Глава 1

Драр — обращение к знатному дракону,

Драэ — обращение к знатной замужней драконице,

Драэ-ри — обращение к знатной незамужней драконице,

Я смотрела на жирную, жидкую грязь.

Жирная, жидкая грязь смотрела на меня.

И что, все Избранницы должны дойти от кареты до дворца по вот этому? Серьезно?! За платье, вообще-то, я заплатила из своих честно заработанных денег! Ибо маменька с папенькой этот фасон не одобряют. Что бы они понимали в современной моде.

Постучав кучеру в стенку, я коротко приказала:

— Едем дальше. Домой, в смысле. И побыстрей!

Будем считать, что я не прошла первый же этап.

А кто виноват? Драгоценная маменька, в смысле драэ Ильгертан, конечно же. Она, как всегда, убедила меня попробовать!

Маменька часто говорила, что в жизни каждой уважающей себя драэ-ри должен быть отбор невест.

— Сидишь в первом ряду, орешки ешь,— хихикала драэ,— смотришь, как девицы друг дружку травят из-за очередного драра. Плохо что ли? Я вот на четырех отборах побывала.

— И в итоге подралась за папу,— напомнила я.

— Да,— не смутилась маменька,— но с кем? Не с другой же девицей!

В общем, надо понимать, что отношения моей маменьки с моей же бабуленькой совсем не сложились.

И вот, поскольку у меня в программе обучения образовался свободный год, я решила стать «уважающей себя драэ-ри» и принять участие в отборе невест.

Было заполнено столько бумаг, чтобы в итоге все закончилось не успев начаться. Еще и орешков нераспечатанная пачка осталась.

Обидно, конечно, но я, драэ-ри Лиэхарис Ильгертон, все равно не собираюсь тащиться по грязи. Особенно когда вокруг снег, мороз и благодать! Явно же кто-то специально испортил дорогу.

Кучер привез меня домой и, едва лишь я вошла в холл, меня встретило хоровое:

— Уже выгнали?!

— Очень смешно,— буркнула я. — Будем считать, что этот год я посвящу самообразованию.

Папенька, притворявшийся что читает газету, скромно кашлянул и осторожно проговорил:

— Но, милая, мы еще не отстроили тот флигель, который ты…

— Это была случайность,— смущенно вскинулась я. — Когда создаешь новые заклинания, многое…

— Может пойти не так,— хором проговорили домочадцы. — А ведь в королевском замке полностью экранированная лаборатория.

— Признайтесь, что вы хотите от меня избавиться,— сощурилась я.

Маменька прижала руки к груди:

— Ну что ты, родная. Нам очень нравится просыпаться от внезапного обледенения…

— Случайного возгорания,— папа перелистнул газету и даже не заметил, что держал ее вверх ногами.

— Улетания крыши,— захихикали младшие братья, Дэррил и Гэррил.

— Твои магические изыски очень интересны, они погружают нас в атмосферу истинного волшебства,— продолжила маменька.

— Но счастье должно достаться всем,— хмыкнул папенька и, наконец-то, заметил, что газета перевернута. — Так что подумай, может и стоит повеселиться на отборе невест.

— Тем более что замуж тебя никто не возьмет,— добавил Дэррил и тут же получил от маменьки подзатыльник:

— Не слушай его, милая. Захочешь замуж и никто тебя остановить не сможет.

— Маму даже бабушка не остановила,— хохотнул Гэррил и спрятался за брата. — Ну а что, я же прав!

Не знаю, к чему бы все пришло, но в дверь постучали.

— Мы никого не ждем,— папа поправил пенсне на носу и подошел к двери.

Маменька вцепилась в него и зашипела:

— Не подходи, у тебя слабое здоровье! А в такое время по домам никто приличный не ходит.

Стук повторился.

— Дорогая, мы не можем игнорировать происходящее.

Мой интеллигентный папенька не мог противостоять маменьке, хотя всегда пытался.

— Можем,— уверенно сказала драэ Ильгертон и зажала мужу уши,— видишь, ничего не слышно!

— Вижу,— со вздохом согласился папа,— и по-прежнему слышу.

— Именем короля, откройте!

Маменька за секунду успела лишиться чувств и тут же передумать. Вцепившись в папеньку, она сделала страшные глаза и прошептала:

— Притворимся, что нас нет. Я знаю, они заберут тебя!

— Или меня,— предположила я, решив, что во всем виновато мое желание поесть орешков на отборе.

— Тебя вернут в тот же вечер,— хором выдало любящее меня семейство.

— Возможно, даже с доплатой,— добавил Дэррил. — Как драр Эльгон.

Повисла звенящая тишина и я, круто развернувшись на каблуках, пошла открывать дверь.

— Дэрр, ты перегнул,— прозвучал за моей спиной осуждающий голос Гэрри.

Резко распахнув дверь, я мрачно посмотрела на высокого мужчину в гвардейской форме:

— Чем обязаны?

— О чем вы думали, самовольно покидая отбор, Избранница номер двадцать семь? — строго спросил мужчина.

— О том, что мое платье стоит слишком дорого,— растерялась я. — И потом, я же не прошла первый этап. Значит…

— Вы контракт читали, когда его подписывали?

— Конечно.

— А приложение номер один?

— Да. А так же приложение номер два и три,— недовольно проговорила я.

— Тогда вы должны знать, что решение о том, прошла ли кандидатка испытание принимает особая наблюдательная комиссия,— мужчина устало вздохнул,— мы гнались за вами по всему городу. Что не так с вашими лошадьми?

Я отвела взгляд. Возможно, только возможно, это не совсем лошади… Моя драгоценная семья тоже принялась косить глазами, искренне делая вид, что это просто у гвардии кони дохленькие.

— Вы, наверное, очень устали,— заботливо проговорила драэ Ильгертон. — Не желаете ли отужинать?

— Не желаю,— отрезал мужчина. — Вы не единственная, кому шутка Ее Высочества пришлась не по вкусу. Драэ-ри Констанция решила проверить кандидаток, и мы…

Тут он проглотил все слова, которые хотел сказать, завершив фразу дипломатичным вариантом:

— Хотим закончить доставку Избранниц.

— Что ж, мои сундуки все равно уже во дворце,— я принципиально не оборачивалась назад, чтобы семья точно знала, что моя обида велика.

Иллюстрация 1

Драэ-ри Лиэхарис Ильгертон


Глава 2

Мы с капитаном смотрели на жирную грязь.

Жирная грязь смотрела на нас.

Безумия всему этому добавлял пушистый белый снег, укутывавший все вокруг. Кроме, разумеется, чвякающего творения Ее Высочества.

— Что ж, мою одежду оплачивает корона,— крякнул мужчина и легко подхватил меня на руки.

— Только не упадите,— я вцепилась в его плечи. — Ой, моя юбка.

В общем, возможно маменька права и разрез на юбке совершенное излишество, но… Никто же не предполагал, что высокий мужчина будет нести меня сквозь заколдованную грязь?!

— Красивое кружево,— задумчиво произнес капитан.

— Сама выбирала,— вздохнула я, магией сгоняя со щек краску. — Чулки, к слову, тоже ничего, да?

У капитана покраснели кончики ушей. Но он мужественно подтвердил, что чулки и правда ничего.

Но самое страшное, что мои туфельки так и норовили соскользнуть! Зима зимой, но я родилась колдуньей не для того, чтобы носить шубу и валенки. Тщательно зачаровав всю свою одежду, я была твердо уверена в том, что не замерзну и не заболею.

Но мне и в голову не могло прийти, что еще нужно приклеить туфли к ступне!

— Капитан,— я покрепче сжала его плечи,— надо поднажать, иначе туфли упадут в грязь.

— Вы надавили мне на горло,— пропыхтел он,— есть риск, что в грязь упадут не только туфли!

Я поспешно отпустила руки, и мужчина шумно вздохнул, а после и правда наддал. До королевского дворца мы домчались в рекордные сроки, но вот туфелька и правда соскользнула. А из-за того, что капитан слишком резко вырвался из грязи, моя обувка получила ускорение и по красивой дуге улетела куда-то в сторону распахнутых парадных дверей.

— Да чтоб тебя! — в сердцах выругалась я.

— Меня? — на широкое мраморное крыльцо вышел высокий, плечистый мужчина в полностью черном военном мундире.

В руках он держал мою туфельку, отчего она казалась еще меньше. Хотя у меня и так был довольно скромный размер.

— Ваше Высочество,— капитан поставил меня на землю. — Двадцать Седьмая Избранница для отбора невест Его Высочества Аларика Этельранского.

Повисшая тишина была какой-то неприятной. А я никак не могла вспомнить, кто из многочисленных сыновей нашего плодовитого короля так тяготеет к черному? Каштановые волнистые волосы, карие глаза с золотыми искрами и странная колдовская аура, окутывающая его с головы до ног.

Ох ты ж…

— Кхм, могла бы я получить свою туфельку? — я протянула руку, мечтая обуться и сбежать.

— Разве это не подарок? — нахально вскинул брови Черный Генерал, старший сын Его Величества и, по совместительству, последний некромант нашего королевства. Сайард Райлер Этельранский, лишенный права на престол и, по слухам, очень этим недовольный.

— Подарок,— кивнула я,— от меня мне за успешно пройденную стажировку.

— Вы можете быть свободны капитан,— усмехнулся некромант. — Я провожу птичку на ее этаж.

— Заставите идти босиком? — сощурилась я.

— Я истязаю людей другими способами,— усмехнулся он.

А затем наклонился и подставил мне щеку:

— Целуйте, юная драэ-ри. Такова цена вашей туфельки.

Я всей собой ощутила, как у меня покраснело все, что могло. А что не могло превозмогло и тоже покраснело.

Целовать? Вот прям губами? Не через шелковый платок?!

— Дороговато,— выдавила я. — Хотите подарю вам свое новое заклинание?

Он выпрямился и с интересом на меня посмотрел:

— В какой Академии вы обучались, драэ-ри?

— Риардоранской женской гимнасии,— отрапортовала я. — Стажировалась там же.

Сайард усмехнулся:

— Полагаю, ваши родители заботились о вас неустанно.

— Как и положено,— чуть сощурилась я. — Послушайте, понимаю, на что вы намекаете. Но! Но в нашей гимнасии несколько месяцев были посвящены изучению супружеской жизни. Так что перед вами не какая-то необразованная девица. Я знаю все, что мне нужно знать. И, буду честна, немного того, что не нужно. Но…

— Но?

— Но дар первого любовного касания срабатывает только при взаимных чувствах,— отрезала я.

И да, пусть многие считали это смешным, я, как и моя маменька, прошла посвящение в храме Крылатой Сестры и теперь на моих губах лежала незримая колдовская вязь.

Взгляд некроманта изменился.

— И сколько вы храните дар Айоджи?

— Смело,— оценила я,— называть Крылатую Сестру по имени это очень смело. Три года, драр.

Он хмыкнул, после чего опустился на одно колено и поставил передо мной туфельку.

— Тогда назначенная мной цена и правда слишком высока,— он встал и подал мне руку,— позвольте проводить вас на ваш этаж, драэ-ри.

Мы шли сквозь дворцовые переходы и… Не то чтобы мне часто доводилось посещать одну из многочисленных королевских резиденций, но здесь, как правило, многолюдно и многодраконно.

— Пустовато,— я посмотрела на Сайарда,— сейчас что-то происходит? Концерт или…

— Я вас не пугаю? — невпопад спросил драр.

— С чего бы? — оторопела я. — Ваш дар ориентирован на мертвых, а я пока жива. А была бы мертва… Мне было бы все равно. Так что, драр, если что — не стесняйтесь, располагайте моим трупом.

Сайард поперхнулся воздухом:

— В каком смысле располагать вашим трупом?!

Я немного подумала и согласно кивнула:

— Да, вы правы, я младше, так что, вероятнее всего, проживу дольше вас. Беру свои слова назад.

Драр потер переносицу, после чего со странной интонацией произнес:

— Никогда еще мне не доводилось думать о смерти в компании малолетней смазливой девицы.

— Слово «смазливая» имеет негативную коннотацию,— наставительно произнесла я. — Сказали бы «красивой» или «симпатичной». Знаете, я даже своих младших братьев научила делать сестре правильные комплименты.

Правда, проклинать я его не стала. Во-первых, не за что. А во-вторых, он все-таки принц.

— К слову,— проронил Сайард,— на живых моя магия тоже прекрасно работает.

— О, моя тоже,— жизнерадостно отозвалась я. — Хотите орешек? Знаете, драр, вы никогда не изучали свой дар в разрезе алхимии? Как ингредиенты отзываются на вашу силу?

Загрузка...