Артем Чернов смотрел на новую няню через массивный дубовый стол, чувствуя себя следователем на допросе. Анкета была, мягко говоря, скудной. «София Орлова, 26 лет. Образование: лингвистическое. Опыт работы с детьми: отсутствует».
— Объясните, мисс Орлова, — его голос был низким и ровным, без единой нотки интереса, — что заставило человека с вашим образованием прийти в агенство по подбору домашнего персонала?
София сидела напротив, не робея под его тяжелым взглядом. В ее глазах плясали веселые чертики.
— Ну, знаете, в стране кризис, а итальянцы внезапно решили, что могут говорить по-русски сами. Оказалось, не могут, но осознание этого пришло к ним уже после того, как я осталась без работы. А кушать хочется всегда. Вот и пришла. Вакансия «няня для сложного ребенка» показалась мне… вызовом с элементами экстрима.
Уголок рта Артема дрогнул. Нагло. Но не глупо.
—«Сложный ребенок» — это мягко сказано. Ксения за последние три месяца отправила в нокаут семь профессиональных нянь. У нее талант.
—О, я обожаю талантливых людей! — искренне воскликнула София. — С ними не скучно.
В этот момент в кабинет без стука влетела Ксюша. Девочка лет девяти, с двумя аккуратными косичками и взглядом старой души.
—Пап, а новая жертва уже здесь? — спросила она, сладко улыбаясь. — Я уже подготовила для нее… сюрприз в ванной.
— Ксения, — строго сказал Артем, но в его глазах мелькнуло что-то, отдаленно напоминающее гордость.
—Не переживай, папочка, ничего смертельного. Просто небольшой тест на профпригодность.
София повернулась к девочке, ее лицо выражало живейший интерес.
—Очень люблю сюрпризы! Особенно в понедельник утром. Это задает ритм всей неделе. Пойдем, ознакомимся с творчеством?
Ксюша на секунду смутилась, но тут же восстановила самообладание.
—Пойдем. Только не плачь потом.
София последовала за ней в ванную. Артем, из любопытства, пошел behind. На полу лежал фен, из решетки которого сыпалась белая пыль.
— Это… мука? — уточнила София, наклонившись.
—Пшеничная, высший сорт, — с важным видом пояснила Ксюша. — Если включишь, получится зимняя сказка. Прямо здесь.
София внимательно осмотрела фен, потом посмотрела на Ксюшу.
—Технически интересно. Но, знаешь, недостаточно драматично. Мука — это банально. А вот если бы ты смешала блестки с сахарной пудрой... Блестки потом отмываются месяцами, а сахарная пудра при нагревании карамелизуется и намертво прикипает к спирали. Это был бы уже уровень «профи».
Ксюша открыла рот. Ни одна няня еще не давала ей советы по усовершенствованию диверсий.
—Хм… — сказала она, оценивая. — Это дельная мысль.
Артем, стоявший в дверях, не выдержал и фыркнул. Это был короткий, похожий на выдох, звук, но в гробовой тишине квартиры он прозвучал как выстрел.
София повернулась к нему.
—Что, уже смеетесь, Артем Сергеевич? А ведь я еще не включила.
— Мисс Орлова, — сказал он, пытаясь вернуть лицу привычное каменное выражение. — Вы приняты. Испытательный срок — одна неделя. Зарплата, как договаривались. Если выживете.
— О, я очень живучая, — улыбнулась София. — Как таракан в условиях ядерной зимы. Вы даже не представляете.
Проводив отца взглядом до лифта, Ксюша уперлась руками в боки и с вызовом посмотрела на Софию.
—Ну что, няня? Первый инструктаж. Правило первое: не трогай моего кота. Правило второе: не заходи в папин кабинет. Правило третье: мои щи должны быть без морковки. Выполнимо?
София сделала вид, что задумалась.
—С котом — ок. С кабинетом — я не шпионка. А вот насчет щей… Это сложно. Морковка — это цвет, это витамины, это сладость. Без нее будет скучно. Но я пойду на уступки. Я буду резать ее так мелко, что она будет ощущаться только как легкий намек на предательство.
Ксюша снова была озадачена. Вместо страха или злости она получала ответный юмор.
—«Намек на предательство»? — переспросила она.
—Ну да. Ты же ждешь щи без морковки, а она там есть, но ты ее не видишь и почти не чувствуешь. Это же чистой воды коварство. Тебе должно понравиться.
На лице Ксюши впервые за долгое время появилась не ехидная, а самая настоящая, детская улыбка.
—Ладно, — сдалась она. — Попробуем твое коварство. А теперь идем, я покажу тебе, какую кашу я НЕ ем.
«Интересный старт», — подумала София, следуя за девочкой. Очень интересный. И черный, как смоль, босс-отец оказался не таким уж безнадежным. В его глазах она разглядела искру. И она была почти на сто процентов уверена, что это искра интереса.
---
Продолжение следует... Эта история обещает быть полной юмора, язвительных комментариев Ксюши, профессиональных побед Софии и медленного, но верного оттаивания сердца Артема.
Глава 1.2: Тимбилдинг с привкусом пельменей
(Три дня из жизни няни-испытателя)(Три дня из жизни няни-испытателя)
День 1: Утро хрустального гнома
Первое утро началось с того, что София, потягиваясь, сунула ноги в тапочки и издала звук, средний между вскриком чайки и смехом гиены. В каждом тапочке лежало по аккуратно разлинованному острым лезвием куску хозяйственного мыла.
Из-за двери донесся сладкий голосок:
—Это чтобы твои ножки всегда были чистыми! Гигиена — это важно!
София вынула ноги, внимательно изучила «подарок», затем наклонилась и с серьезным видом понюхала тапок.
—Хм, «Хозяйственное». Классика. Но, знаешь, Ксюш, для полного антуража не хватает аромата лаванды или, на худой конец, хвои. Мыло — это ведь не только чистота, но и эстетика. Ставлю тебе «четыре с минусом» за отсутствие парфюмерной составляющей.
Ксюша, ожидавшая слез и криков, выглядела озадаченной. Ее план «А» дал трещину.
За завтраком София попыталась накормить девочку овсянкой.
—Папа делает лучше, — скривилась Ксюша, отодвигая тарелку.
—Не сомневаюсь, — парировала София. — У него, я уверена, овсянка получается сухой, безрадостной и с привкусом ультиматума, как полагается блюду от босса. А моя — она рискованная. В ней есть изюм. Это как скрытый сюрприз в договоре. Можешь его принять, а можешь проигнорировать. Твой выбор.
Ксюша настороженно ковыряла в каше ложкой, потом все же нашла изюм и съела его с видом знатока. Овсянку она оставила.
День 1: Вечер кинопремьеры
Вечером София предложила посмотреть кино. Ксюша, конечно, подготовила свой «сюрприз» — подложила в диван огромную, надувную игрушку-пердун. Расчет был безупречен: няня садится — раздается громкий, срамной звук — няня в ступоре — Ксюша торжествует.
София подошла к дивану, присела... и села аккурат рядом, на безопасное место. Она устроилась поудобнее и включила «Полицейскую академию».
—О, смотри, главный герой! — сказала она в тот момент, когда на экране Махоуни совершал что-то идиотское.
Ксюша не выдержала.
—Ты что, не слышала? — недовольно спросила она.
—Чего? — искренне удивилась София.
—Ну... этого... звука.
—А, это! — София махнула рукой. — Это, наверное, Марсик так прошелся. У него, кажется, газы. Ничего, пройдет.
Ксюша смотрела на нее, открыв рот. Ее план «Б» был уничтожен на корню простым игнорированием. А смешной фильм и саркастичные комментарии Софии по поводу происходящего на экране делали свое дело: девочка хохотала до слез.
День 2: Операция «Колокольчик» и лингвистический спецназ
Утро второго дня ознаменовалось паникой Марсика. Кот, с привязанным к хвосту колокольчиком, носился по квартире как угорелый, сметая все на своем пути.
— Бедный Марсик! — воскликнула Ксюша с наигранным ужасом. — Он что, с ума сошел?
София, вместо паники, села на корточки посреди зала и достала пакетик с вонючим кошачьим лакомством.
—Povero gattino... sei in trappola? — ласково прошептала она. — Vieni da me...
(«Бедный котик...ты в ловушке? Иди ко мне...»)
Марсик, оглушенный звоном и привлеченный запахом, замедлил бег. София продолжала говорить с ним на итальянском — тихо, мелодично, успокаивающе. Кот подошел, тыкался мордой в ее руку, и в этот момент она ловко перерезала ниточку.
— Вот видишь, — сказала София, чеша кота за ухом. — Все решается дипломатией и правильной мотивацией. И знанием иностранных языков. Запомни это.
Ксюша смотрела на это как на чудо. Никто еще не усмирял Марсика в его панических атаках так быстро.
День 2: Кулинарный перформанс
На обед София решила приготовить суп. Ксюша, пока та отвлеклась на звонок телефона, подсыпала в кастрюлю... железеобразующий сироп. Расчет: суп превратится в неаппетитное дрожащее месиво.
Вернувшись, София помешала суп, зачерпнула ложку, подняла ее и увидела, как с ложки стекает густая, тягучая масса.
—О! — воскликнула она. — Авангардная кухня! Суп-десерт! Ты внезапно открыла в себе талант молекулярного гастронома, Ксения!
Вместо того чтобы выбросить, она разлила странную субстанцию по тарелкам.
—Это суп-желе «А-ля Ксюша». Подается холодным, с каплей сметаны. Экспериментируем!
Они ели этот «суп» ложками, которые с трудом в нем тонули, и хохотали до колик. Ксюша сама признала свой провал, потому что София превратила его в абсурдную победу.
День 3: Битва за столовые приборы и рождение традиции
Утро третьего дня. София открывает ящик со столовыми приборами. Он пуст.
—Так-так, — сказала она, поворачиваясь к Ксюше. — Противник пошел на тотальную войну. Лишил нас основного инструментария. Что ж... объявляю режим ЧП — Чрезвычайного Пельменеведения.
Она достала из морозилки стратегический запас пельменей, сварila их и вывалила на огромное блюдо. Потом расстелила на полу на кухне старую скатерть.
—Садись, солдат. Сегодня у нас учения по выживанию в условиях отсутствия цивилизации. Едим, как пещерные люди. Вернее, как короли, которым надоели вилки.
Они сидели на полу, обжигали пальцы, макали пельмени в сметану и кетчуп, облизывались и смеялись. Ксюша попыталась съесть пельмень, не касаясь его руками, прямо с блюда. Получилось комично и нелепо.
—Вот видишь, — сказала София, вытирая подбородок. — Иногда самые большие проблемы решаются самым простым способом. Надо просто сесть на пол и съесть пельмень. Руками.
День 3: Финальный аккорд — проверка на прочность
Перед сном Ксюша, уже без злого умысла, а скорее по инерции, спрятала все зубные щетки, включая свою.
—Ой, — сказала она невинно. — Щетки куда-то пропали.
София посмотрела на нее,потом на пустую полку в ванной, и вдруг ее лицо озарила улыбка.
Прошло три дня. София не просто выжила — она начала мягкую, но уверенную оккупацию жизненного пространства Черновых. Ксюша, хоть и не оставляла попыток саботажа, делала это уже без прежнего остервенения, а скорее из спортивного интереса. Ей было любопытно, как новая няня выкрутится на этот раз.
В субботу утро началось с того, что Ксюша, нарядившись в папин галстук и с папкой под мышкой, заявила на кухне:
—София, нам нужна планерка. Обсудим твою эффективность.
София, помешивая какао, сделала серьезное лицо.
—Готова к диалогу, госпожа менеджер. Какие нарекания?
— Нарекание одно, — Ксюша прошлась по кухне, имитируя походку отца. — Ты слишком веселая для понедельника... который был три дня назад. Это подрывает рабочий дух уныния. И еще... — она подошла ближе и понизила голос до конспиративного шепота, — ...твой запас пельменей в морозилке превышает все разумные лимиты. Это выглядит как подготовка к осаде.
— Это не осада, Ксюш, это стратегический резерв, — так же серьезно парировала София. — По уставу данного домашнего хозяйство, в случае внезапного голодного бунта сотрудника младшего звена, няня обязана иметь под рукой не менее четырех видов углеводного утешения. Пельмени — вариант «Б». Вариант «А» — это пряники, но они уже пали в бою вчера вечером.
— Папа говорит, что пельмени — это еда одиноких мужчин, — подколола Ксюша.
— А твой папа, если я не ошибаюсь, — босс, — парировала София. — А у боссов часто бывают неправильные стереотипы. Это профессиональная деформация. Мы с тобой должны его перевоспитывать. Мягко и ненавязчиво.
— Путем поедания пельменей?
—Именно! Ты схватываешь на лету. Вижу в тебе большой потенциал.
Их дуэт был прерван появлением самого босса. Артем стоял в дверях кухни в спортивных штанах и футболке, что делало его чуть менее устрашающим, но ненамного. Он смотрел на них с тем странным выражением, которое появлялось, когда он не мог решить, сердиться ему или смеяться.
— Вы тут госпереворот планируете? — спросил он сухо. — Или просто ревизию моих галстуков проводите?
— Пап, мы проводим кадровую оценку, — невозмутимо сообщила Ксюша. — София проходит испытательный срок. Пока что у нее «удовлетворительно». Минус за избыточный оптимизм, но плюс за стратегический запас пельменей.
Артем перевел взгляд на Софию.
—Пельмени?
— Артем Сергеевич, в условиях кризиса и тотальной неопределенности, замороженные полуфабрикаты — это новая валюта, — с пафосом заявила она. — Я, как временно исполняющая обязанности министра продовольственной безопасности вашей квартиры, считаю своим долгом обеспечивать продовольственный резерв.
Он медленно подошел к кофемашине, налил себе эспрессо.
—Министр... Ясно. А можно узнать, что входит в ваши обязанности, кроме закупки валюты в виде пельменей?
— О! — София начала загибать пальцы. — Обеспечение бесперебойной работы кофемашины для главнокомандующего, нейтрализация тактических диверсий в виде муки в бытовых приборах, проведение культурно-массовых мероприятий...
— Каких еще мероприятий? — насторожился Артем.
— Мы вчера смотрели «Полицейскую академию» с дубляжом от Гоблина, — радостно сообщила Ксюша. — София сказала, что это классика киноперевода и уроки по преодолению бюрократических преград.
Артем поперхнулся кофе. Кашель длился секунд десять. Когда он пришел в себя, его взгляд на Софию был одновременно полным ужаса и уважения.
—Вы моей дочери... Гоблина... переводите?
— Не я перевожу, а он уже все перевел за нас, — поправила его София. — Я лишь подбираю образовательный контент, соответствующий ее... уникальному восприятию мира.
— Уникальному... — прошептал он, отставляя чашку. — Ладно. Продолжайте в том же духе. Только, ради всего святого, без «Крепкого орешка».
— Обещаю только после того, как она освоит азы финансовой грамотности, — пообещала София.
В этот момент у Артема зазвонил телефон. Он посмотрел на экран и поморщился, как будто увидел там не номер, а диагноз.
—Да, Марков, я слушаю... — он отошел в гостиную, но его голос, громкий и раздраженный, долетал до кухни. — Что значит «сломался»? У него что, мозг сломался? Он не может связать два слова по-итальянски!... Я через час на совещании, а мой переводчик лежит с температурой и фразой «Мама мия!»?... Прекрасно. Просто великолепно.
Он бросил телефон на диван с такой силой, что казалось, гаджет должен разлететься на осколки.
Ксюша и София переглянулись.
—Кажется, папочке опять кто-то испортил углеводы, — философски заметила Ксюша.
София прислушалась к обрывкам его яростного монолога, в котором мелькали слова «контракт», «Милан» и «некомпетентность». Она сделала глоток какао, поставила чашку и решительно направилась в гостиную.
— Артем Сергеевич, — начала она осторожно.
— Что? — он обернулся к ней, и в его глазах бушевала буря. В такие моменты он был действительно страшен.
— Я подслушала. Простите. Случайно. У вас проблема с итальянским?
— У меня проблема с идиотами, которые называют себя профессионалами! — прошипел он. — Мой переводчик, за которого я плачу бешеные деньги, в самый ответственный момент... А какая разница? Вы же няня.
Последняя фраза прозвучала как приговор, отсекающий все дальнейшие вопросы.
Но София не отступила.
—Няня-то няня, — согласилась она. — Но по диплому я специалист по итальянской филологии. И до того, как итальянцы решили стать полиглотами, я два года работала переводчиком в итало-российской торговой палате. В основном, как раз по контрактам в сфере машиностроения и логистики.
В комнате повисла тишина. Артем уставился на нее, пытаясь понять, не розыгрыш ли это. Даже Ксюша, притихшая в дверях, смотрела на Софию с новым интересом.
Глава 3: Босс, няня и итальянский хаос
Следующие несколько дней после «тимбилдинга» пролетели в странной гармонии. Ксюша не оставляла попыток подкалывать Софию, но теперь это были не диверсии, а скорее остроумные дуэли, которые заканчивались общим хохотом. Артем наблюдал за этим со стороны с выражением человека, который нашел в своем строгом офисе играющих енотов — вроде бы беспорядок, но чертовски забавно.
Однажды утром он вышел на кухню в идеальном костюме цвета ночной тревоги, но с тенью легкого апокалипсиса на лице.
-Пап, у тебя лицо как у Марсика, когда он смотрит на пустую миску, — заметила Ксюша, с аппетитом уплетая блинчики, которые София научилась печь с фигурными отверстиями.
-Спасибо за сравнение, дочь, — буркнул Артем. — У меня сегодня сорвется контракт. Мой переводчик Антонио, этот сибарит, прислал смс: «Умираю. Температура. Мама мия». Видимо, простудился от избытка чувств».
-Найми другого, срочно! — предложила Ксюша с набитым ртом.
-Легко сказать, дочь. Специалистов по итальянскому в сфере машиностроения днем с огнем...
София, переворачивая блинчик, негромко проронила: -La tolleranza dimensionale dell'albero è fondamentale...
В кухне наступила тишина. Артем медленно повернул голову в ее сторону. Даже Ксюша перестала жевать.
-Что ты сказала? — спросил он, и в его глазах зажегся тот самый опасный огонек, который обычно предшествовал поглощению корпораций.
-О, это... — смутилась София. — Просто вспомнила. -Допуск размеров вала имеет фундаментальное значение . Фраза из моего диплома. Я же говорила, я переводчик. Итальянский, техника.
Артем несколько секунд молча смотрел на нее, как сапер на неразорвавшуюся бомбу неожиданно приятного дизайна.
-Одевайся, — резко сказал он. — Твое крещение начнется через час. Ксюша, не мешать. Абсолютно.
Час спустя. Кабинет Артема.
София сидела рядом с его монументальным столом, чувствуя себя астронавтом, пристегнутым к креслу перед прыжком в гиперпространство. Артем, не отрываясь, смотрел на экран, где уже виднелись три итальянских джентльмена.
-Правила, — его голос был низким и плотным, как хороший кофе. — Ты — мой голос. Никаких шуток. Никаких «мама мия». Ты — идеальный, безэмоциональный лингвистический робот. Понятно?
-Понятно, босс, — кивнула София, настраивая гарнитуру. — Режим «переводчик-киллер» активирован.
Он бросил на нее взгляд, полный сомнений, но тут же нажал кнопку принятия звонка.
На экране возникли синьор Риккардо (седой, как лунь, с лицом, высеченным из каррарского мрамора), его зам, синьор Лука (помоложе, но столь же суровый) и молодой инженер с щегольскими усиками — Джорджио.
Переговоры начались. Артем был жестким и прямолинейным. София переводила его слова на безупречный итальянский, слегка сглаживая острые углы. Все шло как по маслу, пока синьор Риккардо, слушая очередную тираду Артема, не пробормотал своему коллеге:
-Questo russo... è più testardo di un mulo lucano.
(«Этот русский...упрямее осла из Лукании»).
Артем, не понимая слов, но уловив тон, нахмурился.
-Что он сказал?— тихо спросил он, прикрывая ладонью микрофон.
София не моргнув глазом, перевела: -Синьор Риккардо отмечает вашу... непоколебимую уверенность в своей позиции.
Артем прищурился. «Непоколебимую? Правда?»
-Абсолютно,— солгала София с лицом святой.
Переговоры продолжились. В какой-то момент Артем, разозлившись на уклончивость итальянцев, выдал свою коронную фразу:
«Я понимаю,вы хотите солнце в небе поймать, но давайте для начала договоримся о цене на удочку».
София перевела дословно. На той стороне экрана воцарилось легкое, но заметное замешательство. Джорджио с усиками фыркнул и тут же сделал вид, что поперхнулся водой.
-Scusa? Cosa significa? — переспросил озадаченный синьор Риккардо.
(«Простите?Что это значит?»)
Артем повернулся к Софии. -В чем проблема?
-Проблема в том, что вы используете идиомы уровня кунг-фу, а они ожидали классического бокса, — быстро нашлась она. — Разрешите перефразировать на язык международного права?
Он кивнул, и София, заговорив в микрофон, начала мягко объяснять метафору босса, вложив в голос извиняющиеся нотки, мол, у нас тут оригинальный шеф, но он гений, приходится мириться.
В самый разгар спора о гарантиях дверь кабинета тихо приоткрылась. В щели показалось лицо Ксюши. Она помахала рукой Софии. Та, не прерывая перевода, жестом показала: «Уходи!»
Ксюша скрылась. Через минуту она вернулась, держа в руках два листа бумаги. На одном было написано: «ПАПА, НЕ РУБИ С ПЛЕЧА!», а на другом: «СОФИЯ, ТЫ ЛУЧШАЯ!». Она начала молча демонстрировать эти «плакаты поддержки» из-за двери.
София, видя это периферийным зрением, с трудом удерживала смех. Ее голос при переводе начал подрагивать. Артем, заметив ее странную улыбку, обернулся. Увидев дочь с ее «митингом», он закатил глаза так выразительно, что это, казалось, должно было быть слышно даже в Милане.
-Signor Chernov, tutto bene? — спросил синьор Лука.
(«Синьор Чернов,все в порядке?»)
Артем, не отводя взгляда от дочери, которая тут же испарилась, произнес сквозь зубы: -Всё прекрасно. Просто... тестируем новую систему мотивации персонала. Продолжайте.
София перевела и это, опустив про «мотивацию», но сохранив общий смысл.
В конце концов, после полутора часов словесных баталий, стороны пришли к соглашению. Синьор Риккардо, перед тем как попрощаться, улыбнулся и сказал:
-Signor Chernov, la sua interprete è un gioiello. Eccezionale.
(«Синьор Чернов,ваша переводчица — драгоценность. Исключительная»).
-Спасибо, — автоматически ответил Артем.
Связь прервалась. В кабинете воцарилась тишина. Артем медленно повернулся к Софии, откинулся в кресле и сложил руки на груди.
-Ну что ж, «драгоценность», — произнес он, и в его голосе зазвучал знакомый черный юмор. — Давайте разберем полеты. Начнем с «осла из Лукании».