Пролог

Пролог

По тёмному лесу, окутанному густым туманом, бежал двенадцатилетней мальчишка. Он понятия не имел как оказался в этом жутком месте, но знал, что ему необходимо как можно скорее выбраться отсюда, ведь за ним по пятам следовала сама смерть. Догадок, почему она пришла за ним, и именно сейчас, у Ризандера не было. Было лишь ощущение неправильности происходящего, и желание во что бы то ни стало выбраться из этого ужасного места.

Устав от долгого бега, истекающий потом мальчишка прислонился спиной к ближайшему дереву, и попытался перевести дыхание. Испуганный Ризандер чуть не подскочил на месте, когда ночную тишину нарушило конское ржание. Уловив боковым зрением какое-то движение, мальчик сглотнул подкативший к горлу комок, и медленно повернул голову в сторону. Заметив на дороге едва различимый силуэт всадника, Ризандер отошёл от дерева. Инстинкт самосохранения буквально кричал об опасности, и советовал юнцу как можно скорее уносить ноги, но что-то удерживало беглеца на месте.

Когда загадочный всадник выехал из тумана, у вышедшего из ступора Ризандера волосы чуть не встали дыбом. На изъеденном червями разлагающемся коне восседал угрожающего вида всадник в чёрном балахоне. Лицо его было скрыто под капюшоном, но как только всадник посмотрел на свою жертву, Ризандер увидел, как его глаза вспыхнули красным цветом. Мальчишка помотал головой, и испуганно попятился назад, как вдруг на его плечо легла чья-то рука. Изо рта мальчика вырвался пронзительный крик, а сам Ризандер резко открыл глаза, и вскочил с кровати, чуть не ударив головой по лицу человека, прервавшего его кошмарный сон.

- Проснитесь, милорд! – донёсся до мальчика встревоженный голос Верлана.

Верлан был личным камердинером отца Ризандера – графа Фалькерна. Своего отца мальчик видел ровно одну неделю назад, когда ему только-только исполнилось двенадцать лет. Граф заскочил домой буквально на минутку, но не для того чтобы поздравить сына, а чтобы что-то забрать из своего кабинета. Он не стал тратить время на разговоры, не обменялся даже парой фраз со своей супругой, и торопливо отбыл в неизвестном направлении вместе с Верланом, выполнявшим функцию не только камердинера, но и его личного телохранителя.

- Что случилось? – пробормотал Ризандер сонным голосом, протирая глаза.

- Немедленно одевайтесь, милорд! Нам нужно как можно скорее покинуть дом!

Слова камердинера, прозвучавшие почти как приказ, не на шутку встревожили Ризандера.

- Почему? – уточнил мальчишка, не торопясь выполнять приказ Верлана.

- Потому что от этого зависит ваша жизнь, милорд. И если вы не поторопитесь, то уже очень скоро она может прерваться.

Ризандер вздрогнул. Тактичный и невозмутимый слуга говорил поистине пугающие вещи. Между тем, Верлан бросился к ближайшему шкафу, и начал в нём рыться. Достав первую попавшуюся одежду, камердинер бросил её на кровать. Мальчишка нерешительно посмотрел на камердинера, и начал торопливо одеваться. Верлан, ожидавший истерики и долгих уговоров, с облегчением вздохнул, и вышел из спальни.

Переодевание заняло у Ризандера около минуты. Заправив рубаху в штаны, и застегнув кожаный жакет на все пуговицы, кроме самой верхней, мальчик приблизился к окну, и увидел приближающихся к дому всадников. Несмотря на то, что на дворе стояла поздняя ночь, Ризандер смог хорошо рассмотреть незваных гостей благодаря тому, что ехавший впереди всадник держал в руке горящий факел. Лидер отряда и его подчинённые были облачены в золотистые доспехи, а правую сторону их нагрудников украшал какой-то символ. Ризандер попытался рассмотреть что это за символ, но зашедший в комнату Верлан не позволил ему этого сделать. Не сказав ни слова, подошедший к окну камердинер взял мальчишку в охапку, и выбежал из спальни.

Перескакивая через четыре ступеньки, Верлан быстро спустился вниз, и едва успел юркнуть под лестницу, прежде чем незваные гости выбили дверь, и ворвались в дом. Камердинер затаил дыхание, и на всякий случай зажал ладонью рот мальчишки. Не говоря друг другу ни слова, бойцы рассредоточились. Часть из них отправилась на второй этаж, а все остальные стали обыскивать первый.

Верлан дождался, пока холл опустеет, выбрался из-под лестницы, и быстрым шагом направился к открытой двери.

- Эй, ты! А ну стой! – крикнул кто-то из западного коридора.

Верлан даже не стал смотреть на кричавшего, а мигом выскочил на улицу, и бросился к лошадям, на которых прискакали незваные гости. К счастью, животных никто не охранял. Оседлав первого попавшегося коня, и усадив перед собой Ризандера, Верлан поскакал прочь от дома. Выбежавшие на улицу воины поспешили оседлать своих скакунов, и устремились в погоню за беглецами, а один из них достал из-за спины арбалет, и прицелился. Арбалетный болт угодил бы в спину Верлана, не успей подбежавший лидер отряда отвести оружие стрелка в сторону.

- Нет! Мальчишка не должен пострадать! – крикнул он на нерадивого подчинённого.

Затаившему дыхание Ризандеру показалось, будто из одного дурного сна он провалился в другой, более страшный. Мальчик по-прежнему не понимал что происходит, и что за люди их преследует. Конь Верлана мчался так быстро, будто за ним гналась целая стая инфернальных гончих, но даже несмотря на это, расстояние между беглецами и преследователями начало понемногу сокращаться. Обернувшийся Ризандер хоть и с трудом, но всё же успел рассмотреть что за символ был изображён на доспехах одного из преследователей. Даже самый последний крестьянин, совсем не разбирающийся в гербах и эмблемах, сразу бы узнал этот символ. Державший в лапах извивающуюся змею белый сокол, расправивший окровавленные крылья, был символом императорской семьи. Осознав это, мальчик понял, что на хвосте у них сидят не какие-то головорезы, а императорские гвардейцы. Вместе с тем Ризандер начал догадываться, почему камердинер назвал его милордом, но задавать вопросы Верлану в столь неподходящий момент мальчик не решился.

Глава - 1

Глава – 1

12 лет спустя

Этим утром арену посетило не так много народу, от силы пара десятков человек. Посмотреть как люди будут убивать друг друга за деньги, либо просто потому что им дали такой приказ, пришёл и успешный торговец пряностями Хасим. Это был тощий пятидесятишестилетний мужчина среднего роста с длинными тёмными волосами и карими глазами. Хасим довольно часто посещал бойцовые ямы, но никогда не смотрел бои, сидя рядом с остальными зрителями, а занимал отдельную ложу. Вот и сейчас он проследовал к ней, бросив охранявшим вход в ложу охранникам, чтобы кто-нибудь принёс ему вина и фруктов. Пока подчинённые выполняли его приказ, успел пройти первый бой между двумя рабами.

Правила арены были просты и понятны: заходят двое – выходит один. В боях принимали участие не только рабы, но и свободные люди. Для бедняков это был самый простой способ по-быстрому заработать денег, но и самый опасный, так как выбор противников осуществлялся с помощью жребия. Организаторам боёв было всё равно выйдет ли на арену полуголодный нищий, не способный даже держать в руках оружие, против точно такого же оборванца, либо против опытного воина.  

Сражение продлилось всего пару минут, и ничуть не впечатлило Хасима. Оба бойца показались торговцу одинаково слабыми и никчёмными, а победа в бою – случайной. Наблюдавшим за сражением зрителям бой тоже не понравился. Зато когда на арену вышли вооружённый секирой алидарец в кожаных доспехах и шлеме, и темнокожий островитянин с двумя гладиусами, Хасим почувствовал хоть какой-то интерес. А уж когда начался бой, на смену скуки пришёл азарт.

Сделав пару пробных выпадов, и уклонившись от ответной атаки, островитянин сместился в сторону, сумев полоснуть противника по руке. Пропустивший удар алидарец едва не выронил тяжёлый топор на песок. Уже тогда Хасим записал его в покойники, разумно рассудив, что в бою всё решает скорость и ловкость, а не грубая сила. Торговец не учёл, что порой исход сражения решает не только мастерство, но и удача.

Темнокожий островитянин, в чьей победе Хасим уже не сомневался, действовал подобно пчеле: жалил своего противника, нанося ему мелкие раны, и стремительно отступал. Изматывая врага, он слишком увлёкся, и потерял бдительность, что стоило темнокожему воину жизни. На протяжении всего боя островитянин старался, чтобы солнце светило ему в спину, а не в лицо. Блик от шлема противника вынудил темнокожего воина зажмуриться, а уже в следующее мгновение лезвие вражеского топора пробило череп островитянина.

Когда тело поверженного островитянина рухнуло к ногам алидарца, Хасим вздрогнул. Не из-за того, что увиденного его шокировало, а потому что кто-то приставил кинжал к его шее.

- Здравствуй, Хасим, – раздался из-за спины торговца незнакомый голос.

Торговец затаил дыхание. Небольшой акцент, с которым говорил незнакомец, выдавал в нём чужеземца, однако происхождение убийцы волновало Хасима меньше всего.

- Что тебе нужно? – голос торговца дрогнул.

- Чтобы ты поднял правую руку. Никто не придёт к тебе на помощь, так что даже не вздумай поднимать шум.

Хасим подчинился, и поднял руку. Внимание незнакомца привлекло золотое кольцо с сапфиром на указательном пальце торговца.

- Симпатичная безделушка. Откуда она у тебя? – поинтересовался неизвестный.

- Это подарок покойного отца, - выпалил Хасим первое, что пришло в голову.

- Лжёшь.

- Пожалуйста, не убивай меня! Я…

Договорить торговец не успел – незнакомец одним резким движением перерезал ему горло. Хасим схватился двумя руками за шею, а его глаза расширились от ужаса. Жизнь стремительно покидала тело торговца, но агония продлилась недолго. Когда рухнувший к ногам своего убийцы Хасим испустил дух, Риз снял с его пальца кольцо. Это украшение принадлежало эмиру Ашуру – градоначальнику портового города Шаддара. После того как неизвестный проник во дворец и украл кольцо, стража прочесала здание и его окрестности, но найти злоумышленника так и не смогла. Разгневанный эмир казнил вернувшихся ни с чем стражников, и воспользовался услугами наёмников, поручив им не только найти кольцо, но и наказать вора, осмелившегося обокрасть его.

Глава гильдии наёмников Рашир поручил поиски Ризу, и не прогадал. Чужеземцу понадобились всего одни сутки, чтобы выйти на след вора. Поиски привели Ризандера в соседний город Абракс. Уже на месте он узнал, что вор мёртв, и расправились с ним телохранители Хасима. Сопоставив факты, наёмник пришёл к выводу, что покойник всего-навсего выполнял приказ, и что кольцо следует искать у торговца.

Спешно покинув ложу Хасима, Риз быстро собрал дротики со снотворным, торчащие из шей телохранителей торговца. Сами охранники валялись на полу, и, по расчётам Ризандера, должны были прийти в себя не раньше, чем через полчаса. Этого времени наёмнику должно было хватить с лихвой, чтобы выбраться за пределы Абракса. Собирая информацию о жертве, Риз узнал, что Хасим водит дружбу с Амином - правителем Абракса. Проверять насколько крепка была их дружба, и что местный эмир сделает с человеком, прикончившим Хасима, Ризандер не собирался.  

***

По обе стороны Золотого Моря проживало не так много людей, равнодушных к женской красоте. Назир входил в их число. Правитель небольшого захолустного городка, затерявшегося в песках Ханаанской Пустыни, считал, что если мужчине необходимо снять напряжение, сойдёт любая женщина, даже распоследняя дурнушка. Достаточно представить на её месте кого-то другого или же просто погасить свет. Так было до тех пор, пока на пути амбициозного эмира не появилась Шэйда. Эта женщина умела привлекать к себе внимание, и активно этим пользовалась.

Темноволосая красавица со светло-коричневой кожей появилась в его жизни внезапно, и Назир до сих пор не знал наверняка, стоит ли это воспринимать как подарок судьбы, либо как происки врагов, коих у эмира успело накопиться немало.

Глава - 2

Глава – 2

Занявший покои Салиха Назир долго ворочался, безуспешно пытаясь уснуть. Несмотря на то, что пока всё шло хорошо, молодого эмира не покидало чувство тревоги. Услышав какой-то звук, Назир затаил дыхание. Едва слышные шаги дали эмиру понять, что кто-то проник в его покои. Назир откинул одеяло и поднялся с кровати.

- Кто здесь? Немедленно назови себя! – потребовал эмир.

Ответа не последовало. Из-за темноты эмиру не удавалось разглядеть незваного гостя, но когда неизвестный приблизился, Назир увидел, что это женщина, и немного расслабился. Догадаться о том, кто нанёс ему визит, не составило особого труда.

- Что ты здесь делаешь? – не слишком учтиво поинтересовался Назир.

- Я хотела с вами поговорить, господин, - ответила Шэйда.

- Что ты сделала с идиотами, охраняющими мои покои? Я же приказал никого ко мне пускать!

- Я всего лишь сказала, что мне надо обсудить с вами одно важное дело, и что сделать это нужно именно сейчас, а не утром.

- У тебя действительно есть ко мне какое-то дело? Или это был только предлог?

Лукавая улыбка огненной ведьмы была красноречивее любых слов. Для ночного разговора Шэйда облачилась в ещё более откровенное платье, сшитое из очень тонкой ткани, и надушилась какими-то благовониями. Чарующий взгляд ведьмы обещал эмиру незабываемую ночь, однако Назир решил сразу всё высказать коварной соблазнительнице, чтобы потом не возвращаться к этому вопросу.

- Когда мне только исполнилось семь лет, у меня появился мой собственный раб. Его звали Дайнис. Это был не какой-то тщедушный оборванец, а мудрый и образованный человек, сумевший пережить кораблекрушение, - начал эмир издалека.

Шэйда ничуть не изменилась в лице, хотя тот факт, что Назир вдруг заговорил о своём прошлом, да ещё и в такой момент, немного её удивил.

- Он прибыл с островов? – спросила ведьма без особой заинтересованности в голосе.

- С Рантира, а точнее из королевства Виндхейм. Дайнис обучал меня грамоте, и много рассказывал о своей родине. Особенно меня заинтересовала та часть, в которой говорилась о колдунах. Я не мог поверить, что в этом мире существуют люди, способные управлять огнём и водой, поднимать мертвецов, и за короткое время исцелять даже смертельные раны.

- Рантир сильно отличается от Алидара. То, что здесь кажется чудом, там – лишь часть повседневной жизни, - проговорила Шэйда менторским тоном.

- Естественно. Мой отец верил, что колдуны – точно такие же монстры, как и ракшасы, только сумевшие принять человеческий облик. Я же знал, что они – люди из плоти и крови, наделённые огромной силой. И что они вольны нарушать свои обещания без каких-либо последствий.

Шэйда не сразу поняла, что эмир только что обвинил её во лжи. А когда всё же догадалась, хотела начать оправдываться, но не успела – Назир схватил её за горло, и повалил на кровать.

- Ты лгала мне всё это время, ведьма! – буквально прошипел эмир, усиливая хватку.

- Я вам не лгала! - просипела Шэйда, теряя драгоценный кислород.

- Твоя клятва ничего не стоит. Ты пыталась мной манипулировать, проклятая…

Гневную тираду прервал арбалетный болт, пролетевший над головой эмира, и вонзившийся в стену. Назир резко, обернулся, и увидел трёх незнакомцев в масках, вошедших в его покои. Двое убийц были вооружены арбалетами, а третий – изогнутым клинком. Когда мечник вышел вперёд, вставший с кровати Назир пришёл к выводу, что главный в этой компании именно он.

- Тебе не рады в этих краях, Назир, - заговорил мечник хриплым голосом.

- Мне всё равно, - равнодушно проговорил эмир, пожимая плечами.

- А нам – нет! Ты убил Салиха и его детей, и за это сдохнешь! – рявкнул перезарядивший оружие арбалетчик.

Приподнявшаяся с кровати Шэйда помассировала шею, на которой остался след от рук Назира. Когда ведьма вышла вперёд, арбалетчик направил оружие на неё.

- Ничтожные псы, - презрительно процедила Шэйда.

- Что? Повтори что ты только что сказала, шлюха! – повысил голос мечник.

Ведьма холодно улыбнулась, и подняла правую руку. Спустя мгновение в раскрытой ладони колдуньи появился огненный шар, размером с большой арбуз.

- Эмир Назир – будущий владыка Алидара, и вы ответите за то, что осмелились поднять на него руку! – воскликнула Шэйда.

Брошенный ведьмой огненный шар в полёте разделился на три сгустка, и поразил сразу все цели. На мгновение прикрывшему ладонью лицо Назиру даже показалось, что одежда мятежников была пропитана маслом, до того быстро пришедшие убить его люди превратились в полыхающие факелы. Их вопли были слышны даже за пределами хозяйских покоев, и когда на крики сбежались вооружённые воины, от убийц остались лишь обугленные останки, а огонь магическим образом потух.

Заметив среди сбежавшихся на крики людей одного из своих генералов, Назир приказал всем остальным немедленно покинуть его покои, что обнажившие оружие воины немедленно и сделали. Стоявшая рядом с эмиром Шэйда даже не шелохнулась, догадавшись, что её этот приказ не касается.

- Как вышло, что во дворец проникли убийцы? – спросил Назир спокойным голосом.

- Простите, господин. Этого больше не повториться, - пролепетал генерал.

Резко подавшийся вперёд эмир наотмашь ударил подчинённого по лицу. Не ожидавший удара мужчина отшатнулся, но на ногах всё же устоял.

- Немедленно пришли к моим покоям пятерых воинов, прочеши дворец и его окрестности! – распорядился Назир, встряхивая руку.

- Слушаюсь! – поспешно выпалил генерал, и отправился выполнять приказ эмира.

О том, что он здесь не один, Назир вспомнил после того как Шэйда положила руку ему на плечо, и стала его поглаживать. Медленно обернувшись, и посмотрев огненной ведьме в глаза, эмир увидел в её взгляде искреннюю озабоченность. Точно также на него когда-то смотрела родная мать, лицо которой Назир со временем стал понемногу забывать.

Глава - 3

Глава - 3

Заскочив домой, Риз стал готовиться к долгой дороге. Наёмник понятия не имел сколько времени займут поиски, но не исключал возможности, что посещением Абракса дело не ограничится. В качестве оружия Ризандер решил взять кинжал, с помощью которого смог отбиться от убийцы, метательные ножи, и скимитар. Сложив в небольшую котомку солонину, пару фляжек с питьевой водой, а также мазь, которой он обрабатывал порезы после стычки с убийцей, Риз закинул мешочек на плечо, и отправился к месту встречи с человеком эмира.

Стоило Ризандеру отойти от дома на несколько метров, как ему начало казаться, будто за ним кто-то наблюдает. Это ощущение не покидало наёмника, пока он шёл через переулок, и никуда не исчезло, стоило ему выбраться на оживлённую улицу. После нескольких безуспешных попыток обнаружить преследователя, Риз всё списал на разыгравшееся воображение, и ускорил шаг.

Добравшись до места встречи, наёмник стал всматриваться в лица собравшихся рядом с воротами людей, пытаясь понять с кем ему придётся иметь дело. Когда что-то коснулось его плеча, рука Риза инстинктивно метнулась к кинжалу за поясом, а уже в следующую секунду резко обернувшийся наёмник приставил оружие к шее незнакомца. Им оказался молодой аламарец с короткими тёмными волосами и зелёными глазами. Незнакомцу на вид было слегка за двадцать. Он носил закрытые сандалии, тёмные штаны и сделанную из тонкой ткани серую рубаху с короткими рукавами. Из оружия у незнакомца при себе был лишь стилет за поясом.  

- Чего тебе надо? – раздражённо спросил Риз, не торопясь убирать оружие от горла незваного гостя.

- Прошу прощения если напугал, - проговорил незнакомец невозмутимым тоном, будто ни к его шеи приставили кинжал. – Я не думал, что…

- Мне плевать что ты там думал, узкоглазый! Ты кто такой? – грубо перебил его Риз.

- Меня зовут Дайро. Господин Ашур приказал мне с тобой встретиться и помочь с поисками.

Ризандер презрительно хмыкнул, и опустил кинжал. Он ожидал, что в качестве соглядатая шаддарский градоначальник отправит крепкого и опытного воина, способного постоять за себя, а не какого-то низкорослого тощего юнца, своим видом и одеждой напоминающего слугу.    

- Неужели? И чем ты можешь мне помочь? – поинтересовался наёмник скептическим тоном.

Дайро подозрительно прищурился, и посмотрел по сторонам.

- Не думаю, что об этом стоит говорить у всех на виду. Эмир заинтересован не только в том, чтобы поиски прошли удачно, но и чтобы о них узнало как можно меньше народу. Четверо посвящённых – это и так слишком много.

Риз коротко кивнул, признавая правоту слов навязанного спутника. Ощущение, что кто-то за ним следит, пропало, но обсуждать важные дела на виду у всех было верхом беспечности.

- Я собрал для нас пару больших сумок с провизией. Припасов хватит на несколько дней, даже если особо их не экономить. Кроме того, эмир Ашур был настолько щедр, что позволил мне взять двух породистых скакунов из своей конюшни, - сообщил Дайро.

- И где они? – полюбопытствовал наёмник.

- Там, - ответил аламарец, вытянув руку вперёд.

Риз посмотрел в указанном направлении, и увидел рядом со стеной двух чёрных коней, за которыми присматривало трое хмурых стражников. Наёмник знал толк в хороших лошадях, и при ближайшем рассмотрении определил, что скакуны им попались превосходные.  

Пока Дайро о чём-то тихо переговаривался со стражниками, Ризандер ознакомился с содержимым одной из висевших на седле сумок. Там он обнаружил еду, воду и вино. Более тщательно осмотрев сумку, Риз нашёл потайной карман, в котором был спрятан небольшой кошель. Терзаемый любопытством, наёмник достал кошель из сумки, и слегка потряс его. Ожидаемого звона монет Ризандер не услышал. В кошеле аламарец хранил не деньги, а какой-то круглый предмет, размером с небольшое яблоко. Ведомый любопытством, наёмник начал развязывать узелок.

- Не надо этого делать, - услышал Риз голос Дайро.

Ризандер чуть не выронил кошель из рук. Аламарец стоял прямо у него за спиной, хотя буквально несколько секунд назад болтал со стражниками. Да ещё и приблизился настолько тихо, что Риз этого даже не заметил, хотя всё это время стоял к Дайро боком, а не спиной.

- Что там такое? – поинтересовался наёмник, протягивая кошель аламарцу.

- Ничего интересного, - спокойно ответил Дайро, забирая кошель.

Риз равнодушно пожал плечами, давая собеседнику понять, что не слишком его и заботил этот вопрос. Аламарец убрал кошель в карман, и забрался на своего коня.

- Подожди немного, - сказал Риз, и направился к стражникам у стены.

То, с какой лёгкостью аламарец сумел подкрасться к нему, навело наёмника на мысль, что именно подручный эмира Ашура следовал за ним от дома до ворот. Зачем – этого Риз не знал, да и не был до конца уверен, что следил за ним именно Дайро. Полюбопытствовав у одного из стражников, всё ли время аламарец был у них на виду, Ризандер выяснил, что Дайро ненадолго отлучался, буквально на десять минут. Само по себе это ничего не доказывало, однако Риз мысленно сделал заметку, касательно навязанного спутника. К человеку, которого он первоначально принял за раба, следовало внимательно присмотреться.

Выехав за городские ворота, Ризандер предпочёл накинуть на голову платок - куфию. Верный способ свалиться от солнечного удара – путешествовать по пустыне без головного убора. О том, к каким последствиям это может привести, Риз знал не понаслышке. Однажды он угодил в засаду в паре километров от Шаддара. Напавшие на наёмника бандиты ранили Ризандера в ногу, и забрали все его вещи. Вместо того чтобы просто добить наёмника, налётчики закопали его по голову в песок, обрекая на мучительную смерть. Над теряющим сознание Ризом стали кружиться стервятники, но от верной гибели наёмника спас идущий в Шаддара караван. Как только его нога зажила, восстановивший силы наёмник отправился искать своих обидчиков. Поиски бандитов отняли у него почти два месяца, но своего Риз добился, хоть и с трудом. В итоге банда перестала существовать, а их тела пошли на корм падальщикам.

Глава - 4

Глава - 4

Стоя у открытого окна, раздосадованная Шэйда наблюдала за тем, как небольшой отряд из пяти копейщиков приступает к патрулированию улиц города. Покидая Заргал, Назир оставил в городе небольшой гарнизон из пятидесяти человек, и наместника, выбранного из числа своих офицеров. Ахмар не отличался большим умом и сообразительностью, да и храбрым его можно было назвать лишь с натяжкой, но поддерживать дисциплину он умел. А большего от временщика и не требовалось. Однако наместником и небольшим отрядом воинов эмир не ограничился.

Приказ остаться в Заргале прозвучал подобно грому среди ясного неба. Шэйда как могла пыталась убедить Назира взять её в поход, но эмир был непреклонен. Огненная ведьма получила лучшие покои во дворце покойного Салиха, и несколько служанок в придачу, но щедрого жеста своего господина не оценила. Со стороны могло показаться, что Назир проявил о ней заботу, и решил не рисковать её жизнью, однако огненная ведьма видела ситуацию в ином свете, прекрасно понимая, что дело тут вовсе не в заботе. Она утратила доверие эмира, и даже ночное происшествие не смогло его восстановить. По крайней мере полностью. В противном случае, он бы просто от неё избавился, поручив это дело тому же самому Ахмару, или какому-то другому своему офицеру.

“Почему же он оставил меня в Заргале? Что я сделала не так?” – в который раз спрашивала огненная ведьма саму себя.

Сидеть безвылазно во дворце ей быстро наскучило, и Шэйда решила прогуляться до базара. На выходе ей преградили путь двое бойцов Ахмара.

- И как это понимать? – спросила Шэйда.

- Вам не велено покидать дворец без сопровождения! – гаркнул один из них.

- Кем не велено? – уточнила ведьма.

- Наместником. Он…

- Плевать я хотела на мнение этого идиота. Я подчиняюсь лишь приказами Назира, а не какого-то потного осла! – повысила голос Шэйда.

Говоривший нахмурился, и сделал шаг навстречу дерзкой ведьме, но тут же отступил назад, стоило Шэйде создать в руке огненный шар.

- Не вам указывать мне что делать, псы! Уйдите с дороги, и постарайтесь больше не попадаться мне на глаза! – грозно проговорила ведьма.

Огненный шар в её руке изменил форму, превратившись в большого огненного паука. В следующую секунду этот паук прыгнул на грудь стражника. Испуганный мужчина попытался смахнуть его саблей, но паук, будто настоящее насекомое, уклонился от атаки, и перескочил на второго стражника. Мужчина едва успел загородить лицо рукой, однако паук завис в воздухе всего в паре сантиметров от ладони стражника, начав стремительно меняться. На этот раз огонь принял форму птицы, и начал увеличиваться в размерах. Встревоженные стражники решили не испытывать судьбу, и расступились. Шэйда обворожительно улыбнулась, и прошла мимо мужчин. Как только ведьма отошла от стражников на значительное расстояние, размахивающая крыльями птица растворилась в воздухе.

Прогулка до базара дала Шэйде понять, что с назначением Ахмара Назир поторопился, и что наместник эмира не так уж и хорошо умеет поддерживать дисциплину. Придя на рынок, огненная ведьма стала свидетельницей того, как посланные патрулировать город бойцы занимаются банальным грабежом. Разгромив пару прилавков для наглядности, воины Назира стала забирать у лавочников всё, что имело хоть какую-то ценность, в том числе и фруктовые плоды не первой свежести. Торговцы молча это терпели, опустив головы, но один из них всё же попытался возразить, за что получил кулаком в лицо, и рухнул на песок. Всё это произошло на глазах у огненной ведьмы, но патрульные были так увлечены грабежом, что не заметили её приближения.

- Немедленно прекратить! – воскликнула она, быстрым шагом приблизившись к валявшемуся на песке торговцу.

Приказ прекратить грабёж позабавил мародёров, но ровно до того момента, пока они не увидели кто его отдал. Один из них начал что-то блеять про то, что действовать по своему усмотрению им разрешил Ахмар, но звучало это очень неубедительно. Шэйда не стала говорить, что расскажет обо всём наместнику. Вместо этого она пригрозила мародёрам расправой, если они не начнут заниматься тем, ради чего их и оставили в Заргале, а именно следить за порядком. Про себя ведьма отметила, что если бы Назир не покинул город, ничего подобного бы не случилось. Молодой эмир хотел создать собственное государство, и меньше всего был заинтересован в том, чтобы будущие подданные его ненавидели, и желали скорой смерти. Назир мыслил как правитель, а не как разбойник, что сильно выделяло его среди других алидарцев. Понимала ведьма и то, что если эмира не станет, его армия моментально рассеется, и займётся грабежами, а оставленные в захваченных городах наместники примутся выжимать все соки из поселения, и остановятся лишь тогда, когда стянут последнюю рубашку с каждого горожанина.

После ухода воинов поднявшийся с земли торговец стал очень уж усердно благодарить огненную ведьму, разве что обувь её не расцеловал. Поборов брезгливость, Шэйда потолковала с торговцем, и узнала много интересного. Выяснилось, что Ахмар ввёл в городе комендантский час, запретив людям выходить на улицу после наступления темноты, собираться в одном месте группами больше четырёх человек, и обязал беспрекословно подчиняться всем приказам солдат эмира. По мнению Шэйды, отдать такой приказ мог лишь человек, которого в детстве уронили вниз головой. Заргал только-только лишился своего эмира, а наместник делал всё возможное, чтобы настроить местных жителей против Назира.

“Тех воинов, что оставил в городе Назир, может не хватить для подавления серьёзного бунта. Если жители Заргала захотят свергнуть Ахмара, то они это обязательно сделают. Если только я не вмешаюсь”, - трезво оценила ситуацию Шэйда.

В свете этого открытия решение Назира оставить её в Заргале приобрело смысл. Возможно, эмир опасался мятежа, и сделал ставку на то, что суеверный народ побоится поднимать бунт, пока в городе находится огненная ведьма. Хотя версию с утратой доверия девушка отметать тоже не стала.

Глава - 5

Глава - 5

Кабир. Так его звали раньше. С тех пор прошло не так уж и много времени, всего-то пару месяцев, но живущему в святилище отшельнику казалось, что миновало целое поколение. Он ни на секунду не забывал кем был раньше, хотя с каждым днём, прожитым в святилище, отшельнику становилось всё сложнее ассоциировать себя с безжалостным негодяем, лишившим жизни десятки людей, в числе которых были не только мужчины, но и женщины.

Долгое время домом для Кабира были зловонные трущобы Шаддара, а пищей – объедки из таверн и бродячие животные. Мать будущего отшельника была портовой девкой, а кем был его отец Кабир не знал, да его это особо и не интересовало. Своё первое убийство предоставленный самому себе мальчишка совершил в десять лет. Его жертвой стал молодой матрос, сошедший с корабля, и решивший это дело отметить. Подкараулив его по дороге к таверне, Кабир без малейшего раскаяние зарезал моряка, а когда обнаружил, что у убитого при себе была всего пара мелких монет, пришёл в неописуемую ярость. То, с каким зверством он изувечил покойника, шокировало даже нашедших тело матроса стражников.

В зрелом возрасте Кабир присоединился к крупной банде разбойников, и через непродолжительное время смог её возглавить, напоив своего предшественника снотворным, и раздробив ему голову булыжником. Перебравшись на север континента, банда совершала налёты на слабо охраняемые города и караваны, но однажды встретила серьёзный отпор. Потеряв в серьёзной стычке почти половину своих людей, Кабир стал действовать гораздо осторожнее. Отступив на восток, и прибрав к рукам небольшой караван-сарай, лидер бандитов оставил там своего человека, в качестве осведомителя и разведчика. Когда стоянку посещали не представлявшие угрозы группы или одинокие путешественники, осведомитель незамедлительно сообщал об этом Кабиру.

Грабить и убивать одиночек было так же просто, как отнять еду у ребёнка, а вот с крупными группами бандиты старались не связываться. Не потому что боялись потерпеть поражение, а потому что при большом скоплении народа существовал риск кого-нибудь упустить. Если бы хоть одной жертве удалось пережить бойню, и благополучно добраться до ближайшего города, весть о том, что налётчики используют караван-сарай, и устраивают засады, в мгновение ока разнеслась бы по всему региону. Стоянку пришлось бы оставить, а этого Кабиру очень не хотелось.

Однажды Кабир и его люди взяли в плен одиночку-путешественника, и это стало началом конца для банды. В надежде выторговать для себя жизнь, пленник поведал о несметных сокровищах, спрятанных в одном заброшенном могильнике. От смерти его это не спасло, но упоминание сокровищ всерьёз заинтересовало Кабира. Бандиты без особого труда отыскали упомянутый путешественником некрополь, но вместо несметных богатств нашли там свою смерть. Выбраться живым из той заварушки удалось одному лишь Кабиру, но поход за сокровищами изменил его. Как внешне, так и внутреннее.

В своём нынешнем виде Кабир больше походил не на живого человека, а на мумию. Большая часть его тела была покрыта бинтами, скрывающими серьёзные ожоги. Для осмотревшего отшельника лекаря так и осталось загадкой каким образом его пациенту удалось выжить с такими серьёзными ранами, однако сам Кабир не считал, что с ним произошло какое-то несчастье. Напротив, он верил, что пламя очистило его от греха, сделав совершенно другим человеком. К его рассказам о том, что переродиться ему помог самый настоящий феникс, многие отнеслись как к бредням сумасшедшего. Многие, но не все. Предоставившие Кабиру убежище жрецы верили, что рассказ отшельник – чистая правда от начала и до конца. Верили они и в то, что отшельник обладает особым даром. Проснувшись этим утром, Кабир сказал, что сегодня к нему пожалуют двое посетителей, и попросил не чинить им препятствий.

Проживал бывший налётчик в просторной келье, предназначенной не для бедняков, а для жрецов. Когда в его дверь тактично постучали, Кабир, сидевший на полу в позе лотоса, поднялся, и дал разрешение войти. Внимательно осмотрев гостей, отшельник отметил, что рантирец выглядит именно таким, каким он его видел во сне. Вещие сны, в которых отшельник поочерёдно видел прошлое и будущее, стали сниться ему после того, как он пришёл в Абракс. Кабир не всегда понимал что означает тот или иной сон, но после пробуждения у него каждый раз болела голова. Узнав об этом, один из жрецов предложил ему специальное снадобье, от которого Кабир отказался. Всё что с ним происходило отшельник принимал как должное, и как расплату за грехи прошлой жизни.

- Оставь нас, - обратился он к жрецу, который и привёл гостей.

Тот коротко кивнул, и вышел за дверь, не забыв плотно её прикрыть.

- Я ждал твоего прихода, и мне известно зачем ты пришёл, - обратился отшельник к Ризу.

Наёмник недоверчиво хмыкнул. Пафосный тон и вкрадчивый голос “живой мумии” не произвели на него впечатления.

- И для чего же, если не секрет? Давай, удиви меня, - проговорил Ризандер с вызовом.

Сказав это, наёмник запоздало одёрнул себя. Неправильно выбранный тон мог разозлить отшельника. Пока он был настроен вполне добродушно, и глупо было настраивать Кабира против себя.

“Полегче. Если этот тип замкнётся в себе, и откажется говорить, то я с треском сяду в лужу. А если я начну на него давить, то прибегут жрецы, и сделают из меня его брата-близнеца!” – подумал Риз, а вслух сказал:

- То есть, я имел в виду совсем ни это!

- Я знаю, - спокойно ответил отшельник.

- Но всё же как-то это странно. Ты видишь меня в первый раз в жизни, а уже горишь желанием поделиться всеми своими секретами, - проговорил наёмник с иронией.

- Ни всеми. Все мои секреты тебе не нужны. Лишь тот, что касается феникса и его местонахождения, - предпочёл Кабир называть вещи своими именами.

Риз кивнул, не став отрицать очевидного, хотя ситуация по-прежнему казалась ему странной.

Глава - 6

Глава - 6

Ближе к полудню в штаб-квартиру гильдии наведался крупный отряд гвардейцев Ашура, что стало для Рашира очень неприятным сюрпризом. Когда лидер гвардейцев в ультимативной форме потребовал, чтобы он следовал за ним и его людьми, у главы гильдии появился соблазн приказать своим подчинённым атаковать посланцев эмира, благо те были в меньшинстве. Глядя на то, как изменилось выражение лица Рашира, гвардеец, похоже, и сам понял, что выбрал неправильный тон, и повторил приказ, который теперь уже прозвучал почти как просьба. Сменив гнев на милость, терзаемый любопытством Рашир согласился пойти с посланцами эмира. Спрашивать на виду у своих подчинённых в чём, собственно, дело, глава гильдии не стал, прекрасно понимая, что случилось что-то важное.

К градоначальнику Рашира повели через центральную площадь, хотя ко дворцу эмира можно было попасть и более коротким путём. Поначалу главу гильдии это озадачило, но вскоре он понял, почему гвардейцы выбрали именно эту дорогу. Внимание Рашира привлекло большое скопление горожан, собравшихся на центральной площади. Совсем недавно состоялась массовая казнь, и тела висельников ещё не успели убрать, либо напротив, специально оставили на всеобщем обозрении. Всего покойников было девять, но узнал глава гильдии лишь двоих: капитана эмирской гвардии, ответственного за охрану дворца, и личного повара Ашура. Будучи человеком неглупым, Рашир догадался, что остальные семеро – либо стражники, либо прислуга с кухни.

“Похоже старика попытались отравить. Снова. Вряд ли он отправил бы на эшафот девятерых только за плохо приготовленный обед!” – рассуждал Рашир, глядя на висельников.

Увиденное ничуть его не шокировало, так как эмир часто устраивал массовые казни. В основном на эшафот отправлялись мелкие преступники, вроде уличных воришек, грабителей, или сошедших на берег пиратов, но иногда под раздачу попадали и слуги градоначальника. Несмотря на то, что попасть на эшафот можно было даже за незначительную провинность, количество желающих получить работу во дворце Ашура было довольно велико, ведь по шаддарским меркам эмирские слуги вполне неплохо зарабатывали, да к тому же жили во дворце. Стоил ли комфорт и хороший заработок того, чтобы рисковать ради них жизнью, и умереть на эшафоте? По мнению многих горожан – стоил.

После того как площадь и эшафот остались позади, один из гвардейцев, шедших позади, внезапно схватил Рашира за шкирку, и потащил к ближайшей хибаре. Глава гильдии наёмников и понять толком ничего не успел, как его затолкали в дом, и захлопнули дверь перед самым носом. Обескураженный подобным поступком гвардейцев Рашир не стал выходить на улицу, а осмотрелся, и заметил рядом с окном сгорбленную фигуру в плаще с капюшоном. Ещё до того, как неизвестный скинул капюшон, и показал своё лицо, глава гильдии догадался кто перед ним.

С момента их прошлой встречи прошли всего сутки, за которые градоначальник Шаддара сильно изменился. Мешки под глазами, уродливые волдыри на левой щеке, полное отсутствие растительности на голове, дикий взгляд и трясущиеся руки – именно в таком виде Ашур предстал перед Раширом. Складывалось ощущение, что для эмира с момента их разговора прошли не сутки, а годы, настолько непрезентабельно он выглядел.

“Старик совсем сдал, и дело тут даже не в возрасте!” – мелькнула в голове Рашира тревожная мысль.

- Сначала я хотел дать этим псам приказ принести мне твою голову, но вовремя одумался. Это может прозвучать странно, но ты – один из немногих людей, кому я могу доверять. – Глаза эмира недобро блеснули, а его лицо озарила нездоровая улыбка. – Но не потому что ты такой искренний и надёжный, а потому что меня окружают одни лжецы и негодяи. Они улыбаются и всячески стараются мне угодить, но стоит мне только отвернуться, как эти твари тут же готовы всадить мне нож в спину! Неблагодарные ублюдки! Таких мерзавцев надо убивать ещё в младенчестве!

Рашир спокойно выслушивал речь эмира про преданность и предателей, изредка коротко кивал, не считая нужным вставить хоть слово. Было видно, что Ашур не настроен на диалог, а просто хочет выговориться о наболевшем, зачем-то выбрав в качестве молчаливого собеседника главу гильдии наёмников. Сама речь не произвела на Рашира впечатления, а лишь подтвердила мысль, что старик потерял былую хватку, и теперь не способен трезво оценивать ситуацию. Человек, управляющий крупным городом, и устраивающий массовые казни, просто не имеет права ныть о том, что вокруг одни предатели. Подобные ошибки простительны впечатлительным юнцам, а не тем, кто прожил на этом свете полвека.

Дождавшись, когда эмир закончит свою обличительную тираду, Рашир тактично осведомился для чего Ашур хотел его видеть. Старик моментально осунулся, и потёр ноющие виски, от чего стал выглядеть ещё старше.

- Как я сказал ранее, ты – один из немногих, кому я могу доверять. Насколько мне известно, ты не испытываешь к кому-либо особой привязанности, и кроме личной выгоды тебя больше ничего не интересует. Именно такие люди мне и нужны. Я верю не в твою преданность, а в твоё здравомыслие, - начал Ашур издалека.

- Вполне разумно, - согласился с доводами эмира глава гильдии наёмников.     

- Я предпринял кое-какие меры для предотвращения внешней угрозы, но боюсь, что этого окажется недостаточно. Серьёзные дела необходимо поручать лишь проверенным и надёжным людям, но что делать если таких людей попросту не существует?

“Да прекрати уже жевать сопли, старый придурок, и переходи к делу!” – раздражённо подумал Рашир, не решаясь озвучить вслух свою мысль.     

Ашур, впрочем, и сам понял, что пора перестать ходить вокруг да около, и перейти к конкретике.

- Я выбрал тебя в качестве своего преемника. Именно ты станешь новым хозяином Шаддара.

Загрузка...