Пролог

«– Какие странные вещи случаются сегодня! – сказала она. – А еще вчера все шло как обычно. А может, это я сама вдруг стала какая-то не такая? Постараюсь вспомнить. Такая ли я была, как всегда, когда встала утром? Мне кажется, утром я была немножко другая. Кто же я теперь? Вот в чем загадка.»

Л.Кэррол «Алиса в Стране Чудес».

Если бы мою историю прочитали представители будущих поколений, то но они бы очевидно усмехнулись наивности, неосторожности и неосведомленности главное героини, а именно меня, в таких важных вопросах как ликантропия и все, что с ней связано.

К сожалению, в наше время об оборотнях ходили лишь жуткие легенды, а книги описывали только их мифическое прошлое.

Быть может, лет через сто встретиться лицом к лицу с гигантским волком будет обычным делом, ну а пока, я наделала много ошибок… Слишком много!

Хотя мне хочется верить, что именно моя история в будущем поможет людям избежать этой опасности.

Кто-то подумает о том, что я хочу рассказать о монстре и будет прав. А кто-то решит, что речь пойдет о прекрасном чувстве любви и тоже не ошибется.

Встретите ли вы настоящего зверя, читая эти строки? Может их будет несколько?

Или его и не будет вовсе?..

***

"Отдай ему сердце..." –

Шептал мне мой разум.

"Хочу я согреться

Во всех чувствах сразу!"

В опасности лютой

Хочу улыбаться!

Знать, что этой минутой

Он не даст мне сорваться!

Отдай ему сердце!

Ты слышишь? Так надо!

Он – Зверь в земном тельце,

Он – беда, Он – награда!

Не можешь дать чувствам

Свободу, уж сил нет?

Готовься к безумствам!

Он сам сердце вырвет!!!

***

Глава 1

Оксфорд. Англия, 1856 год.

Я вновь взяла в руки потрепанные листы нашумевшего когда-то выпуска газеты «Таймс». «В окрестностях графства Девоншир найдены следы странного существа. Там же были обнаружены истерзанные тела бедных горожан...» – мысленно прочитала я первые строки под кричащим об убийствах заголовком.

Эти новости были от февраля прошлого года... Сейчас же улицы нашего Оксфордшира сухими скрюченными листьями засыпала ранняя осень. За это время графства Сомерсет и Уилтшир также сообщили о похожих происшествиях.

Округа была встревожена слухами об огромном свирепом звере, что рыщет по ночам в поисках новых жертв. Я же не верила в мистику и была готова доказать, что это дело рук полоумного маньяка.

Я Эстер Уорн – детектив - любитель, мечтающая об раскрытии своего собственного громкого дела. Но пока я лишь добилась успехов в обучении миловидной девицы Аманды Беннет, чьей гувернанткой я являюсь.

Вот она вновь постучалась в мой кабинет, и я вынуждена была спрятать скандальный выпуск «Таймс» в свой стол, как и мечты о личных расследованиях.

– Эстер! Эстер! – взволновано тараторя мое имя, девушка влетела в комнату. – У меня невероятные новости!

Я наигранно, словно заинтересованно приподняла брови, изображая неподдельный интерес.

– Баронет Корнуэлл на предстоящем балу у супругов Фрост собирается сделать важное заявление! – сминая в руках клочок белой бумаги, передо мной присела юная восемнадцатилетняя леди. – Мисс Сойер только что направила мне эту записку! Информация достоверная!

– Достоверно подслушана... – скептически поправила я, глядя на краснеющие щеки девушки.

–Неважно… Он точно собирается официально объявить меня своей невестой! Я уверена в этом!

– Но период официальных ухаживай ведь начат совсем недавно.

– Кристофер – серьезный молодой человек! Думаю, он быстро понял, что лучше меня никого нет! – довольно задрала носик Аманда.

– А я думаю, что ты еще слишком юна для брака.... Рассмотри, пожалуйста, еще кандидатуры... Ты ведь не общалась ни с каким другим молодым человеком...

– Нет! Кристофер – моя судьба...

– Вот только твои родители так не считают...

– Эстер, – девушка огорченно надула губки. – Помоги мне с этим... Пожалуйста!

Я была обязана дать хорошее образование для Аманды Беннет и сделать из нее завидную невесту. Предыдущие гувернантки справлялись с этим плохо.

Единственная дочь барона Рональда должна была отхватить лучшую партию из предполагаемых мужей. Минимум графа в представлении ее родителей.

Но влюбилась девушка в баронета, чем очень огорчила достопочтенных родственников.

– Хорошо, но для начала все же обсужу предстоящие планы с мистером Беннетом...

Аманда издала расстроенный вздох и спрятала записку от своей близкой подруги за линию декольте платья.

Мы приступили к обсуждению новой темы по истории зарубежной литературы. Это был один из предметов, который девушка еще переносила весьма сносно, в других же энтузиазма у нее было меньше. Я за своим высшим образованием Королевского колледжа никак не могла понять почему она так стремится замуж и совершенно не хочет добиться некой самореализации.

После урока я проследовала в кабинет мистера Рональда, отца Аманды. Пересекаться с ним я хотела как можно меньше, ведь этот человек недолюбливал меня всей своей мелочной душой.

Барон и обладатель одной из популярных бумажных мануфактур Оксфорда, он стремился к еще более высокому положению в обществе. Меня, девушку из графского рода, пусть и разорившегося, но все же превосходящую его по происхождению, он терпеть не мог. Я работала в его доме лишь потому, что запросила не слишком большое жалование и имела при этом хорошее образование.

Ему не повезло, что он скряга. Или же повезло... С этим стоило еще разобраться.

Я подошла к дубовой двери с резным орнаментом и постучалась.

– Мистер Беннет, позволите войти? – скромно проговорила я.

– Кхм, кхх, проходите... – прокашлял он из глубины комнаты.

Отворив дверь, я нашла своего работодателя в клубах табачного дыма склоненным на нижним ящиком своего стола. Он раздраженно там что-то искал.

Услышав мои шаги, этот седовласый грузный мужчина окинул меня раздраженным взглядом.

– Я ненадолго отвлеку вас, – заговорила я, подходя к окну напротив. - Мисс Аманда очень взволнована предстоящим балом...

– Ей нужны новые наряды и украшения? Я выпишу чек, можете сопроводить ее по всем дамским салонам! – он стиснув желтыми зубами остаток сигары, рухнул в свое кресло и потянулся к хьюмидору – ящичку, где хранились эти пропитанные никотином свертки.

– Дело не только в этом, мистер Беннет. Девушка принимает ухаживания от баронета Корнуела и надеется на помолвку с ним.

– Об этом не может быть и речи! Необходимо передать мистеру Корнуелу о бесполезности его действий! Моя девочка выйдет замуж за графа де Грея! Я уже веду переговоры на этот счет.

– Граф де Грей? Но он же при смерти... если верить последним новостям...

Глава 2

На следующий день я получила выговор от миссис Беннет за то, что ее дочь была отправлена одна в карете в такой поздний час домой.

«Вы как ее гувернантка должны ежеминутно находиться рядом с Амандой! Ежеминутно!» – завывала она своим тонким голоском. Я же, достопочтенно сцепив руки в районе запястья, слушала ее нотации с терпимостью и смирением.

И наконец, дождавшись завершения ее эмоционально тирады, заверила, что такого впредь не повторится и упорхнула по своим делам под кров знаменитой библиотеки Оксфорда.

Бодлианские своды хранили тайны, которые пробуждали во мне неуемное желание к их разгадке. К тому же у меня была важная цель – найти как можно больше информации о маньяке в легендах об оборотнях.

Очевидно, этот нездоровый человек вдохновился этими мифами, чтобы наводить ужас на англичан, и мне предстоит узнать, как можно больше подробностей, которые могут таится в его голове.

«Вервольф, ликантроп, человек-волк...» – бегали мои глаза по строчкам книг, веером разложенных передо мной на столе. - «Впервые упоминания об оборотнях встречаются в аккадском «Эпосе о Гильгамеше» (XVIII—XVII века до н. э.), в котором говорится о превращении богиней Иштар своего надоевшего поклонника-пастуха в волка... Широко распространено представление, что рана, нанесённая вервольфу в волчьем облике, сохраняется и после превращения в человека...».

Все это было бесспорно очень увлекательно, но действительно полезные знания и приметы, которые мог бы употреблять в своем помешательтве преступник, я никак не могла найти.

Оставила стопки книг, вновь прошлась между деревянными стеллажами с «драгоценностями» древних эпох. Запах свечей, сливаясь с ароматом старинных бумаг, создавали удивительную атмосферу загадочности на фоне прекрасных сводчатых готических витражей.

Я взяла одну из очередных писательских творений с полки, и щель, образовавшаяся между изданиями, открыла мне вид на щетинистый мужской подбородок с четко очерченными чувственными губами. Незнакомец стоял вполоборота, голова его была чуть наклонена, видимо он тоже держал в руках очередной томик.

Я невольно засмотрелась на мужчину, сама не зная почему... Но из ступора меня неожиданно вывел его голос.

– Вы очень любопытны, юная леди, или я вдруг стал причиной вашего неудобства... – вдруг проговорили эти загадочные губы, и мужчина, сделав шаг назад, заглянул в «окошко» между книг. - В чем причина такого внимания?

На меня смотрели его пронзительные антрацитово-серые глаза, смотрели так цепко, что я даже не сразу смогла ответить ему.

– П..простите мою бестактность, – собралась с мыслями я. – Ищу одну книгу и так удивительно среди них повстречалось человеческое лицо...

Сказано было несуразно, но незнакомец улыбнулся и поставил свою «находку» на место, закрыв «окошко» наших переговоров.

Я выдохнула и в смятении, заправив прядь волос за ухо, хотела было уже направиться к моему столу, как на пути появился этот мужчина. Высокий... на голову выше меня маленькой на каблучках. Брюнет с тяжелым взглядом посмотрел на название книги, что я сжимала в руках.

– «Принцип оборотня» в психологии... Неожиданно... – он скептически приподнял темную бровь. – Зачем же вам столь серьезные сведения?

– Простите, а с кем имею честь вести беседу? – я поспешила убрать издание за спину и нахмурила брови.

– Зовите меня Тентон, – выражение его лица стало приветливее, и он слегка кивнул головой.

– Мисс Эстер Уорн, – присела я в учтивом поклоне. – Но достаточно ли указать лишь ваше имя...

– Я знаю об оборотнях все и даже больше, мисс Уорн. Могу поделиться информацией... – перебил он меня.

– Что? – в недоумении я обошла его стороной и присела за свой стол.

Он, медленно развернувшись, проследовал за мной.

– Им может быть кто угодно... Женщина, мужчина.. Любой человек в этом зале, – он оказался на стуле совсем рядом со мной. – Обращаются в волка не только в полнолуние, обладают нечеловеческой силой. Могут заразить ликантропией при укусе...

– Вы называете общеизвестные факты из сказок, мистер... – запнулась я, ведь так и не узнала его полного имени. – Меня же интересуют приметы того, как может вести себя человек ошибочно считающий себя волком.

Глаза моего собеседника хитро сузились.

– Не верите в существование оборотней? – медлено с легкой улыбкой на волевом лице проговорил человек назвавшийся Тентоном.

– Нисколько. Я прагматичный человек, привыкла доверять фактам. И методы дедукции не раз мне доказывали материальность этого мира. Мистики не существует.

– Хм... По городу ходит преступник, наводящий страх на округу представлениями об оборотне. Кто же захочет связываться с чудовищем, верно... Даже полиция напугана, чего уж говорить, – будто задумавшись, мужчина отвел взгляд в сторону.

– Полиция в наше время привыкла приезжать на готовые уже доказанные преступления... – слегка отмахнулась ручкой я.

– Верно, нашему городу нужны детективы... – однобрительно покачал головой мой новый знакомый.

На этих словах я по новому взглянула на странного Тентона.

Глава 3

«Pater noster, qui es in caelis;

sanctificetur nomen tuum;

adveniat regnum tuum;

fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.

Panem nostrum quotidianum da nobis hodie;

et dimitte nobis debita nostra,

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;

et ne nos inducas in tentationem;

sed libera nos a malo. Amen.»

Гулким эхом разносился голос пастора по огромному сводчатому залу церкви.

Каждое воскресенье семья Беннет посещала церковь Христа, что находилась на территории оксфордского колледжа. Сегодня я также могла избежать этого скучного мероприятия, но уж больно громко Сьюзен обсуждала утром, что на службе будет присутствовать всем известный Тентон Де Грей.

Увидев его довольно массивную спину среди статных прихожан на первых рядах, я вежливо предложила Беннетам присесть прямо за ним. Сопровождающие мои довольно закивали, радуясь приятной близости к своей «цели», я же удовлетворенно улыбнулась, что наши «цели» в этот раз совпали. Именно с этого ракурса я могла отлично рассматривать подозреваемого мною мужчину.

Он сидел неподвижно и несмотря на то, что плечи его покрывал довольно плотный темно-зеленый сюртук, мышцы его были заметно напряжены. Вся его благородная осанка выдавала чрезмерную строгость.

«Ему некомфортно здесь? Зачем тогда посещает подобные места?» – мои глаза изучающе бегали по его фигуре. – «Дань обществу… Или пытается отвести от себя подозрения благочестивыми поступками…»

Я обратила внимание, как чуть оборачивается его голова в сторону пастора, когда тот отходит в какую-либо сторону. Он также, как и я секундой ранее, вел наблюдение, но изучал мистер Де Грей священнослужителя. Тот в свою очередь совершенно по-обычному вел службу, читая строки из Книги общих молитв. Хор заунывно пропевал их, вторя каждому слову пастора. В чем можно было подозревать служителя церкви? Я даже улыбнулась.

И тут голова мистера Де Грея обернулась ко мне. Серые глаза его грозно глянули в мою сторону, и веселость моя вмиг пропала, а лицо, кажется, побелело. Этот мужчина словно прочитал мои усмехающиеся над ним мысли…

Пару секунд он смотрел на меня, потом, видимо вспомнив про учтивость, слегка кивнул приветствующим жестом и отвернулся.

Я, обнаружила, что программа с ходом богослужения, что всегда раздавали на входе, нервно скомкана моим пальцами в гармошку. Кажется, этим взглядом мистер Де Грей мог пригвоздить кого-то к стене…

Я решила переключить свое внимание на пастора. Его звали мистер Хедвиг. Старичок лет шестидесяти, сухонький, но крепкого телосложения. Он бы вполне мог быть в прошлом военным, так его энергия и выправка контрастировали с возрастом этого человека. Черная мантия священника отлично выделяла его среди других служащих церкви, а белый квадратик воротничка приковывал внимание, словно был мишенью для взгляда. Лицо его было доброжелательным, а голос мелодично-приятным, даже интересно, чем так привлек он серьезного мистера Грея.

Как только служба закончилась, Тентон резко встал и проследовал к пастору Хедвигу. Я же, взяв Аманду под ручку, подвела ее к одному из расписных витражей, якобы подробнее узнать о том, что на нем изображено. Родители ее проследовали за нами. Сьюзен Беннет принялась усилено делиться знаниями о святом, искусно изображенном на стекле, и мои усилия расслышать разговор мистера Де Грея со священником оказались тщетными. Я могла наблюдать лишь, как хитро смотрели на детектива глаза пастора. Через пару минут мужчина откланялся и стремительно проследовал мимо нашей компании к выходу.

Я раздосадовано выдохнула и предложила Беннетам полюбопытствовать, куда ушел их предполагаемый жених. Не успела я сделать пару шагов из церкви, как путь мне преградил коренастый констебль в высокой полицейской шляпе.

– Мисс Эстер Уорн, полагаю? – с ирландским акцентом проговорил он, чуть наклоня голову и пытливо всматриваясь в мои глаза.

– Все верно, – невозмутимо произнесла, подняв подбородок повыше, догадываясь о предполагаемой теме разговора.

– Мистер Лонг, – представился мужчина, хмуря рыжие брови. – полиция Стокленд-Ярда.

На последней фразе чета Беннет отодвинулась от меня словно по мановению ветра. Сделать вид, что они не имеют отношения к девушке, к которой пришел представитель полиции, было у супругов на уровне инстинкта. И что с того, что все знают, что я работаю в их доме гувернанткой.

– Из самого Скотлэнд-Ярда? – сделала я удивленный вид. – Чем же я могу быть вам полезна?

– Вас видели на месте убийства на пересечении улиц Джаксон и Броуд. У меня есть очевидец, который сказал, что вы будто что-то забрали с места преступления? – молодой мужчина, не теряя серьезности, пристально вглядывался в меня темными глазами.

Мне было неловко обсуждать эту ситуацию у всех на виду. Милые прихожане из нашего светского высокого общества посылали в нас слишком цепкие и жадные взгляды.

– Думаю, ваш очевидец ошибается, – я сделала шаг в сторону, жестом приглашая полицейского отойти немного дальше и желая избавиться от всеобщего внимания. – Мое любопытство лишь заставило меня приблизиться к убитому чуть ближе остальных людей, что столпились рядом с ним.

– Но все же… – мистер Лонг сжалился и позволил нам переместиться от внимания толпы. – Что вы хотели там увидеть?

– Рассмотреть рану… Заметить что-то необычное… – я старалась искренне отвечать на его вопросы.

– Но для чего это юной леди? – продолжал расспрашивать полицейский.

– Мне интересна тема расследований. Пусть я и работаю гувернанткой, но меня очень увлекают книги по дедукции… – постаралась мило улыбнуться представителю закона.

– Может тогда вам будет интересно заглянуть и в местный полицейский участок? – немного с напором произнес мистер Лонг, и тон его стал еще более недружелюбным.

Глава 4

Виконт Тентон Де Грей был обязан жениться… Иначе бы опорочил благочестивую леди, а то есть меня... Растоптал бы мою репутацию и развеял бы, как дым все мои мечты о прекрасной карьере детектива. Общество бы сиюминутно «сожрало» мой образ порядочной и благоразумной мисс. Да, что там про детективную работу, я бы любую другую достойную работу нашла бы с трудом…

Поэтому слова Тентона: «Конечно… непременно прошу считать теперь мисс Эстер Уорн моей невестой», я приняла как спасение, но в ту же минуту тоскливая безнадежность заполнила мою душу.

Виконт, надев на себя свою же испачканную рубашку, мгновенно покинул дом Корнуэллов. Вечер был неминуемо испорчен. В полной тишине под испепеляющий меня взгляд супругов-баронов мы вернулись в их особняк, и я не выходила из своей комнаты почти сутки.

Мне казалось, что меня словно накрыло лавиной из раздирающих душу чувств! Я пробиралась сквозь них, но мои усилия были тщетны, я задыхалась! Та Эстер, что вчера зашла в дом Корнуэллов, оттуда так и не вышла. Теперь по миру ходит пустая оболочка, которой отныне все равно на то, что происходит вокруг…

«Я вынудила мужчину жениться на себе!» – без конца прокручивалась мысль в своей голове. – «Хотя постойте, это он набросился на меня, разрушая мою честь и достоинство!» – я, хмурясь, смотрела на постепенно меняющееся в цвете небо за окном.

Когда моя рефлексия стала меня понемногу отпускать, в дверь постучали.

– Мисс Уорн, – обратилась ко мне служанка. – К вам прибыл мистер Де Грей с визитом.

Занятно, что и ему также потребовался почти целый день, чтобы принять нашу ситуацию.

Поправив закрытый наряд, в котором собиралась выйти еще к завтраку, я проследовала вниз за прислугой.

Мистер Де Грей ожидал меня в компании сурово нахмурившихся супругов Беннет и баронета Корнуэлла, что очевидно пришел вместе с ним. Выглядел виконт, как всегда, блестяще. Строгий темный сюртук выгодно подчеркивал его статную фигуру. Белые треугольники шелковой рубашки выглядывали на его груди, спрятанные за серым узорчатым жилетом из дорогой парчи. Дополнял шикарный образ шейный платок, что был затейливо завязан узлом и пришпилен галстучной булавкой с драгоценным желтым камнем. Еще у детектива был черный цилиндр. Его он нервно перекладывал из рук в руки.

К моему счастью, неловкая пауза, возникшая между нами была нарушена скорым появлением аманды. Через пару мы с ней в компании молодых мужчин вышли в сад. Мистер Де Грей не сказал ни слова после того, как коротко поприветсвовал меня. Юная мисс Беннет в свою очередь не умолкала ни на секунду, восторгаясь каждым растением встречающимся нам на пути, попутно распрашивая и Кристофера, разделяет ли он ее мнение. Когда влюбленные наконец отстали от нас на несколько десятков шагов, виконт нарушил свое молчание.

– Я не преступник, мисс Уорн. Раз уж мы попали в такую ситуацию… Буду с вами честен, – он серьезно заглянул мне в глаза. – Да, вы видели меня на Джаксон и Броуд, я был ранен, но я защищался. Тот человек, прежде чем умереть, напал на меня, пытаясь украсть мой нож.

– И вы… – сделала паузу я, не договорив.

– Нет… Я не убивал его. На нем были следы не моего оружия, – сухо отрезал он.

Мы присели на лавку возле колких ветвей шиповника. Погода в тот день выдалась удачной. Небо голубой прозрачной лазурью возвышалось над нами, усеянное лишь редкими кляксами черных галок.

– Ваш нож такой… особенный? – сменила я свою тактику распросов, стараясь более не обвинять ни в чем этого человека.

– Его лезвие из обсидиана. Прочного и уникального минерала. Только он способен убить необычного зверя… – детектив ответил мне весьма охотно и деликатно.

– Что вы имеете в виду? – недоверчиво я сощурила глаза.

– Оборотня, Эстер. – его взгляд стал серьезным и проницательным.

Тут я снисходительно улыбнулась, словно принимая безумие своего оппонента как болезнь.

– Я читала, что только серебряные пули способны на это, – добавила я, стараясь подыграть его вере в сверхъестественное.

– Это все слухи и сказки! Свойства моего оружия – реальны! – оживленно начал жестикулировать Тентон.

– Вы все еще намерены подшучивать надо мной? – рассердилась я, поняв, что мою иронию не распознали. – Знайте, это также уязвляет мою честь, как и ваши неэтичные… прикосновения…

В этот момент мы отвернулись друг от друга, признавая нелепость вчерашней ситуации, и замолчали.

Я все еще не могла понять, кто сидит рядом со мной. Еще вчера я была уверена, что этот мужчина преступник! Что необходимо вывести его грязные тайны на "чистую воду". Но сегодня искренний тон его речей, так подкупал мое доверие, что я впала взамешательство.

– Оборотень существует! – первым нарушил тишину виконт. – Ликантроп, вервольф, плод моего воображения – называйте его, как хотите! Буквально год назад он начал вести свою жадную охоту и не успокоится, пока я его не поймаю! Он слишком близко к нам… Он среди нас, – мужчина вновь посмотрел на меня. – Но я не могу найти зацепку, что выведет меня к его логову!

– Давайте так… Что на данный момент вам известно об... убийце? – я решила отбросить в сторону его болезненную одержимость мифами и основываться только на подтвержденных фактах.

– Это недавно обращенная особь, сильная, крепкая и хитрая, – щедро начал делится со мной информацией детектив. – Он крутиться рядом с высшим обществом. Возможно, является его частью, но не сильно влиятелен, так как…

– У него нет возможности достать свой личный обсидиановый нож? – договорила я вместо него, даваая понять, что тоже разбираюсь в теме расследований.

– Верно… – глаза его с уважением посмотрели на меня.

– Поэтому вы пришли в дом Корнуэллов? Найти зацепки? – я старалась вести отстраненную от вчерашнийх событий беседу.

– Он входит в странное тайное общество, что располагается на верхнем этаже питейного заведения «Миллер», – «Оксфордский зверь» встал и зашагал передо мной, рассуждая. – Не нравится мне этот человек… Как вы думаете, Эстер, почему именно он со своей супругой направили всех гостей к нам в комнату. Они намерено спланировали это! Хотят убрать со своего пути. Я им чем-то мешаю… И они словно соблазняют меня эффектной приманкой!

Глава 5

Истинное блаженство – просыпаться и понимать, что ночные кошмары, сковавшие мое тело, наконец отступили. Я вернулась к жизни… И первым, что увидела, это как в окно запускало слепящие лучики утреннее солнце, прохладный осенний ветер колыхал легкую ткань занавески. Пахло пряными листьями и догоревшими свечами.

Размер комнаты тут же показался несоизмеримо огромным по сравнению с моей спальней в доме Беннетов, и я поняла, что нахожусь в совершенно незнакомом мне месте.

Приподнявшись на локтях, почувствовала боль в мышцах, видимо последствия отравления газом и мой последующий «забег» не прошли даром. К слову, комната мне показалась очень уютной, я еще раз внимательнее ее осмотрела. Темно-зеленый тон стен отлично сочетался с горчичным оттенком гардин. Картины в позолоченных рамах открывали мне привлекательный сюжет лесных прогулок сказочных нимф и слежки за ними украдкой мифических сатиров. Над головой моей возвышался бархатный изумрудный балдахин, что так часто украшал ложе знатных дам в богатых домах Англии.

Перевела взгляд на прикроватный столик и заметила на нем серебряный поднос с стаканом воды и маленьким колокольчиком. Сиюминутно решила позвонить и вызвать прислугу, а потом только заглянула под край одеяла, чтобы осмотреть себя. Испугалась, что могу быть совершенно без одежды, но облегченно вздохнула, когда увидела на себе необычайно легкую и невесомую шелковую длинную сорочку.

В комнату вошла служанка, смуглая женщина средних лет, в белом переднике и чепце, что с трудом скрывал под собой копну густых вьющихся волос.

– Доброго утра, мисс Уорн! – вежливо поприветствовала она меня. – Меня зовут Кларисса. Все в нашем доме ждали вашего пробуждения, молодая госпожа.

Она подошла к моему столику, забрала огарок оставшейся с ночи свечи и мило улыбнулась, проницательно заглядывая мне в глаза.

– Здравствуйте, Кларисса, – ответила я слегка смущенно. – Правильно ли я понимаю, что нахожусь в особняке семьи графа Де Грея.

– Все верно, – кивнула она.

– Ох, как это неловко, – заерзала я, присаживаясь в кровати.

– Что вы… Сэр Малькольм Де Грей воспарил духом, когда ему сообщили о прибытии невесты своего единственного сына! Он очень ждал его помолвки! – Кларисса тихонько рассмеялась.

– Поэтому вы поспешили назвать меня госпожой… – я с укоризной взглянула на женщину.

– Что вы, мисс Уорн. Я вовсе не поспешила, – она лукаво посмотрела на меня. – Что прикажете? Набрать вам ванну или если желаете, могу принести вам завтрак в постель?

– Думаю, ванна была бы в самый раз… Сколько сейчас времени? – устремила я взгляд к окну.

– Час от рассвета, – Кларисса пошире раздвинула шторы, впуская в спальню больше раннего солнца.

– Так рано… Вот почему я чувствую усталость… – задумчиво проговорила я.

– Вы проспали более суток, мисс… – на этих словах взгляд служанки стал серьезнее. – Я приготовлю вам все для утреннего туалета, а вы пока еще немного отдохните.

Женщина удалилась, а я вновь уронила свою тяжелую голову на подушку. Закрыв глаза, начала прокручивать ужасающие картинки былого вечера, пока перед глазами не появилось изображение Тентона… Его смуглая кожа блестела от пота, рваные царапины крестами покрывали его идеальный мускулистый торс, косые линии пресса вели мой взгляд ниже и… я почувствовала, как в горле моем пересохло, на лбу вышла испарина и дыхание стало частым и прерывистым…

«Что же со мной..?» – я закрыла ладонями лицо и съехала вниз поглубже под одеяло.

Мне необходимо было отвлечься, и с я радостью окунулась в освежающие утренние процедуры. Кларисса принесла мне одно из моих платьев, оказалось, что за сутки по приказу Тентона удалось перевезти к нему в дом практически все мои вещи. Прическу служанка собрала мне легкую и непринужденную и примерно с таким же состоянием я спустилась к завтраку в общий зал. Сердце вновь начало лихорадочно стучать, когда за столом я увидела лишь одного виконта. В ярком утреннем свете его белоснежная рубашка будто светилась, озаряя его силуэт приятной аурой. Я присела напротив него, параллельно успокаивая свое дыхание.

– Доброе утро, мистер Де Грей, – кротко произнесла я, смотря в тарелку.

– Доброе. Чудесно выглядите, мисс Уорн, – невозмутимо ответил он мне.

– Вы совсем один, а где же остальные жители особняка? – поспешила полюбопытствовать я.

– В доме лишь слуги, да отец. Сами наслышаны о его недомогании, поэтому понимаете, все время он проводит возле своей постели.

Я услышала, как он поднялся со своего места и пошел ко мне. Через мгновение рядом оказалась и его тарелка с глазуньей и беконом, и я удивленно приподняла на мужчину глаза.

– Не люблю в своем доме сильной официальности. Нас никто не видит, а я бы хотел поговорить с вами за завтраком.

Кажется щеки мои зарделись, но Тентон не обратил на это внимание.

– Очень рад, что вам наконец стало лучше… – принялся он разрезать ломтики мяса.

– Мистер Де Грей…

– Теперь можно просто Тентон.

– Тентон… – неловко произнесла я, протягивая пальчики к белой кофейной чашке. – То, что я нахожусь в вашем доме и то, что прислуга называет меня госпожой, непривычно для меня и ставит в странное положение.

– Ваше положение уже предопределено, Эстер. Наша свадьба состоится намедни, через два дня, в эту пятницу, – словно между прочим произнес виконт.

На этих его словах я поперхнулась. Уж слишком не вовремя я сделала глоток утреннего кофе.

– Как через пару дней? Как это возможно? Нужно же разрешение от церкви и столько подготовить. Мои родственники, моя мать… они не успеют приехать! – попыталась отдышаться я.

– А вы планировали устроить пышное торжество? Насколько мне стало известно, вы вообще не хотели выходить замуж! – поделился собранной обо мне информацией детектив.

– Не хотела! Но как это будет выглядеть в глазах общества? – я продолжала округлять глаза.

– Меня не интересует мнение общества, Эстер. Меня интересует только безопасность и репутация! Ваша репутация сейчас не на высоте, – мистер Де Грей продолжал сохранять безэмоциональный тон.

Глава 6

Ликантропия… Что если и правда рассматривать это явление с точки зрения болезни. Ядовитые паразитические вещества, попадая в рану жертвы, меняют генетику человека, превращая его… в монстра!

Сначала чума в веках ранее, а ныне новая смертельная опасность. Если это так, то человечество абсолютно не знало, с чем оно столкнулось. И не только оно, но и я, и Тентон Де Грей.

Мой виконт, а с недавних пор, он стал именно мой, еще понимает повадки и особенности в чувствах ликана. Я же находилась в информационной пустоте…

С его слов я знала лишь о том, что если оборотень не добил свою жертву, то она рискует стать ему подобным существом. При условии, если хватит сил и здоровья пережить трансформацию.

Люди, что погибли при странных обстоятельствах в графствах Англии, на первый взгляд были абсолютно не связаны друг с другом. Сначала в Девоншире обнаружили растерзанные тела трех рабочих с небольшой фермы, потом в рядом находящихся деревнях были жалобы на разоренные курятники и коровники. Зверь утолял жажду не только людьми… Передвигаясь по королевству, монстр добрался и до Оксфорда. Здесь он напал на знатных горожан и одного рабочего-посыльного. Этот факт смутил меня, но я пока никак не могла оформить его в разумную гипотезу.

– Мистер Голдберг хранил в кармане своего сюртука эти листовки, – Тентон протянул мне белые прямоугольники бумаги. – Информационный бюллетень закрытого мужского клуба… Именно тот, что в пабе «Миллер».

В этот момент мы тряслись в карете по ухабистым городским дорогам по направлению к мануфактуре Беннетов. Я старательно всмотрелась в черные строчки, но не нашла ничего особенного, только лишь одна буква отличалась от остальных чуть смазанным силуэтом.

– У мистера Голдберга есть типография? Насколько мне известно, он юрист.

– Не думаю, что он занялся новой деятельностью, – детектив, что сидел напротив меня, одарил меня снисходительной улыбкой.

– Хорошо, так что вам до клуба престарелых джентельменов? Так не терпится вступить, а вас не берут? – не смогла я сдержать колкий сарказм.

Виконт хищно прищурился и положил на мои колени еще и новостные листовки, что раздавали городские мальчишки после каждого нападения зверя.

– Если вы, моя молодая невеста, тщательно всмотритесь в печатный оттиск, то увидите, как от заглавной буквы «Е» чуть в сторону отходит смазанная тень… – он указал пальцем на одну из строк.

– Я заметила… Может, литера съехала или… – пыталась возразить я.

– В каждом новом выпуске? – парировал мне виконт. – И более того, только эти новостные листовки, что выпускаются со скоростью молнии, как только случается новое нападение зверя, выходят в свет именно с такими смазанными литерами одной и той же буквы, как в бюллетенях клуба.

– Вы хотите сказать, что клуб напрямую связан с оборотнем…

– Они знают монстра во втором обличии и почему-то покрывают его…

– Как вариант: им нравится держать город в страхе… Дружить с властной опасной персоной…

– Ликан – разумное существо, Эстер. Но не думаю, что он влиятелен и умен… Обычный жаждущий крови монстр… – забрал он у меня бюллетень клуба, внимательно всматриваясь в его строки.

– Убийца нередко оставляет следы, подсознательно желая, чтобы его поймали и воздали по его грешным делам, – решила предположить я еще одну версию.

– Не в нашем случае, – Тентон задумчиво отвернулся к окну.

– Но почему он сначала совершил одно убийство в Девоншире, далее словно пустился в бега, не брезгуя лишь несушками, а теперь ведет себя, как обезумевший киллер по вашему мнению?

– Я говорю вам лишь факты. А они таковы, – продолжал он всматриваться в унылый пейзаж осени за тонким стеклом.

– Перечислите еще раз участников клуба, пожалуйста.

– Баронет Нейтон Корнуэлл старший, барон Рональд Беннет, баронет Саймон Голдберг, лорд Грегори Сойер.

– Так давайте поговорим с одним из них… Например Голдбергом?

– Он пока находится без сознания, в горячке. Здоровье его похуже вашего, мужчина в летах…

– Хорошо, тогда с Сойерами? У них же в саду совершено было убийство.

– Они не обязаны давать показания лицам, что ведут частное расследование, только сотрудникам Скотленд Ярда.

– Похоже нам пригодится помощь мистера Лонга?

Тентон резко обернулся ко мне, скривившись лицом.

– Не люблю полицейских ищеек, разве он даст мне вести допрос? Он же начнет закидывать Сойера глупыми вопросами!

– Тем не менее следует попытаться! – не унималась я.

– У меня должно быть основание для их допроса.

– Что ж… Над этим необходимо будет подумать… – вздохнула я и увидела, что мы подъезжаем к нужному месту. – Думаю, здесь можно остановить. Мы же не хотим, чтобы зверь вас учуял.

Тентон не поддержал моего энтузиазма, нахмурившись еще больше.

– Возьмите бинокль и не подходите близко к зданию! Я в двух кварталах от вас буду ждать в карете. Если что кричите как можно громче, я услышу. Поверьте, слух у меня отменный.

Я не имела сил спорить с этим упертым мужчиной. Была рада уже тому, что меня допустили к ходу расследования. Поэтому решила не злить «Оксфордского зверя» и не стала подходить совсем близко к мануфактуре. Встав у уличного прилавка со свежей выпечкой, заметила, как вышел из главного входа парнишка Генри с корзиной белоснежных бумажных свертков.

«И тут поспел… Вот молодец, везде работу найдет», – подумала я и поспешила догнать молодого человека.

– Эй, Генри! – окликнула его.

Парень резко развернулся и от неожиданности чуть не потерял равновесие.

– Да, мисс, – обычно улыбчивое лицо его сейчас выглядело растерянным.

– Не знаю в курсе ли ты, где мистер Голдберг? Он ранее часто захаживал на мануфактуру, а теперь его не видно.

– Спросите у служащих его дома, мисс. Мне почем знать, – пожал плечами парнишка.

– Да… Верно… А ты давно работаешь на Беннета?

– Нет… С тех пор как он поссорился с супругами Митт… штат сотрудников урезал, нашелся я, что и за пенс любую работу сделаю.

6.1.

– С супругами… Это те, что убиты были недавно? – ужаснулась я.

– Эм… Мне пора идти, мисс, – парень засуетился, будто понял, что сказал что-то не то.

Корзинка с бумагой мелькнула перед моим носом, и через мгновение я увидела лишь отдаляющуюся от меня спину моего неудавшегося информатора.

Я прогуливалась неподалеку от мануфактуры еще около часа, но так и осталась без существенных результатов. Вернувшись в карету к Тентону, сразу поделилась с ним подробностями состоявшегося разговора. Получив одобрительную ухмылку виконта, почувствовала себя, как отличница на уроке у обаятельного учителя.

– Это ли не повод для допроса мистера Беннета? – горделиво улыбалась я.

– Возможно. Заеду в скором времени в участок констебля Лонга, – кивнул детектив.

Мне действительно было важно нести пользу в расследовании. Я очень хотела бы, чтобы этот упрямец понял, что я не просто мечтающая о расследованиях дева, а серьезная перспективная личность.

За подобными размышлениями прошел вечер и наступило то самое утро…

То самое время, когда прекраснейший экипаж должен был отвезти меня в церковь на собственную церемонию бракосочетания. За окном моросил мелкий дождь, и порывы осеннего ветра поднимали в воздух одинокие треугольники сухих листьев. Тоска моей души отражалась и в окружающем меня мире.

Тентон Де Грей… угрюм, вспыльчив, саркастичен и довольно хорош собой… Я начала привыкать к его нахождению рядом с собой, чего уж таить. Но хотела ли я чтобы моя свадьба выглядела именно так? Если ей суждено было состояться, то я представляла себе летний теплый день, милую маленькую церковь у озера, а вокруг сотни благоухающих розовых кустов. Похоже, это воспоминание вырвалось ко мне из далекого беззаботного детства, когда я усаживала тряпичных кукол для классического чаепития в пять вечера.

Я провела тонким пальчиком по стеклу, следуя по дождевой линии вниз, и поймала себя на мысли, что очень волнуюсь. Отошла чуть назад и всмотрелась в свое нечеткое отражение в окне.

Белоснежное подвенечное платье было шикарным. Жемчужного цвета корсет подчеркивал тонкую талию, нежнейшее кружево ярусами спускалось по длинной юбке из тонкого шелка. Кринолин предавал пышность нижней части наряда, а нежнейшая полупрозрачная фата словно чарующей паутиной окутывала мой образ.

В дверь постучали, и я нервно сжала в руках маленький свадебный букетик из белых лилий. Настало время идти по длинному проходу между рядами к алтарю, где ждал меня мой суровый жених.

В церкви на удивление было много присутствующих. Все соседствующие с нами высокородные семьи и, конечно же, чета Беннет. Я вновь увидела счастливую Аманду, что сидела рядом с Кристофером, и в груди моей разлилось тепло радости.

Старалась смотреть только на нее, пока не подошла ближе к алтарю. С сожалением перевела взгляд на Тентона и на удивление встретилась с искренней добротой в его глазах.

Пружина волнения, что скрутилась где-то внутри живота немного расслабилась, и я неслышно выдохнула. По истине этот мужчина может удивлять.

Пастор, к слову, незнакомый мне ранее, начал произносить длинную речь, а все также не сводила глаз с виконта.

– Да будьте навечно вы венчаны церковью и Господом богом! – наконец завершил речь священник, и живой оркестр заиграл торжественную музыку, поддерживаемый хором певцов.

Настал момент первого брачного поцелуя. Мистер Де Грей убрал тонкую вуаль фаты с моего лица, и я добровольно предоставила свои губы, как ожидалось, для легкого сухого касания. Слегка прикрыв веки, я ощутила горячее дыхание Тентона и неожиданно мягкий чувствительный поцелуй. Щекочащие волны удовольствия пронеслись вниз по моему телу, но сменились удушающим чувством неожиданности, когда виконт вдруг углубил свои ласки. Ворвался в мой рот и завладел неумелым языком. Забрал остатки воздуха из легких, пользуясь моим замешательством. Я на мгновение забыла, где мы находимся и что на нас смотрят люди. Когда пытка над моей целомудренностью была закончена, он словно нехотя отстранился.

По моим выпученным глазам можно было прочесть много интересных вопросов, но мистер Де Грей более не смотрел в мою сторону. Ухмыляясь, словно отведавший сметаны кот, он вывел меня из церкви под гул всеобщих поздравлений.

– Что это было, сэр? – тут же спросила я улыбаясь, как только мы сели в экипаж.

– Церемония венчания, бракосочетание, союз сердец… – насмешливо начал перечислять он.

– Ценю ваш сарказм, но я о поцелуе, – не унималась я.

– Всего лишь одна из официальных частей богослужения, – кратко подытожил он и отвернулся к окну.

– Вы говорили, что более не притронетесь ко мне… – хитро посмотрела я на него.

– Более не притронусь… как и обещал, – сухо произнес он.

В этот момент я почему-то ощутила досадливое разочарование. Попыталась тут же улыбнуться, но действие вышло даже слегка наигранным.

«Неужели я влюбляюсь в этого человека…» – проскользнула мысль в моей голове, и я тут же зажмурилась, прогоняя ее словно жуткий ночной морок.

Когда наш экипаж подъехал к дому, ситуация стала еще более накаленной.

На изгороди, что являлась центральным входом в особняк, на ветру колыхалась белая церковная листовка. На ней прописными алыми буквами кричала надпись: «В этом доме Зверь приютил Грешницу!»

Тело мое будто парализовало, когда я прочла это… Тентон разъяренно скомкал бумагу в своем кулаке.

– Куда смотрят эти остолопы в моем доме! За что я плачу деньги этой прислуге, – скрепя зубами, он быстро повел меня под руку.

– Прошу, не нужно! Они не виноваты! Слуги не смогут уследить за всеми нелестными разговорами, что ходят обо мне благодаря Сьюзен Беннет… – взмолилась я, кладя руку ему на плечо.

Я почувствовала, как напряглись его мышцы под плотной тканью сюртука, но лицо его сделалось мягче.

Он молча вошел в особняк и, по-прежнему не говоря ни слова, глазами начал искать кого-то из слуг.

Загрузка...