POV: Ариадна
Запах лилий всегда напоминал мне о двух вещах: похоронах и обмане. Сегодня он был удушающим, смешиваясь с дорогим сигарным дымом, который мой отец, Дон Карло Моретти, выпускал из своих легких с небрежным самодовольством.
Я стояла у окна в кабинете отца, глядя на мраморный сад. Полгода. Всего полгода прошло с того дня, как я в последний раз видела, как этот сад засыпа́ют землей.
«Ариадна,» — голос отца был бархатным, но не допускающим возражений. Он всегда звучал так, когда объявлял о неизбежном. — «Ты знаешь, что происходит.»
Я медленно повернулась, скрестив руки на груди. Шелковое платье, которое я надела, чтобы придать себе хоть немного официальности, казалось, душило меня.
«Я знаю, что происходит, Дон Карло. Вы ведете войну, которую сами же и начали.»
Он ударил кулаком по полированному дубовому столу. Звук был глухим, как выстрел в подушку. «Не смей так говорить со мной! Это не война. Это прекращение резни. Я только что провел самые сложные переговоры в своей жизни.»
На столе лежала толстая папка. На ней — чернильная подпись, которую я могла узнать из тысячи. Вольков. Семья, которая забрала у меня Франческо. Семья, которая заслуживала только огня.
«Переговоры?» — я рассмеялась, и звук получился жестким, как треск стекла. — «Вы просто капитулировали. Вы отдали им часть территории, вы отдали им…»
«Я отдаю им гарантию мира,» — оборвал он меня, поднявшись. Дон Карло был высоким, с проседью в темных волосах и глазами, которые могли приказать и казнить. — «Гарантию, скрепленную кровью. Русские слишком сильны. Мы понесли слишком большие потери. Ты должна понять, дочь моя.»
Я подошла к столу, мои туфли едва слышно стучали по персидскому ковру.
«Я понимаю. Франческо, мой брат, погиб, потому что эти бандиты решили, что ему не место в этом городе. И теперь вы хотите, чтобы я… что?»
Отец вздохнул. Он подошел ко мне, положил руки мне на плечи, но я осталась напряженной, как струна.
«Ты выйдешь замуж за их наследника. За Деметрио Волькова.»
На мгновение в комнате стало так тихо, что я услышала, как бьется мое собственное сердце — тяжело, болезненно.
«Нет,» — мой голос был шепотом. — «Нет.»
«Да, Ариадна. Это единственное условие, которое заставит Дона Волькова держать свою жадность в узде. Их наследник женится на нашей крови. Это союз. Это гарантия. Через неделю.»
Я отступила от него, покачав головой. Деметрио Вольков. Его имя было синонимом хладнокровия и жестокости. О нем ходили слухи: что он не чувствует боли, что он не улыбается, что он — идеальный инструмент войны, созданный для того, чтобы забирать то, что ему не принадлежит.
«Я скорее умру,» — я посмотрела отцу прямо в глаза. Мое презрение было почти осязаемым. — «Я скорее сожгу этот город дотла, чем лягу в постель с человеком, на руках которого кровь моей семьи.»
Дон Карло прищурился. Впервые за долгое время он увидел не свою послушную дочь, а свою гордость и свою силу. Но он был слишком упрям.
«У тебя нет выбора, tesoro. Ты — Моретти. Твой долг — клан. Твоя ненависть — это роскошь, которую мы не можем себе позволить.»
Он вернулся к столу, взял трубку телефона и набрал номер.
«Я сообщу им, что условия приняты. Они пришлют тебе охранника, который будет следить, чтобы ты не совершила глупость до свадьбы. И, Ари…» — он обернулся. — «Не смей его провоцировать. Деметрио Вольков — это не Франческо. Он тебя не пощадит.»
Я стояла посреди кабинета, чувствуя себя так, словно меня заживо похоронили. В моем сердце горела только одна мысль: Ненависть. Она была единственным, что у меня осталось. И я собиралась хранить ее, как самое драгоценное сокровище, чтобы однажды обжечь ею того, кто посмеет ко мне прикоснуться.
Деметрио Вольков. Ты получишь невесту. Но ты получишь и войну.