Идя за покупками, Скарлетт не могла никогда пройти мимо её любимого книжного магазина. Ноги аловолосой красавицы так и несли её в эту сказочную страну историй. Поэтому сразу после кондитерской девушка заспешила в книжный. Скоро Рождество, а девушка очень любила встречать этот праздник возле огромного камина, за кружкой горячего шоколада и с новой интересной книгой в руках, в полном одиночестве. У Эльзы не было семьи. Сколько она себя помнила, она всю свою жизнь провела одна. Ещё в детдоме, забираясь на чердак, Скарлетт частенько почитывала самые интересные книги из их библиотеки, прячась от посторонних глаз воспитателей и учителей. Там она могла с головой уйти в свой мир, мир, который рисовало ей её бурное и огромное воображение. Девушка перешагнула порог книжной лавки и тут же почувствовала запах новых книг. Как же она обожала это запах! Сегодня, в канун Рождества, Алой очень хотелось чего-нибудь сказочного и лёгкого.
«Надо бы найти толстущий сборник сказок!» — подумала она, проходя мимо стеллажей с романами, мистикой и детективами. Нет, сегодня Скарлетт хотела окунуться в мир сказочных героев, в мир детства, и снова побыть немного ребёнком. У одного из стеллажей с раскрытой книгой в руках стоял парень. Его внешность показалась девушке слегка сказочной и немного странной. Синие волосы растрёпанно торчали в разные стороны, а тату с замысловатым узором под левым глазом делало его похожим на «джина из бутылки» — именно такое впечатление произвёл на Алую этот странный мужчина. На нём было чёрное пальто и зелёный шарф, скрывающий наполовину лицо мужчины. Грустный взгляд каре-зелёных глаз пристально буравит книгу. Подойдя ближе, Эльза заглянула через плечо мужчины, пытаясь узнать, что же он так увлечённо читает.
— Какая чушь, бред полнейший, — тяжело вздохнув, Джерар захлопнул книгу и бросил её в мусорное ведро, что стояло неподалёку. Эльзу такой поступок по отношению к книгам сильно расстроил, и Алая тут же подобрала эту книгу, как только мужчина отошёл от мусорного ведра. Девушка стряхнула пыль, осевшую на обложку книжки, и, к удивлению, не увидела на ней даже названия, лишь узор на кожаном переплёте.
— Зачем вы выбросили её? Разве эта книга настолько не интересная? — догнав мужчину, Эльза, нахмурив брови, остановила его, перехватив запястье левой руки, когда тот уже хотел покинуть магазинчик. Фернандес повернулся к незнакомке лицом, и девушка вздрогнула от печали и грусти, что она успела прочесть во взгляде этого человека. Он ничего не сказал, лишь бросил мимолётный взгляд на книгу, которую девушка прижимала одной рукой к своей груди, и потом, подняв взгляд, встретился с её полным недовольства. Вырвав свою руку из хватки Эльзы, он развернулся и произнес:
— Эта книга не должна была появляться на свет, она недостойна того, чтобы её читали, и я не собираюсь тратить на этот бред своё время, — сказав это, мужчина вышел из магазина, а девушка стала внимательно изучать содержимое книги. Как оказалось, это был старинный том сказок. Скарлетт обрадовалась своей находке и последовала на кассу. Кажется, сегодня она точно не уснёт, ибо том, что она прижимала к своей груди, был старый, а это значит, что и истории в нём должны быть очень интересными.
***
Он вышел из магазина как раз в самый разгар метели и пошёл прочь от книжной лавки, сутулясь и потирая замерзающие руки. Снег падал лёгкими хлопьями под ноги и слегка похрустывал, словно Джерар шёл не по снегу, а по хрусталю. Зима, канун Рождества. Это Рождество молодой начинающий писатель хотел провести в полном одиночестве, отключив телефон и даже не разбирая почту. Мобильный, правда, оставался всегда включённым на тот случай, если агент Фернандеса Дреяр Лаксас захочет с ним связаться, в чём молодой человек был уверен. Стоило переступить порог дома, как мобильный противно завибрировал в правом кармане тёмных брюк, а на дисплее высветилось знакомое имя. Нажав на зелёную кнопку и тяжело вздохнув, парень приготовился получать нагоняй от своего лучшего друга и агента по совместительству.
— Бабушка, почему у вас такие большие руки?
— Это чтобы покрепче обнять тебя, дитя моё.
— Бабушка, почему у вас такие большие уши?
— Чтобы лучше слышать, дитя моё.
— Бабушка, почему у вас такие большие глаза?
— Чтобы лучше видеть, дитя мое.
— Бабушка, почему у вас такие большие зубы?
— А это чтоб скорее съесть тебя, дитя моё!
*Красная шапочка, Шарль Перро
Эльза вернулась домой, преисполненная надежд и желаний. Ей не терпелось начать читать истории из этой книги. Скинув ботфорты и пальто, девушка первым делом отправилась на кухню в поисках ножа и, достав свой любимый торт из пакета с продуктами, нарезала его ровно на восемь кусков. Это число девушка считала своим счастливым и всегда старалась, чтобы оно присутствовала в её жизни как можно чаще. Разрезав торт, Скарлет отнесла его в гостиную, поставив на стеклянный журнальный столик, и поудобней уселась в любимом широком кресле, обитом красным бархатом, предварительно выключив свет и оставив гореть лишь ночник. Открыв книгу, Алая с жадностью стала поглощать строки, напечатанные жирным шрифтом, впитывая слова в себя слово губка. Заголовок первой сказки гласил: — Красная шапочка в новой версии.
«Это будет интересно,» — подумала про себя Эльза, окунаясь в повествование автора с головой уже с первых строк.
***
— Алло, — Джерар пытался изобразить сонный голос, но у него это получалось из рук вон плохо.
— Где ты лазишь, почему я до сих пор не наблюдаю тебя в зале? — недовольный голос Лаксаса звучал довольно грозно.
— Лаксас, послушай...
— Ничего не хочу слышать, приезжай в клуб сейчас же. Тут вечеринка в самом разгаре, не забывай, мы празднуем выход твоей новой книги... Тем более, я хочу познакомить тебя с очень интересной особой, что прямо жаждет с тобой встречи. Если ты не приедешь через пятнадцать минут, я отправлю за тобой водителя, и он не уедет домой, пока не привезёт тебя в клуб. Я жду тебя в клубе, и отговорки не принимаются, — после этого блондин повесил трубку, не желая слушать нелепые оправдания своего горе-автора. Фернандесу ничего не оставалось, как только смириться с тем, что вечер в одиночестве и покое теперь может ему только снится. Мужчина снова стал одеваться не спеша, зная, что возле подъезда его будет ждать машина.
***
В строфе автора стояло только имя, и Скарлетт почему-то не сразу поверила, что в её руках том знаменитого на весь мир романиста и автора знаменитого экранизированного романа «Райская твердыня» — Зигрейна. Она читала несколько его романов, но так и не поняла, что именно так нравится женщинам в этих книжках. Описания были нудноватые, в одних местах слишком упрощённые, в других же наоборот — слишком расписанные. Большое внимание в его романах уделялось постельным сценам, а Эльза не любила читать чьи-либо интимные подробности, поэтому, наверное, недолюбливала этого автора.
«Странно,— подумала девушка. — Я не помню, чтобы этот автор писал сказки...»
Для Эльзы это было открытием, и теперь ей казалось, что в её руки попал редкий том, издание, выпущенное действительно малым тиражом, что-то уникальное в своём роде, из ряда вон выходящее. Скарлет открыла книгу на последней странице, решив ознакомиться сначала с оглавлением. Раньше ничего подобного она не делала, всегда смело открывала книгу с первой страницы, ни разу не заглянув в оглавление или послесловие. Сейчас же сам факт того, что в её руках может быть редкая книга, подогревали фантазию девушки.
Идёт она лесом, а навстречу ей — серый Волк.
— Куда ты идёшь, Красная Шапочка? — спрашивает Волк.
— Иду к бабушке и несу ей пирожки и горшочек масла.
— А далеко живёт твоя бабушка?
— Далеко, — отвечает Красная Шапочка.
— Вон в той деревне, за мельницей, в первом домике с края.
* Шарль Перро, Красная шапочка.
Частный клуб, сегодня сюда пускают лишь приглашённых. Чёрный мерседес медленно подкатил к центральному входу, из него вышел парень примерно тридцати лет с взлохмаченными волосами синего цвета и яркой красной тату на левой стороне лица. Под вспышки фотокамер и гул репортёров и папарацци, которых Фернандес так не любил, отчего юноша поспешил укрыться с полумраке клуба. Стоило переступить порог заведения, как его оглушила громкая диджейская музыка и крики молодёжи, что пытались ритмично двигаться на танцполе. Лаксаса молодой человек нашёл не сразу — как оказалось, блондин сидел в vip-зоне, окружённый сразу тремя красотками.
— А вот и виновник торжества! Девочки, познакомьтесь, наш красавчик и местная знаменитость, Джерар Фернандес, он же Зигрейн! — девушки тут же обратили свои пристальные взгляды к мужчине, и практически весь оставшийся вечер не сводили их с него. — Я читала ваш роман «Райская твердыня» и считаю его просто шедевром, а вас — гением! — брюнетка с ярким макияжем стала строить глазки и почти уселась на колени известного писателя, отчего Джерару стало не по себе.
— Познакомься, это Минерва, она фотомодель, очень известная, и я обещал ей представить тебя лично. Лови момент, Джерар, возможно, другого у тебя не будет! — поднявшись со своего места, блондин, приобняв за талию оставшихся двоих красоток, уверено двинулся в сторону танцпола, оставив Орланд и Джерара наедине. Девушка пожирала взглядом мужчину, а Джерар всё искал повода вырваться из её объятий и поскорей покинуть клуб. Громкая музыка, крики возбуждённой толпы — всё это было чуждо для мужчины, любившего домашний уют и тишину.
— Может, мы поедем ко мне? — девушка почти повисла на нём, чем вызвала у Фернандеса явное отвращение. Он усмехнулся мимолётной улыбкой и под предлогом, что идёт заказать выпивку, направился к чёрному входу.
«Зеркальце, зеркальце, ответь, »— заклятие было сказано не до конца, и магический предмет пришлось быстро спрятать, ибо в vip-зону вернулся подвыпивший и в хорошем расположении духа Дреяр, но при этом в гордом одиночестве.
— О Минерва, преклоняюсь перед твоей красотой! — пьяный блондин уже наклонился, чтобы поцеловать девушку, но брюнетка фыркнула, а в её взгляде загорелся недобрый огонёк.
— Сгинь! — она направила руки на Дреяра, мужчина тут же исчез, его дорогой костюм упал к ногам брюнетки, сложившись ровными складками, подобно гармошке. Из ворота дорогой белоснежной рубашки выползла маленькая серая мышь. Минерва громко засмеялась и, встав со своего места, побрела к чёрному выходу. Ей нужно было срочно найти Фернандеса, ведь ослушаться приказа своей наставницы юная ведьма просто не могла. Парень с синими волосами проталкивался через всю толпу танцующих, сквозь которую было тяжело пробираться к выходу, тем временем как Минерва высматривала его с ложа vip-зоны.
— Где же ты, Джерар Фернандес?! — заметив цель, девушка быстро почти пролетела над залом, но этого никто не заметил кроме самого Фернандеса, что просто застыл возле самого выхода, не в силах пошевелиться. Орланд подошла вплотную, проведя правой рукой по щеке мужчины, и произнесла:
— Итак, Джерар, пора передать тебе твоё наследие, то, что убило твоего отца, а теперь убьёт и тебя, — она улыбнулась, впившись в губы мужчины, а затем, сжав его правую руку чуть выше запястья, стала произносить заклинание.
***
Эльза медлила начинать читать, её настораживали и одновременно манили к себе название книги и сам её автор. И прежде чем окунутся в мир сказок, девушка встала с кресла и отправилась на кухню сделать себе чай. А когда девушка вернулась с кружкой свежезаваренного напитка, то уселась поудобней и принялась читать. За окном блеснули молнии.
«Странно, гроза посреди зимы...» — Алая даже не могла подумать про то, что эти молнии вызваны сильным заклятием очень могущественной ведьмы. Увлёкшись чтением, аловолосая и не заметила, как полностью уснула. Страницы книги стали сами перелистывать себя до нужной страницы, откуда на девушку с интересом смотрели два жёлтых глаза хищника одной знаменитой сказки.
«Яркий свет бил в глаза девушки, отовсюду слышалось пение птиц, лёгкий ветерок щекотал её нежную кожу... Эльза потянулась, почувствовав себя такой выспавшейся, но, открыв глаза, была сильно поражена, ибо спала она под кроной высокого дуба прямо на мокрой от росы траве. Сквозь его листву пробивались лучи солнца, отовсюду слышалось щебетание птиц. Девушка оказалась в самом что ни на есть настоящем лесу…»
Правое запястье Джерара обдало жаром, стоило Минерве начать произносить заклинание. В воздухе запахло электричеством. Схватив парня за руку и сильней сжав, ведьма словно загипнотизировала мужчину, и тот послушно брёл за ней со стеклянным взглядом. Слова на непонятном языке звучали так громко и властно из уст Орланд, и хоть сознание Фернандеса было затуманено, внутри тела шла борьба. Когда Минерва вывела мужчину на улицу, аномальная гроза, вызванная ведьмой, только набирала обороты. Джерар мог лишь взглядом следить за происходящим, тело же продолжало его не слушаться, а сердце готово было покинуть грудную клетку и убежать подальше.
— Что же, Фернандес, пора тебе узнать, от чего так рано умер твой отец и почему тебе пришлось жить одному в окружении одних лишь слуг, — Минерва улыбнулась своей обольстительной улыбкой.
— У тебя только два выхода: отправиться со мной либо умереть как твой отец, выбирай, — затем она сделала руками какие-то манипуляции, и тело снова стало слушаться своего хозяина. Брюнетка направилась в темноту переулка, оставляя Фернандеса одного.
— О чём ты? Ты знаешь, как умер мой отец?
— Идём со мной, и ты получишь ответы на все вопросы, — в конце переулка, где её ждал тупик и кирпичная грязная стена, девушка стала вновь монотонно произносить какие-то заклинания. На мужском запястье появился чёрный знак, он проявился на коже чёрно-угольным цветом, словно был начерчен углём, и больше напоминал странные закорлючки из некой невиданной мифологии. Такого Джерар явно никогда не видел. Задрав рукав пиджака, парень заметил, как знак всё сильней проявляется на коже, которую пекло и жгло словно огнём.
— Что ты сделала? Что это за знак? — спросил Фернандес, но ведьма не ответила, продолжая читать заклятие. Стена из кирпичей вначале была нормальной, но потом мужчина заметил, что по ней словно бежит рябь. Поначалу мужчина подумал, что это всё ему показалось, но рябь с каждым словом становилось всё сильней, и вот резко часть стены, а точнее её середина вдруг исчезла, образовав воронку, по бокам которой плескалась вода.
— Идём со мной, наследник дара, и моя госпожа ответит на все твои вопросы, — Минерва стояла неподалёку от входа в водоворот, протягивая руку Джерару.
— Сынок, не ходи с ней! — позади мужчины послышался старческий голос, который Джерар не мог спутать ни с чьим другим. Обернувшись, он увидел пожилого мужчину очень низкого роста, закутанного в белую шубу.
— Дедушка?! — удивлённо произнёс Фернандес.
— Ты проиграл, старик, род Фернандесов сгинет навеки, и моя госпожа наконец освободится из трёхсотлетнего заточения! Ты слаб, Макаров, слишком слаб, и твоя магия уже не та, что в молодости! — Минерва смеялась над стариком, не скрывая своего внешнего превосходства. Но её смех продлился не долго.
— Передай пламенный привет своей госпоже от меня, — старик стал быстро делать манипуляции руками, и вскоре в его руке появился огненный шар.
— Прочь от моего внука, ведьма! — затем Макаров устремил руки в сторону Орланд, запустив в неё мощный разряд магии. Ведьму обожгло пламя, и она упала в водоворот в стене, издав при этом жуткий крик напоследок. Когда портал закрылся, Макаров подошёл к синеволосому мужчине и обнял его.
— Ты в порядке, эта ведьма ничего тебе плохого не сделала? — старик крепок обнял Фернандеса, но парень отстранился от него и, нахмурившись, спросил.
— Что здесь происходит? Кто была эта женщина и почему она говорила про моего отца, как ты вообще здесь оказался и что это было сейчас? — но вместо ответов Макаров схватил внука за руку и задрал рукав его пиджака.
— Я опоздал, эта ведьма тебя уже отметила!
— Отметила?
— Да, проклятием, что убило твоего отца, убило Зигрейна. Нам нужно спешить, если я не ошибаюсь, портал открывается дважды, а это значит, что где-то открылся ещё один, и это может закончиться плохо, — старик потянул Джерара за собой, но парень вырвал руку и остался стоять на месте.
— Я никуда не пойду, пока ты мне всё не объяснишь: о каком проклятии ты говоришь, что убило моего отца и что вообще происходит?!
— Хорошо, поехали к тебе домой, и я отвечу на все твои вопросы, но мы не можем терять времени, тот, кто держит сейчас в руках наследие твоего отца, может быть в большой опасности! Прошу тебя, доверься мне, Джерар!
Она сидела на троне из чёрного дуба, покрытого лаком. Его спинку украшала лоза, что оплела почти весь зал до самого потолка, своды которого королева уже и позабыла. Её алые локоны, что достигали сейчас почти до поясницы, были аккуратно уложены, словно ей только что сделали причёску. Она сидела властно словно владычица, хотя вокруг неё всё было мёртвым. В центре зала стоял стол, что ранее ломился от яств и вин, но сейчас все блюда были покрыты плесенью, из некоторых блюд прямо на стол выползали змеи, сколопендры и черви. Вино в кубках давно высохло, превратившись в порошкообразный налёт на стенках кубков. Серебряные приборы давно потеряли прежний блеск и выглядели ужасно, почернели, а местами серебро окислилось. В зал то и дело из раскрытых настежь окон влетали вороны, которые склёвывали опарышей, хватали змей и улетали, громко каркая напоследок. На стульях, что стояли с двух сторон от стола, восседали бронзовые фигуры людей, словно созданные из самих тел. Каждый из них смотрел в сторону трона, где гордо восседала королева. Все они поднимали кубки, и лишь одно место пустовало — место короля... Уже много лет, как он исчез, ускользнув из её рук в иной мир и наложив на весь дворец заклятие, не позволяющее алой королеве покидать стены дворца. Из-за этого мерзкого ритуала ведьма была прикована к одному месту, не имея возможности увидеть мир за пределами проклятого места. А ведь когда-то этот дворец был величественен и прекрасен, в нём всегда были рады чужестранцам и просто гостям, на улицах этого королевства всегда были приветливые люди, что встречали приезжих почти как королей. Но всё изменилось, когда юный принц привёз с очередной своей охоты необычный трофей. Он спас из рук странно разодетых монахов девушку с очень красивой внешностью и привёз её в свой дворец, объявив своей невестой и будущей женой. Девушка не умела говорить, костяшки её пальцев на руках и ногах были переломаны, из-за чего она не могла передвигаться без посторонней помощи. Лекари со всей страны съезжались в королевство, дабы помочь принцу и его супруге преодолеть этот недуг, и вскоре девушка пошла на поправку. Она заново училась говорить, ходить, и вскоре принц и незнакомка поженились. Но недолго продлилось их счастье, так как вскоре девушку обвинили в колдовстве, в запретном колдовстве, что пришло в эти края из-за моря, из страны морока. Принц впал в отчаянье. Но судьба распорядилась так, что казнь, которая назначалась на утро, была отменена, ибо смерть короля означала отмену его приказов. На трон взошёл молодой король, и первым делом он высвободил свою суженую из темницы, не слушая советов чародеев и магов-придворных. Юноша взял девушку в жёны и сделал её королевой. Но и тут судьба сыграла с принцем и девушкой злую шутку. Её дар стал выходить из-под контроля. Королева больше не могла сдерживать свою силу, и в королевстве начался ужасный мор, но люди не умирали, а обращались в статуи, что пугало народ ещё больше. Тогда, чтобы спасти своё королевство, принцу пришлось заточить свою супругу обратно в темницу. Но и здесь судьба распорядилась по-своему. Королева оказалась беременной, и носила она под сердцем ребёнка. До родов её пришлось освободить из темницы и перевести в высокую башню под присмотром самых могущественных магов. Король не хотел больше видеть её. Так ей передавали птицы и ветер, чей язык она прекрасно понимала. Но на самом деле король очень тосковал по своей королеве и мечтал с ней увидеться снова. Но маги были против, считая её опасной и для короля, а потому не пускали мужчину к своей законной супруге. А когда родился ребёнок, лучик надежды для Эйлин Бельсерион, его силой отобрали у матери, сказав, что такому монстру как она нельзя позволить убить наследницу престола. Но последней каплей, полностью убившей в женщине любовь к чему-то и сострадание, стала новость, что её признали умершей во время родов, и король собирается жениться во второй раз. С тех пор королева не покидала башню, но у неё появились друзья извне. Вороны стали её глазами и ушами. Эйлин продолжила обучаться волшебству и контролю своей силы, копя её в себе для жуткой мести. Вскоре через море пришёл ответ, что в её родной стране найдутся те, кто пойдут за ней. И вот настал момент мести. В день свадьбы гости, собравшиеся в зале, король, что был хмур как туча, его новая супруга и даже принцесса, которую король назвал в честь своей матери Эльзой, заполнили зал. Ничто не предвещало беды, но крики воронов, что со стороны леса надвигались на дворец огромной стаей, пугали гостей и самого короля.
От клуба до квартиры писателя было не так далеко. Всю дорогу Фернандес поглядывал на старика, пытаясь разобраться в происходящем, и всё время мысленно возвращался к отцу. Оказавшись наконец на пороге родной квартиры, Джерар набрал побольше воздуха и выпустил его через нос. Макаров молча прошёл следом за внуком, храня молчание. Пройдя на кухню, Джерар первым делом достал спрятанную когда-то давно бутылку дорогого коньяка и, откупорив её, выпил несколько глотков прямо с горла. Старику не было дела до образа жизни внука, но сейчас его волновала книга, завещанная некогда Зигрейном.
— Где книга? — Макаров торопил внука, чувство приближающейся беды не покидало его. Джерар отправился в гостиную, где стоял большой книжный шкаф, и стал искать нужный том. Но на месте, где должна была стоять книга, осталась лишь пыль.
— Нет, неужели она отдала его... — он вспомнил, что ещё месяц назад, когда он встречался с очередной пассией, разбирая вещи отца, девушка предложила сдать старые его книги в магазин за приличную сумму. Они отобрали те, что оставят себе как память об отце. Ирэн любила книги и была на удивление спокойна при расставании.
— Значит, Ирэн прихватила ту книгу, чёрт! — от злости мужчина прикусил нижнюю губу, как вдруг вспомнил, что видел эту книгу в магазине, куда заезжал сегодня перед клубом. Их было всего три экземпляра: одну Джерар оставил себе, одну они отдали в приют для детей на благотворительном вечере, что был там устроен, а одну...
— Где книга? — Макаров уже зашёл в гостиную, а это значит, что скрывать от него её отсутствие было бы глупо. Джерар указал рукой на пустующее место в книжном шкафу и отрицательно покачал головой.
— Мы должны найти её, иначе тот, кто купит её, попадёт в другой мир, — когда Макаров уже собирался уйти, Джерар остановил его, положив руку на плечо.
— О чем ты говоришь? Я не понимаю! Расскажи мне всё.
***
Переход через портал занял не больше секунды. Минерва всегда ненавидела эту часть процедуры, но без неё вернутся домой было почти невозможно. Она провалила задание, не привела наследника, не достала книгу. «Королева будет в бешенстве, будь ты проклят, белый колдун!» — молодую ведьму из портала выкинуло почти недалеко от столицы, в лес, что располагался южнее её. Девушка шла медленно, проклиная Макарова и придумывая оправдания для себя. Её заданием была слежка и сбор информации, затем уже контакт и, возможно, соблазнение. И если с первыми двумя пунктами девушка справилась, то вот с последним вышла полная лажа. И как ей теперь смотреть в глаза той, что заменила ей мать и обучила обращаться со своей силой правильно, разумно, и контролировать её? «В следующий раз, он от меня не уйдет!» — подумала Минерва, представляя уже Фернандеса, закованного в цепи и сидящего в тёмном подземелье замка.
***
Рассказ старика занял не больше двадцати минут, и чем больше Джерар слушал своего дедушку, тем меньше он верил в здравый ум и психическое здоровье деда. И если бы не события этой ночи, скорей всего он вызвал бы уже скорую и помог того отправить в психушку, но... То, что он видел накануне, заставляло Фернандеса вникать в каждое слово, сказанное стариком.
Красный плащ с капюшоном и старомодное платье с очень тугим корсетом выглядели очень красиво на девушке, но в то же время и сильно пугали её. Где она оказалась? Это место вряд ли можно назвать уютной гостиной собственной квартиры — кругом поют птицы, растут высокие деревья и полно кустов с ежевикой и малиной.
«Это лес. Я в лесу, но какого чёрта?!» — Эльза поднялась на ноги и уже собиралась бежать, как вдруг услышала у себя над головой смутно знакомый голос.
— Привет! — Алая задрала голову и увидела, что на мощной ветке ели, что располагалась на приличном расстоянии от земли, сидел и смотрел на неё тот же парень из библиотеки, и одновременно это был не он. Внешность всё же сильно отличалась. У него были волчьи уши и мощный хвост, которым парень махал в разные стороны, внимательно рассматривая девушку.
— Ты...кто? — она не решилась делать ударение на первом слове, словно признала в нём знакомого, и всё же ответы ей были нужны немедленно. Может, это похищение? И он похитил её ради выкупа или из-за того, что она дерзила ему в библиотеке? Или того хуже он маньяк, а всё это — лишь декорации к какому-то ужасному фильму?
— А ты кто? И что ты делаешь в этом лесу, совсем одна? — он спрыгнул, и Эльза вскрикнула от удивления и страха, увидев, как грациозно парень приземлился на ноги, совсем как кошка.
— Я... — девушка растерянно стала оглядываться по сторонам, а затем, увидев корзинку, подошла к ней и подняла её с земли.
«Нет, это безумие, неужели я Красная шапочка?! Бред какой-то!» — лёгкий нервный смешок вырвался с уст девушки. Она откинула мешающую ей прядь алых волос и произнесла почти как по сценарию.
— Несу пирожки бабушке. Парень с волчьими ушами весело улыбнулся, при этом выставив напоказ острые клыки. Эльза также заметила, что его ногти на руках были слишком заострёнными и длинными, не свойственными человеку.
— Не подходи! — Эльза стала в боевую стойку, готовясь к нападению и готовая защищаться в любую минуту, предупреждая парня о том, что в обиду она себя не даст.
— Ты ведь волк? — спросила она, а после добавила:
— Учти, я знаю айкидо и карате, если что-то попытаешься сделать, я тебя вмиг на луну в полёт отправлю!
«Он волк, точно волк, а что там дальше по сказке?» — Эльза слегка напряглась, когда рука мужчины-волка легла на её хрупкое плечо. Парень слегка приобнял её, разглядывая девичье лицо.
— Тише, глупая, не съем я тебя. Я уже почти три года как на диете! После того, как лесоруб чуть не прикончил меня с дровосеком, я зарёкся не есть больше людей, и если не веришь мне, пойдём спросим у твоей бабушки, она в курсе.
— В курсе? Бабушка тебя знает?
— Ну да, после того случая, я зарёкся больше не питаться людьми.
«Я попала в какую-то неправильную сказку,» — подумала Эльза.
— Так может, я проведу тебя? В лесу бродить одной так опасно, а я знаю короткий путь. Пойдем, — Эльзе стало не по себе, когда он слегка подтолкнул её вперед, ведя тропинкой, еле заметной из-за высокой травы.
***
Утро застигло писателя врасплох. Всю ночь ему снился высокий замок, что медленно пришёл в запустение, и стаи ворон, что летали вокруг одной из башен. Оттуда доносился голос. Кто-то звал его, звал долго и настойчиво. Джерар стал подниматься, точнее, искать вход в башню, но она стояла отдельно от замка и входа в неё не существовало. Лишь лианы, по которым он стал карабкаться, и чем ближе было окно в башне, тем отчетливее он слышал голос женщины.
Чем дальше Скарлетт заходила в лес, тем сказочней и нереальней ей казалось это место. Незнакомец сопровождал её, всю дорогу насвистывая знакомый мотив. Вот только Эльза никак не могла вспомнить, где именно она его слышала. Чем дальше они заходили в лес, тем темней становилось вокруг.
«По идее, эта тропинка должна меня вывести к домику бабушки, а как же там было в самой сказке?!» — сколько бы девушка не напрягала память, вспомнить она не могла. Её ноги уже жутко болели, а дыхание сбивалось.
— Послушай, — резко остановившись, Эльза развернулась, и волк, что шёл следом за ней, не ожидал такой резкой остановки и, врезавшись в неё, повалил на землю. Парень злобно рыкнул. От него неприятно пахло псиной и чем-то ещё. Принюхиваться Скарлетт не стала и лишь, поморщив лоб, свободной рукой зажала нос. Волк тем временем даже не собирался с неё слезать. Он разглядывал её самым наглым образом, словно изучал каждую морщинку на её лице.
— Слезь с меня! — Эльза попыталась скинуть этого странного типа с себя, но силы были не равны. Волк оказался сильней. Он наклонил голову чуть вперёд и почти коснулся своим носом девичьей шеи. Эльза замерла, зажмурившись, а волк втянул в себя запах девушки и даже прикрыл глаза от удовольствия.
— Я ещё не встречал человека с таким запахом, мне стоит его запомнить.
— Немедленно слезь! Что ты себе позволяешь?! — сжав кулаки, девушка забила ими по мощной груди незнакомца, на что тот лишь улыбнулся.
— Успокойся, я не стану тебя есть, — медленно и с неохотой волк всё же поднялся и, отряхнув красную рубашку и поправив жилетку, двинулся вперёд, совершенно не собираясь помогать Скарлетт подняться на ноги. Эльза фыркнула и, поднявшись на ноги, отправилась следом за ним. Они заходили всё дальше вглубь леса. Вскоре кроны деревьев закрыли собой солнце, отчего стало совсем темно, как ночью.
— Не нравится мне всё это, — почти шёпотом произнесла вслух девушка. Её пальцы сильней сжали ручку плетёной корзинки. Через два часа блуждания по тёмной чаще у Эльзы разболелись ноги. Нет, она, конечно, любила прогулки на свежем воздухе, в том числе и долгие. Но не в тёмном лесу по неведомым тропинкам, полным выемок и корней, которые почему-то были не под землёй, а располагались снаружи. Споткнувшись в очередной раз, девушка не смогла сохранить равновесия и упала, растянувшись в грязи. Корзинка опрокинулась, и часть пирожков повыпадали. Незнакомец обернулся и с явным недовольством посмотрел на Скарлетт.
— Я больше не могу идти, — простонала Эльза, пытаясь подняться. Вместо того, чтобы подойти и помочь ей подняться, волк принялся собирать пирожки, но не в корзину, а себе за пазуху, некоторые сразу запихивая в рот, не стесняясь.
— Эй! Что ты делаешь?! Перестань! — Эльза тут же вскочила на ноги, но в правая ступня мгновенно отозвалась болью.
— Ай! Кажется, я подвернула ногу. Волк перестал жевать пирожки и подошёл к девушке.
— Дай посмотрю, — он взял лодыжку девушки в свои руки и стал легонько проводить шершавыми пальцами по гладкой коже, слегка надавливая.