«Если завязались новые отношения, не смей сравнивать милого друга с бывшим.
Существует вероятность глубокого разочарования».
Поучения мадам Тридо, трижды успешно разведенной
Эбигейл Руж была счастлива. Впервые за год. Приподнятое настроение подпитывала каждая мелочь сегодняшнего утра: веселая мелодия, доносящаяся с Набережной, где усердно надувал щеки духовой оркестр, легкий бриз с моря и радостное предвкушение трех выходных по случаю Дня Солнца.
Она даже начала подпевать, когда грянул гимн:
– Хранят драконы королевство,
Поставив всех врагов на место!
Да будет славен наш народ,
Вперед, Эллария, вперед!
Она закончила гимн, вздернув руку, сжатую в кулак.
– У тебя прекрасный голос, – заметил Сард, с любовью глядя в милое лицо Эби.
Она рассмеялась и, спрятав под соломенную шляпку выбившийся локон, взяла спутника под локоть.
– Давай покатаемся на лодке, а? Смотри, на причале полно свободных, – она потянула Сарда к кромке моря, и он подчинился.
Это утро и для него было многообещающим. Сын мэра собирался поцеловать Эбигейл. Год осады, и она наконец согласилась стать его девушкой. Сард приметил ее сразу, чуть ли не в день приезда, когда прелестная леди Руж появилась в мэрии и попросила список домов, выставленных на продажу.
Лодочник неохотно принес весла.
– Если только недолго. Видите во–о–н то маленькое облако на горизонте? Сдается мне, на море будет неспокойно, – старик спрятал в кармане золотой, щедро оплачивающий все волнения.
– Мы вдоль берега, – успокоила его леди Эбигейл, подхватывая юбки.
Словно шустрая птичка, она прыгнула в лодку и заняла скамейку на корме. Посудина качнулась. Лодочник скривил губы, видя, как неловко забирается в нее сын мэра. Вроде родился на море и не должен бояться воды, а ведет себя как пугливая девица. Или ему за новый сюртук страшно?
– Рыжий франт, – старик сплюнул в песок и поплелся к скамейке, стоящей у ряда сушащихся весел.
– Я сегодня говорил, что ты очень красивая? – Сард зажмурился, пряча глаза от бликов на воде. Его плечи бугрились мускулами, когда он налегал на весла.
– Уже дважды.
Щечки Эби порозовели от удовольствия. Во всяком случае, так думал сын мэра.
Он сегодня почти не спал, мечтая, как будет целовать Эбигейл. Как зароется пальцами в золотистые локоны и поймает искорки счастья в голубых, словно летнее небо, глазах. Как припухнут ее губы от долгого и жадного поцелуя. Эби обязательно закинет руки на его широкие плечи и прижмется к сильному телу. Так плотно, что почувствует, насколько он ею очарован.
– Чертов сюртук, – Сард сложил весла и завозился с узкими рукавами, чтобы стянуть с себя щегольский наряд, надетый по случаю праздника. Он не рассчитывал, что ему придется грести в столь неподходящей одежде.
– Осторожно, ты перевернешь лодку! – Эби схватилась за борт, пытаясь сохранить равновесие.
Она тоже по случаю первого свидания оделась нарядно. Ситцевое платье, цветом подходящее к глазам, пышные нижние юбки и корсет, поднимающий грудь и делающий ее фигуру женственной, плетеные сандалии, ладно обхватывающие лентами тонкие лодыжки. Она чувствовала себя пасторальной пастушкой, вроде тех, что были изображены на гобеленах, в окружении которых она жила больше года назад. Для полной картины не хватало еще милого ягненка в руках.
Эби нахмурилась, прогоняя так некстати нахлынувшие воспоминания.
«Сард! Я должна думать только о нем!» – Эбигейл подняла глаза на спутника и улыбнулась.
Когда она снимет шляпку, Сард увидит незабудки, которые она вплела в косы. Чтобы распустить ей волосы, ему придется вытащить каждую, и Эби насладится близким дыханием возлюбленного. И обязательно утонет в его карих глазах.
Ей очень хотелось утонуть в них, но почему–то виделись другие. Тоже карие, но в обрамлении не рыжих, а темных, как ночь, ресниц.
Сард снял оказавшийся неудобным для морской прогулки предмет гардероба и, развернувшись, бросил его на нос лодки. Когда снова взялся за весла, осмотрелся и тихо выругался.
– Когда мы успели так далеко уплыть? – спросил он, найдя взглядом полоску песчаного берега. Если бы не белоснежный замок на скале, куда на лето приезжал герцог Южного предела, берег слился бы с горизонтом.
– Сильное течение, наверное, – Эби передалось волнение друга. – Тебе лучше знать, я в здешних краях новенькая.
– Ненавижу море, – Сард поморщился.
Усилившийся ветер трепал ворот рубашки и ерошил волосы, когда Сард, работая одним веслом, разворачивал лодку.
– Смотри! – встревоженный голос Эбигейл отвлек. Сард поднял глаза на ее руку. Небо за ними налилось свинцом.
***
– Как ты думаешь, они успеют добраться до берега? – лорд Гленд – герцог Южного предела, стоял в компании гостя на самой высокой башне своей летней резиденции. Оба наблюдали за лодкой, которая боролась с течением, уносящим ее в открытое море.
– Дура. Лодка вот–вот пойдет на дно, а она думает, как бы ветер не унес шляпку, – проворчал Астард в своей нынешней манере. Гленд усмехнулся, помня, что его друг находится в жесточайшей меланхолии.
Астард уже собирался сложить трубу, как ветер все–таки содрал с головы несчастной кокетливый убор и взметнул вверх золотистые косы.
– Черт! – выругался Астард и, не говоря больше ни слова, вскочил на парапет и прыгнул с башни. Глен бросился к каменному краю и поискал глазами в пенной кутерьме волн, бьющихся о скалу, друга.
– И куда тебя понесло? – спросил он, зная, что не получит ответ.
Вынырнувший из моря огромный черный дракон, набирая скорость, мощно загребал крыльями. Его целью была тонущая шлюпка.
Гленд приложил подзорную трубу к глазу, но его ослепила яркая вспышка молнии. Гром так сильно сотряс башню, что правитель Южного предела поторопился уйти. Он подождет друга, решившего рискнуть жизнью, в более безопасном и сухом месте.
***
Эбигейл барахталась в воде. Отяжелевшие юбки тянули на дно. Дождь заливал глаза, но она интуитивно догадывалась, в какой стороне находится перевернувшаяся лодка. Ее не могло так быстро отнести в сторону.
– Сард, дай руку! – крикнула Эби и тут же закашлялась, хлебнув соленой воды. Она видела, что тот полулежит на посудине. Но Сард не шелохнулся и даже не посмотрел на нее.
– Сард! – позвала Эбигейл снова, думая, что тот не слышит, а потому не понимает, что она совсем рядом: только отцепи руку от киля и протяни к ней.
Помогла налетевшая волна. Она ударила в спину и кинула вперед, только поэтому Эби схватилась за ботинок Сарда.
«Хоть что–то», – успела подумать она, но неожиданно получила удар в плечо второй ногой. Это был так неожиданно, что Эбигейл выпустила скользкий башмак. Следующая волна не стала помогать, а накрыла с головой. Легкие обожгло, и Эби, ухнув в темноту, потеряла, где верх, а где низ.
«А на дне совсем нет волн», – подумала она, перестав сопротивляться.
Тело Эбигейл качало. Море расправило ее пышные юбки так, что сверху она стала похожа на огромную медузу. Правда, полудохлую. Эби уже выдохнула последние остатки воздуха и находилась на грани того состояния, в котором невозможно бороться за жизнь. Темнота манила ее, шептала о покое, о котором Эбигейл Руж давно мечтала.
Она почти покорилась зову, когда неведомая сила выдернула ее из пучин одним мощным рывком. Грудь так сильно сдавило в тисках, что заставило легкие освободиться от воды и сделать спасительный вдох.
Эбигейл кашляла до посинения, зажатая в когтистой лапе. Ветер трепал ее тяжелые от воды юбки, а вокруг били молнии, озаряя яркими вспышками бушующее далеко внизу море. Эби подняла голову и сквозь прилипшие к лицу волосы разглядела широкую грудь черного дракона.
Сквозь свист ветра до нее донесся надсадный кашель. Эби повернула голову и обнаружила висящего в другой лапе дракона негодяя, который еще пару часов назад казался невероятно милым сердцу.
– Слышь, ты! – прокричала она, убирая волосы от лица. Ее так разозлила подлость, совершенная «милым другом», что она не стала ждать более благоприятного момента, чтобы высказать свое презрение. – Мне показалось или ты скинул меня, как балласт, оставив умирать в море?!
Сард дернулся, как от пощечины.
– Ты все неправильно поняла! – проорал в ответ рыжий подлец. Эби видела по его глазам, что он ищет оправдание и с презрительной ухмылкой приготовилась услышать ложь. – Я сражался со стихией и пытался понять, как спасти тебя! Но сначала я должен был найти надежную точку опоры, чтобы мы оба не пошли на дно!
– Ты пнул меня, когда я уцепилась за твой башмак! – напомнила ему о немужественном поступке Эби.
– Я думал, это акула!
– Ах ты ж… – Эбигейл гневно сжала кулачки. Она забарахталась, стараясь достать ногой до Сарда, чтобы пнуть его. – Даже я знаю, что в этих водах акулы не водятся!
– Ну и ухажера ты себе выбрала, – пророкотал дракон. – Неужели для бывшей жены герцога не нашлось никого достойнее этого мускулистого ничтожества?
Судя по тому, что «ничтожество» не возмутили слова спасителя, известие, что Эбигейл была женой правителя одного из Пределов, ввело его в ступор.
Эби зло посмотрела вверх, правда, выражение морды герцога Астарда разглядеть не смогла. Но она так хорошо изучила мужа за их непродолжительный брак, что без труда догадалась, с каким высокомерием во взгляде он кинул эту оскорбительную реплику.
– Вообще–то он казался мне неплохой партией, – зачем–то начала оправдываться Эби, силясь перекричать ветер. Слова бывшего задели ее за живое. – Он сын мэра, самого уважаемого человека в городе.
– Если ты не заметила, сын уважаемого человека вмазал тебе башмаком промеж глаз, – усмехнулся дракон.
– Не промеж глаз, а в плечо! – возмутилась Эби. – И вообще, не лезь в мою личную жизнь!
– Значит, я зря прервал ваше «идеальное свидание», когда вы оба собирались отправиться на корм рыбам? – хохотнул герцог Астард. – Ты так тщательно к нему готовилась, судя по поникшим лютикам в твоих волосах… Думала, он клюнет на вызывающее декольте, как у девки из портового трактира, и сразу поведет под венец? А, Эби? Или ты применила к нему одну из своих колдовских штучек, на которую попался я?