордой в ее руку, и в этот момент она ловко перерезала ниточку.

— Вот видишь, — сказала София, чеша кота за ухом. — Все решается дипломатией и правильной мотивацией. И знанием иностранных языков. Запомни это.

Ксюша смотрела на это как на чудо. Никто еще не усмирял Марсика в его панических атаках так быстро.

День 2: Кулинарный перформанс

На обед София решила приготовить суп. Ксюша, пока та отвлеклась на звонок телефона, подсыпала в кастрюлю... железеобразующий сироп. Расчет: суп превратится в неаппетитное дрожащее месиво.

Вернувшись, София помешала суп, зачерпнула ложку, подняла ее и увидела, как с ложки стекает густая, тягучая масса.

—О! — воскликнула она. — Авангардная кухня! Суп-десерт! Ты внезапно открыла в себе талант молекулярного гастронома, Ксения!

Вместо того чтобы выбросить, она разлила странную субстанцию по тарелкам.

—Это суп-желе «А-ля Ксюша». Подается холодным, с каплей сметаны. Экспериментируем!

Они ели этот «суп» ложками, которые с трудом в нем тонули, и хохотали до колик. Ксюша сама признала свой провал, потому что София превратила его в абсурдную победу.

День 3: Битва за столовые приборы и рождение традиции

Утро третьего дня. София открывает ящик со столовыми приборами. Он пуст.

—Так-так, — сказала она, поворачиваясь к Ксюше. — Противник пошел на тотальную войну. Лишил нас основного инструментария. Что ж... объявляю режим ЧП — Чрезвычайного Пельменеведения.

Она достала из морозилки стратегический запас пельменей, сварila их и вывалила на огромное блюдо. Потом расстелила на полу на кухне старую скатерть.

—Садись, солдат. Сегодня у нас учения по выживанию в условиях отсутствия цивилизации. Едим, как пещерные люди. Вернее, как короли, которым надоели вилки.

Они сидели на полу, обжигали пальцы, макали пельмени в сметану и кетчуп, облизывались и смеялись. Ксюша попыталась съесть пельмень, не касаясь его руками, прямо с блюда. Получилось комично и нелепо.

—Вот видишь, — сказала София, вытирая подбородок. — Иногда самые большие проблемы решаются самым простым способом. Надо просто сесть на пол и съесть пельмень. Руками.

День 3: Финальный аккорд — проверка на прочность

Перед сном Ксюша, уже без злого умысла, а скорее по инерции, спрятала все зубные щетки, включая свою.

—Ой, — сказала она невинно. — Щетки куда-то пропали.

София посмотрела на нее,потом на пустую полку в ванной, и вдруг ее лицо озарила улыбка.

Глава 2. Кадровые перестановки и стратегический запас пельменей

Прошло три дня. София не просто выжила — она начала мягкую, но уверенную оккупацию жизненного пространства Черновых. Ксюша, хоть и не оставляла попыток саботажа, делала это уже без прежнего остервенения, а скорее из спортивного интереса. Ей было любопытно, как новая няня выкрутится на этот раз.

В субботу утро началось с того, что Ксюша, нарядившись в папин галстук и с папкой под мышкой, заявила на кухне:

—София, нам нужна планерка. Обсудим твою эффективность.

София, помешивая какао, сделала серьезное лицо.

—Готова к диалогу, госпожа менеджер. Какие нарекания?

— Нарекание одно, — Ксюша прошлась по кухне, имитируя походку отца. — Ты слишком веселая для понедельника... который был три дня назад. Это подрывает рабочий дух уныния. И еще... — она подошла ближе и понизила голос до конспиративного шепота, — ...твой запас пельменей в морозилке превышает все разумные лимиты. Это выглядит как подготовка к осаде.

— Это не осада, Ксюш, это стратегический резерв, — так же серьезно парировала София. — По уставу данного домашнего хозяйство, в случае внезапного голодного бунта сотрудника младшего звена, няня обязана иметь под рукой не менее четырех видов углеводного утешения. Пельмени — вариант «Б». Вариант «А» — это пряники, но они уже пали в бою вчера вечером.

— Папа говорит, что пельмени — это еда одиноких мужчин, — подколола Ксюша.

— А твой папа, если я не ошибаюсь, — босс, — парировала София. — А у боссов часто бывают неправильные стереотипы. Это профессиональная деформация. Мы с тобой должны его перевоспитывать. Мягко и ненавязчиво.

— Путем поедания пельменей?

—Именно! Ты схватываешь на лету. Вижу в тебе большой потенциал.

Их дуэт был прерван появлением самого босса. Артем стоял в дверях кухни в спортивных штанах и футболке, что делало его чуть менее устрашающим, но ненамного. Он смотрел на них с тем странным выражением, которое появлялось, когда он не мог решить, сердиться ему или смеяться.

— Вы тут госпереворот планируете? — спросил он сухо. — Или просто ревизию моих галстуков проводите?

— Пап, мы проводим кадровую оценку, — невозмутимо сообщила Ксюша. — София проходит испытательный срок. Пока что у нее «удовлетворительно». Минус за избыточный оптимизм, но плюс за стратегический запас пельменей.

Артем перевел взгляд на Софию.

—Пельмени?

— Артем Сергеевич, в условиях кризиса и тотальной неопределенности, замороженные полуфабрикаты — это новая валюта, — с пафосом заявила она. — Я, как временно исполняющая обязанности министра продовольственной безопасности вашей квартиры, считаю своим долгом обеспечивать продовольственный резерв.

Он медленно подошел к кофемашине, налил себе эспрессо.

—Министр... Ясно. А можно узнать, что входит в ваши обязанности, кроме закупки валюты в виде пельменей?

— О! — София начала загибать пальцы. — Обеспечение бесперебойной работы кофемашины для главнокомандующего, нейтрализация тактических диверсий в виде муки в бытовых приборах, проведение культурно-массовых мероприятий...

— Каких еще мероприятий? — насторожился Артем.

— Мы вчера смотрели «Полицейскую академию» с дубляжом от Гоблина, — радостно сообщила Ксюша. — София сказала, что это классика киноперевода и уроки по преодолению бюрократических преград.

Артем поперхнулся кофе. Кашель длился секунд десять. Когда он пришел в себя, его взгляд на Софию был одновременно полным ужаса и уважения.

—Вы моей дочери... Гоблина... переводите?

— Не я перевожу, а он уже все перевел за нас, — поправила его София. — Я лишь подбираю образовательный контент, соответствующий ее... уникальному восприятию мира.

— Уникальному... — прошептал он, отставляя чашку. — Ладно. Продолжайте в том же духе. Только, ради всего святого, без «Крепкого орешка».

— Обещаю только после того, как она освоит азы финансовой грамотности, — пообещала София.

В этот момент у Артема зазвонил телефон. Он посмотрел на экран и поморщился, как будто увидел там не номер, а диагноз.

—Да, Марков, я слушаю... — он отошел в гостиную, но его голос, громкий и раздраженный, долетал до кухни. — Что значит «сломался»? У него что, мозг сломался? Он не может связать два слова по-итальянски!... Я через час на совещании, а мой переводчик лежит с температурой и фразой «Мама мия!»?... Прекрасно. Просто великолепно.

Он бросил телефон на диван с такой силой, что казалось, гаджет должен разлететься на осколки.

Ксюша и София переглянулись.

—Кажется, папочке опять кто-то испортил углеводы, — философски заметила Ксюша.

София прислушалась к обрывкам его яростного монолога, в котором мелькали слова «контракт», «Милан» и «некомпетентность». Она сделала глоток какао, поставила чашку и решительно направилась в гостиную.

— Артем Сергеевич, — начала она осторожно.

— Что? — он обернулся к ней, и в его глазах бушевала буря. В такие моменты он был действительно страшен.

— Я подслушала. Простите. Случайно. У вас проблема с итальянским?

— У меня проблема с идиотами, которые называют себя профессионалами! — прошипел он. — Мой переводчик, за которого я плачу бешеные деньги, в самый ответственный момент... А какая разница? Вы же няня.

Последняя фраза прозвучала как приговор, отсекающий все дальнейшие вопросы.

Но София не отступила.

—Няня-то няня, — согласилась она. — Но по диплому я специалист по итальянской филологии. И до того, как итальянцы решили стать полиглотами, я два года работала переводчиком в итало-российской торговой палате. В основном, как раз по контрактам в сфере машиностроения и логистики.

В комнате повисла тишина. Артем уставился на нее, пытаясь понять, не розыгрыш ли это. Даже Ксюша, притихшая в дверях, смотрела на Софию с новым интересом.

Глава 3: Босс, няня и итальянский хаос

Глава 3: Босс, няня и итальянский хаос

Следующие несколько дней после «тимбилдинга» пролетели в странной гармонии. Ксюша не оставляла попыток подкалывать Софию, но теперь это были не диверсии, а скорее остроумные дуэли, которые заканчивались общим хохотом. Артем наблюдал за этим со стороны с выражением человека, который нашел в своем строгом офисе играющих енотов — вроде бы беспорядок, но чертовски забавно.

Однажды утром он вышел на кухню в идеальном костюме цвета ночной тревоги, но с тенью легкого апокалипсиса на лице.

-Пап, у тебя лицо как у Марсика, когда он смотрит на пустую миску, — заметила Ксюша, с аппетитом уплетая блинчики, которые София научилась печь с фигурными отверстиями.

-Спасибо за сравнение, дочь, — буркнул Артем. — У меня сегодня сорвется контракт. Мой переводчик Антонио, этот сибарит, прислал смс: «Умираю. Температура. Мама мия». Видимо, простудился от избытка чувств».

-Найми другого, срочно! — предложила Ксюша с набитым ртом.

-Легко сказать, дочь. Специалистов по итальянскому в сфере машиностроения днем с огнем...

София, переворачивая блинчик, негромко проронила: -La tolleranza dimensionale dell'albero è fondamentale...

В кухне наступила тишина. Артем медленно повернул голову в ее сторону. Даже Ксюша перестала жевать.

-Что ты сказала? — спросил он, и в его глазах зажегся тот самый опасный огонек, который обычно предшествовал поглощению корпораций.

-О, это... — смутилась София. — Просто вспомнила. -Допуск размеров вала имеет фундаментальное значение . Фраза из моего диплома. Я же говорила, я переводчик. Итальянский, техника.

Артем несколько секунд молча смотрел на нее, как сапер на неразорвавшуюся бомбу неожиданно приятного дизайна.

-Одевайся, — резко сказал он. — Твое крещение начнется через час. Ксюша, не мешать. Абсолютно.

Час спустя. Кабинет Артема.

София сидела рядом с его монументальным столом, чувствуя себя астронавтом, пристегнутым к креслу перед прыжком в гиперпространство. Артем, не отрываясь, смотрел на экран, где уже виднелись три итальянских джентльмена.

-Правила, — его голос был низким и плотным, как хороший кофе. — Ты — мой голос. Никаких шуток. Никаких «мама мия». Ты — идеальный, безэмоциональный лингвистический робот. Понятно?

-Понятно, босс, — кивнула София, настраивая гарнитуру. — Режим «переводчик-киллер» активирован.

Он бросил на нее взгляд, полный сомнений, но тут же нажал кнопку принятия звонка.

На экране возникли синьор Риккардо (седой, как лунь, с лицом, высеченным из каррарского мрамора), его зам, синьор Лука (помоложе, но столь же суровый) и молодой инженер с щегольскими усиками — Джорджио.

Переговоры начались. Артем был жестким и прямолинейным. София переводила его слова на безупречный итальянский, слегка сглаживая острые углы. Все шло как по маслу, пока синьор Риккардо, слушая очередную тираду Артема, не пробормотал своему коллеге:

-Questo russo... è più testardo di un mulo lucano.
(«Этот русский...упрямее осла из Лукании»).

Артем, не понимая слов, но уловив тон, нахмурился.
-Что он сказал?— тихо спросил он, прикрывая ладонью микрофон.

София не моргнув глазом, перевела: -Синьор Риккардо отмечает вашу... непоколебимую уверенность в своей позиции.

Артем прищурился. «Непоколебимую? Правда?»

-Абсолютно,— солгала София с лицом святой.

Переговоры продолжились. В какой-то момент Артем, разозлившись на уклончивость итальянцев, выдал свою коронную фразу:
«Я понимаю,вы хотите солнце в небе поймать, но давайте для начала договоримся о цене на удочку».

София перевела дословно. На той стороне экрана воцарилось легкое, но заметное замешательство. Джорджио с усиками фыркнул и тут же сделал вид, что поперхнулся водой.

-Scusa? Cosa significa? — переспросил озадаченный синьор Риккардо.
(«Простите?Что это значит?»)

Артем повернулся к Софии. -В чем проблема?

-Проблема в том, что вы используете идиомы уровня кунг-фу, а они ожидали классического бокса, — быстро нашлась она. — Разрешите перефразировать на язык международного права?

Он кивнул, и София, заговорив в микрофон, начала мягко объяснять метафору босса, вложив в голос извиняющиеся нотки, мол, у нас тут оригинальный шеф, но он гений, приходится мириться.

В самый разгар спора о гарантиях дверь кабинета тихо приоткрылась. В щели показалось лицо Ксюши. Она помахала рукой Софии. Та, не прерывая перевода, жестом показала: «Уходи!»

Ксюша скрылась. Через минуту она вернулась, держа в руках два листа бумаги. На одном было написано: «ПАПА, НЕ РУБИ С ПЛЕЧА!», а на другом: «СОФИЯ, ТЫ ЛУЧШАЯ!». Она начала молча демонстрировать эти «плакаты поддержки» из-за двери.

София, видя это периферийным зрением, с трудом удерживала смех. Ее голос при переводе начал подрагивать. Артем, заметив ее странную улыбку, обернулся. Увидев дочь с ее «митингом», он закатил глаза так выразительно, что это, казалось, должно было быть слышно даже в Милане.

-Signor Chernov, tutto bene? — спросил синьор Лука.
(«Синьор Чернов,все в порядке?»)

Артем, не отводя взгляда от дочери, которая тут же испарилась, произнес сквозь зубы: -Всё прекрасно. Просто... тестируем новую систему мотивации персонала. Продолжайте.

София перевела и это, опустив про «мотивацию», но сохранив общий смысл.

В конце концов, после полутора часов словесных баталий, стороны пришли к соглашению. Синьор Риккардо, перед тем как попрощаться, улыбнулся и сказал:

-Signor Chernov, la sua interprete è un gioiello. Eccezionale.
(«Синьор Чернов,ваша переводчица — драгоценность. Исключительная»).

-Спасибо, — автоматически ответил Артем.

Связь прервалась. В кабинете воцарилась тишина. Артем медленно повернулся к Софии, откинулся в кресле и сложил руки на груди.

-Ну что ж, «драгоценность», — произнес он, и в его голосе зазвучал знакомый черный юмор. — Давайте разберем полеты. Начнем с «осла из Лукании».

Загрузка...