Глава 1. Там, где сверкает море
Амелинда
Как же я люблю это чувство. Возможно, для многих отдых с родными — тяжкая обязанность, но для меня это всегда было событием. Я ждала этого: сбежать от работы, от бесконечной суеты и нервотрёпки, вдохнуть полной грудью, оказаться среди пейзажей, где можно неделю просто смотреть на море, забывая о делах.
Воздушная станция шумела. Толпы людей, голоса, чемоданы, объявления. Отсюда корабли улетали в самые дальние уголки нашего мира — Мерсила. Я стояла рядом с мамой, Алирной, и никак не могла поверить, что здесь так много народа.
— Амина! — позвала она меня ближе.
Я не сразу услышала — слишком была увлечена разговорами с Гелексой, моей подругой с детства. Наши матери познакомились, когда вместе работали в целительском центре, и с тех пор мы были неразлучны.
— Посмотри на это, — Гелекса ткнула пальцем в доску объявлений. — «Больвер», «Дарминей», «Хальмирней», «Юзейн»... Да кто придумывает такие названия? Тут язык можно сломать!
— А ты слышала, что собираются переименовать юг? — спросила она уже с блеском в глазах.
— Нет. Но там же правит Великий Лев. С его самолюбием он скорее назовёт столицу в честь себя. Чему удивляться?
— Ты права. Но... — она заговорщицки наклонилась ко мне. — Ты видела его? Самого правителя? Это, наверное, самый красивый мужчина во всём Мерсиле. Недавно показывали репортаж, когда он приезжал в Центр.
Я лишь устало махнула рукой. Новости я почти не смотрела, хотя жила в самой Центральной столице нашего материка. Центр — сердце континента, место, где я выросла и училась. Там у каждого своя роль, каждый знает, что он часть огромного механизма. Запад жил морем и торговлей, Юг — технологиями и высоким уровнем жизни, Север — военной мощью и суровой дисциплиной.
О Севере шептались истории. Их нынешний правитель — уже в возрасте, но в молодости затевал войны по пустякам. И все они были провальными. Только когда к власти пришёл новый Северный Лорд, ситуация изменилась. Говорили, именно его жестокость и хладнокровие заставили Север расцвести впервые за тысячелетие. Люди боялись его и называли Чудовищем. Возможно, так оно и было. Но одно ясно: он был опасен. Слишком опасен, чтобы игнорировать.
— Амина! — голос мамы вырвал меня из мыслей. — Наш корабль идёт на посадку. Собирай вещи и выходи на верхнюю палубу!
— Хорошо, мам, — взяла я чемодан, полный десятков платьев, которые собиралась надеть этим летом, но так и не примерила.
И, выйдя на палубу, замерла.
Передо мной раскинулось море — оно сверкало миллионами голубых бриллиантов. Цветущие деревья, похожие на сакуру, вызывали сладкую, щемящую ностальгию. По щеке сама собой скатилась слеза. В детстве мы с родителями каждое лето путешествовали по Западу… до той роковой аварии, когда отца не стало.
— Милая, ну ты чего? Всё хорошо? — рядом оказалась тучная женщина из воздушной команды. Её форма выделяла её среди пассажиров. — Что-то болит? Воздушная болезнь?
— Нет, простите, всё в порядке, — пробормотала я, вытирая слезу.
Она оглядела меня пристально, но я только пожала плечами. Я редко показывала эмоции. Внешне казалась сдержанной, спокойной. Обычная девушка — русые волосы до талии, чуть выше среднего рост, стройная фигура. Лицо не без изъяна — шрам, полученный когда-то давно, но уже и не помню, при каких обстоятельствах.
Когда мы сошли с корабля, решили не вызывать кучера — сэкономим серебряные монеты. До гостиницы было рукой подать: нужно пройти через парк, что раскинулся неподалёку от станции.
И вот мы — шумная компания из четырёх человек: я, мама Алирна, Гелекса и её мать Нания — отправились в сторону отеля. Мы смеялись, обсуждали планы отдыха, и никто из нас не знал, что именно эта дорога изменит всё.
Глава 2. Отель, полный шёпотов
Здание отеля выросло перед нами, словно дворец из старинной сказки. Несколько этажей из белого камня сияли в лучах заходящего солнца. Его окружал сад — ухоженный, невероятный по красоте: здесь росли самые редкие растения всего континента, от серебристых лилий до огненно-алых кустов, источающих сладкий аромат. В воздухе витал запах цветов, смешанный с морской свежестью.
У массивных резных дверей нас встретил дворецкий — высокий мужчина в безупречном чёрном фраке. Он поклонился так низко, будто перед ним стояли королевские особы, и широким жестом пригласил нас внутрь.
Холл оказался ещё более впечатляющим: потолки, уходящие ввысь, сверкали хрустальными люстрами, стены украшали позолоченные орнаменты и изысканные панно. Здесь было много воздуха, света и блеска — но не той вульгарной роскоши, от которой рябит в глазах, а изящной, сдержанной, выверенной. Казалось, что в этом зале можно устраивать приёмы для царственных династий.
Сбоку виднелись двери, ведущие в другие части отеля: просторный салон красоты, крытый павильон с несколькими бассейнами, а за панорамными окнами — набережная с белоснежным песком, уходящая прямо к морю. Мне захотелось немедленно пройтись по ней босиком, почувствовать, как тёплый песок обнимает ступни.
— Здесь можно потеряться, — восхищённо прошептала Гелекса, закрутив головой, словно ребёнок в сказочной лавке.
Нас быстро разместили по номерам. Мои апартаменты оказались светлыми, просторными: большая кровать с резным изголовьем, балкон с видом на море, зеркало в полный рост, под которым стоял изящный туалетный столик. Разобрав вещи, я невольно поймала себя на мысли, что всё это похоже на сон, из которого просыпаться не хочется.
Через полчаса мы спустились в ресторан. Там царила атмосфера уюта и изысканности: приглушённый свет свечей, тихая музыка, запахи свежего хлеба и пряных трав. Мы решили отдыхать по полной и уже составили список планов: несколько дней посвятим прогулкам по достопримечательностям, обязательно посетим храм, вырубленный прямо в скалах, и священные источники, о которых ходят легенды.
— Но ты понимаешь, Амина, — взволнованно говорила Гелекса, размахивая журналом с яркой обложкой, — если мы сунемся туда одни, может быть очень плохо. — Она ткнула пальцем в колонку криминальных новостей. — Здесь пишут, что даже туристы иногда пропадают.
Я лишь улыбнулась. Подруга всегда была впечатлительной. Возможно, её тревожность обострилась из-за расставания с парнем-оборотнем. Их союз изначально был странным — слишком разные, слишком гордые оба. Но после разрыва он не оставил её в покое: продолжал преследовать, напоминать о себе. Гелекса жаловалась в органы безопасности, пыталась поговорить с главой клана, но пока безрезультатно.
— Ты слишком всё драматизируешь, — мягко заметила мама, — мы же не одни здесь, и у нас всегда будет проводник.
Я молчала, лишь покручивала бокал с вином в руках. На самом деле, тревога Гелексы была не так уж безосновательна. Мир казался спокойным только на первый взгляд, но в его глубинах всегда скрывалось что-то, о чём не писали в газетах.
Я сама долгое время училась на журналиста. Любопытство было моим оружием, а работа — бегством от одиночества. Позже я бросила учёбу: ночные смены в круглосуточном магазине и постоянная усталость съели всё желание строить карьеру. И вот сейчас, в долгожданный отпуск, я наконец могла насладиться тишиной.
И всё же… даже в этой роскоши, в шуме зала, в уюте свечей и мягких голосов официантов, я уловила странное чувство. Будто за нами кто-то наблюдает.
Глава 3. Предвестие бала
Ресторан наполнился мягким светом люстр и ароматами свежих специй. Столы, покрытые тонкими белыми скатертями, сверкали приборами из серебра, а бокалы отражали золотые блики свечей. В этот вечер в зале было особенно оживлённо — казалось, что воздух дрожал от предчувствия чего-то важного.
Когда мы разместились за нашим столиком, к нам подошёл официант — молодой парень с чуть растрёпанными светлыми волосами и доброжелательной улыбкой. Его зелёные глаза светились искренним вниманием. Он наклонился к нам и тихо произнёс:
— Прошу прощения, дамы… хотел бы предупредить вас заранее. Завтра в наш отель прибудут высокие гости. Все правители континента соберутся здесь, чтобы отпраздновать юбилей Его Величества Лоренца, Правителя Запада. Это событие будет проходить прямо в этих залах. Поэтому администрация настоятельно рекомендует завтра пользоваться рестораном в другом корпусе…
— Ты хочешь сказать, чтобы простые смертные не попадались на глаза аристократам? — резко перебила его Нания, мама Гелексы. Её голос прозвучал звонко, с той самой хрипотцой, которая всегда предвещала бурю. — А нетушки! Я заплатила и хочу завтра ужинать именно здесь!
Я невольно съёжилась. Зная Нанию и её стиль жизни «семь пятниц на неделе», я бы побоялась за психику и нервные клетки милого парнишки.
— Конечно, вы можете остаться здесь… — попытался мягко возразить официант, — но мы всё же рекомендуем…
Однако он быстро понял, что спорить с этой женщиной бесполезно. Смущённо поклонившись, он поспешил удалиться, оставив нас с нашими мыслями и ожиданиями.
— Алия, ты понимаешь? — взволнованно схватила меня за руку Гелекса. Её глаза сияли, а пальцы дрожали. — Мы можем встретить самого правителя! Представляешь? Я всегда мечтала побывать на балу Ректора нашей Филармонии, но туда приглашали только лучших учениц… А здесь — вся власть нескольких стран в одном зале!
От её восторга мы все заразились странным волнением. Разговоры незаметно перетекли в обсуждение нарядов, аксессуаров, причёсок. Даже планы о поездке к священным источникам начали тускнеть перед призраком бала.
Я слушала их, слегка отстранённая. В груди что-то неприятно кольнуло — чувство тревоги, будто за ярким блеском праздника скрывалось что-то иное, куда более опасное. Я попыталась отмахнуться. Но стоило мне вспомнить слова официанта, как холод пробежал по спине.
И, пожалуй, мне действительно стоило бы прислушаться к себе.
Ведь завтра здесь будет не только Его Величество Лоренц.
Там окажется и моё начальство…
Глава 4. Блеск и тени бала
Выбрав нежно-голубое платье в пол, я неспешно спустилась по мраморной лестнице, украшенной золотыми перилами, которые переливались в свете сотен хрустальных ламп. Каждое моё движение отзывалось тихим шорохом ткани, и от этого сердце билось быстрее — будто я участвовала в представлении, где зрителями был весь мир.
Внизу, в просторном приёмном зале, меня уже ждали Гелекса и наши мамы. Они разговаривали взволнованно и одновременно старались выглядеть невозмутимо, как подобает гостьям высокого праздника.
— Доченька, ты прекрасна! Тебе так идёт этот цвет, — с гордостью сказала мама, и её глаза на миг заблестели от радости.
Я улыбнулась и огляделась. Зал постепенно наполнялся гостями. Повсюду мелькали дорогие наряды: женщины с Юга блистали в свободных одеждах ярких оттенков, усыпанных золотыми цепями и браслетами. Их украшения сияли в свете люстр — неудивительно, ведь именно в их пустынях находились богатейшие рудники. Представители Севера, напротив, держались сдержанно: строгие тёмные костюмы, меховые мантии на плечах и холодные взгляды, будто их сердца были такими же ледяными, как их родина. Западные дамы щеголяли в лёгких воздушных тканях, а мужчины — в ярко вышитых камзолах, демонстрируя утончённость и богатство своего края.
Особый шепот прокатился по залу, когда двери распахнулись и вошёл правитель Востока, Фридрик Великолепный. Его сопровождала свита, и каждая его деталь — от сияющей короны до жеста руки — словно утверждала: «Я здесь главный». Он направился прямо к центру, туда, где Его Величество Лоренц принимал поздравления, улыбаясь своей знаменитой, чуть высокомерной улыбкой.
Сколько бы ни прошло столетий, подумала я, люди никогда не перестанут восхвалять себя и свои заслуги.
Я осторожно двинулась между группками гостей, когда несколько мужчин и женщин узнали меня — без формы, но всё же. Их приветственные взгляды и лёгкие поклоны пронзили меня, как острые стрелы. Я надеялась, что ни мама, ни Гелекса этого не заметили.
А потом я увидела их. По краям зала, у колонн и лестниц, стояла стража. Белоснежные мундиры Секретной службы, чёрные кителя с незаметными, но грозными символами. Их глаза скользили по толпе так пристально, что я почувствовала, как внутри поднимается знакомая тревога. Я заставила себя сделать глубокий вдох и отвести взгляд. Сегодня я — всего лишь гостья, всего лишь обычная девушка в голубом платье.
Вернувшись к нашим, я услышала восторженные вздохи.
— Как же здесь красиво… — прошептала мама, прижимая ладони к груди. — Все такие нарядные… Я видела женщину, которая пришла в платье, сотканном из украшений! Надеюсь, я не слишком выделяюсь своим более простым нарядом.
— Что ты, мама, — улыбнулась я.
— Мы здесь лучше всех! — вмешалась Нания, оглядываясь по сторонам. — Мне кажется, все посетители действительно пошли ужинать в другой корпус, а это значит, что мы не пропустим самого веселья! — Она заговорщически подмигнула. — Верно, Алирна? Может, сегодня ты наконец познакомишься с будущим зятем?
Мама лишь рассмеялась, покачав головой, но я заметила, как её взгляд на миг потеплел — будто в глубине души ей хотелось верить словам подруги.
— Моя доченька говорит, что мужчины не для неё… — с печальной улыбкой пробормотала мама. — Похоже, внуков мне не дождаться.
Я закатила глаза, стараясь скрыть раздражение. Как будто у меня сейчас есть время или желание думать о мужчинах! Отвернувшись, я решила немного пройтись. Гул голосов, звон бокалов и музыка, доносящаяся из глубины бального зала, смешивались в единое море звуков. И среди этой роскоши, блеска и смеха во мне всё сильнее крепло ощущение, что за праздником прячется нечто иное.
Я направилась в сторону столиков с напитками.
И не знала ещё, что первый взгляд, который встретит мой — изменит всё.