Палермо, 1997 год.
Это была обычная ночь в Сицилии, полная шёпота ветра, запаха моря и предчувствия чего-то неизбежного, но именно в этот раз она стала переломной для одной из самых влиятельных семей в городе. Всего один незваный гость кардинально изменил судьбу одного из членов этой семьи.
Часы пробили полночь, и всё пространство в доме освещала луна.
В кабинете дона Лучиано, главы клана Талино, царила тишина. Тяжелые шторы плотно закрывали окна, отгораживая его от мира. Только слабый свет настольной лампы освещал пространство вокруг его огромного стола из тёмного дерева. Лишь тиканье старинных часов нарушало ночную мглу.
Он сидел за массивным столом, перебирая четки. Повсюду были разбросаны бумаги: карты территорий, бухгалтерские отчеты, копии контрактов. На каждой странице виднелись его пометки, подчеркивания, вопросы, отражающие его неустанную борьбу за контроль над городом.
Запах дорогого коньяка и сигар наполнял комнату, смешиваясь с едва уловимым ароматом ладана, который дон Лучиано зажигал каждое воскресенье.
Внезапный стук в дверь заставил его вздрогнуть. Дон Лучиано на мгновение оторвался от своих мыслей, и его взгляд, обычно проницательный и жесткий, смягчился.
— Войдите, — произнёс Лучиано низким и властным голосом.
Дверь открылась, и на пороге появилась Розалия, его жена. Она была его королевой, его крепостью, его самым сокровенным секретом. Красивая, статная женщина с длинными тёмными волосами, ниспадающими волнами на плечи, и проницательными карими глазами. Она была его опорой, советчицей и единственным человеком, кому он безоговорочно доверял.
— Ты снова засиделся с этими бумагами допоздна, — произнесла она с лёгким упрёком, приближаясь к столу. Её взгляд излучал заботу.
— Ты же знаешь, Розалия, дела клана не терпят отлагательств, — ответил Лучиано, его голос смягчился в присутствии жены.
Внезапно он почувствовал усталость, накатившую на него. Бесконечная борьба за власть, постоянные угрозы со стороны конкурентов – всё это ложилось тяжёлым бременем на его плечи.
Розалия присела на край стола рядом с ним, её лёгкое прикосновение обожгло его руку.
— Завтра утром я хочу видеть тебя на пляже. С нами. Иначе я лично договорюсь с Моретти, чтобы он прислал тебе отравленные канноли.
— Ты угрожаешь мне?
— Я напоминаю тебе о твоих обещаниях. Не путай.
— Я постараюсь, — ответил Лучиано и, слегка наклонившись, поцеловал тыльную сторону её руки.
— Тебе стоит поспать, — произнёс он после паузы.
— Тебе тоже. Если ты свалишься замертво, кто будет заботиться о нас?
— Кто-нибудь найдётся.
— Ты думаешь, эти крысы будут заботиться о твоей семье? О твоих детях? — её голос стал твёрже.
Лучиано рассмеялся, но в его смехе слышалась натянутость. Розалия, оставив лёгкий поцелуй на его щеке, вышла из кабинета. Он проводил девушку взглядом, чувствуя, как её присутствие наполняет его силой и уверенностью.
Как только дверь за ней закрылась, Лучиано вновь углубился в изучение бумаг. Он чувствовал нарастающую тревогу. Дон Моретти, глава конкурирующего клана, всё сильнее давил, пытаясь захватить его территории и переманить союзников. Лучиано знал, что война неизбежна.
Через некоторое время он услышал очередной стук в дверь. Его сердце сжалось от плохого предчувствия.
— Avanti¹, — произнёс Лучиано, не отрываясь от документов.
Дверь открылась, и в проёме показался Марко, его телохранитель. Марко был преданным, молчаливым и надежным. Он служил Лучиано много лет и не раз доказывал свою верность.
– Зачем ты пришёл? – спросил дон Лучиано с легким раздражением. Он не любил, когда его отвлекают от дел.
В этот момент тело обездвижено упало на пол. Лучиано вскочил с кресла, его глаза расширились от ужаса. В дверях стоял незнакомец: высокий, худощавый, одетый во всё чёрное. В его холодных, бесцветных глазах не было ни тепла, ни сожаления. В руке он держал пистолет с глушителем. Он был явно новичком в этом деле, движения его были немного дёргаными, но взгляд – уверенным и безжалостным.
— Кто ты и зачем пришёл в мой дом? - Лучиано постарался сохранить спокойствие в голосе, хотя сердце бешено колотилось в груди. Под столом его рука уже нащупала рукоять Beretta.
Незнакомец усмехнулся, его глаза, казалось, пронзали дона Лучиано насквозь.
— Это неважно. Я здесь по поручению дона Моретти. Он шлет вам привет, дон Талино.
В кабинете воцарилось напряженное молчание. Имя Моретти прозвучало как смертный приговор. Лучиано медленно вытащил пистолет из-под стола, его палец лёг на спусковой крючок.
- Передай Моретти, что я не боюсь его угроз, - прорычал он. - Этот клан стоял и будет стоять.
Незнакомец лишь покачал головой.
- Вы ошибаетесь, дон. Сегодня ночью ваш клан падет.
В тот же момент дверь распахнулась, и в кабинет ворвались вооруженные люди в черных масках. Их было не меньше десяти, и они были вооружены до зубов. Они двигались быстро и бесшумно, словно тени, готовые поглотить всё на своем пути. Началась перестрелка.
Лучиано стрелял метко, одного за другим укладывая на пол нападавших. Он двигался быстро и ловко, используя стол в качестве укрытия. Но их было слишком много. Пули свистели вокруг него, пробивая стены и мебель.
В коридоре послышались крики.
Незнакомец усмехнулся.
- Думаю, у вас гости и в других комнатах, дон. Вам стоит побеспокоиться о своей семье.
Эти слова заставили Лучиано замереть. Он бросил взгляд на дверь, за которой находилась его жена и дети. Страх пронзил его сердце. Он понимал, что не сможет защитить их всех.
- Что вам нужно?
- Твои деньги и договоры. И твоя власть, – ответил незнакомец.
В этот момент в него попало несколько пуль. Одна пробила плечо, другая задела живот. Он упал на пол, чувствуя, как угасает жизнь. Кровь заливала ковёр.
Последнее, что он увидел, был торжествующий взгляд незнакомца.
Тем временем в детской комнате маленький мальчик вместе с девочками, прижавшись к матери, дрожали от страха.
Розалия отчаянно пыталась успокоить его и двух младших сестёр, Анну и Марию. Она знала, что происходит что-то ужасное. Внезапно дверь выбили с ноги, и в комнату ворвались вооруженные люди в черных масках. Их было трое. Они были грубыми и безжалостными.
Розалия заслонила детей своим телом.
- Пожалуйста, не трогайте их! - взмолилась она, её голос дрожал от ужаса. Она была готова отдать свою жизнь, лишь бы спасти своих детей.
Но они не слушали. Один из нападавших схватил Анну за руку, пытаясь оттащить её от матери. Розалия отчаянно сопротивлялась, царапая и кусая его. Раздался выстрел. Розалия вскрикнула и упала на пол, обливаясь кровью. Анна заплакала от страха.
Другой нападавший направил пистолет на Марию, которая в ужасе смотрела на свою мать. Мальчик закричал и бросился на убийцу, пытаясь его оттолкнуть. В комнате раздались новые выстрелы.
Он зажмурился, пытаясь не видеть ужас, происходящий вокруг. Когда стрельба стихла, он открыл глаза. Его мать и сестры лежали на полу, неподвижные, в лужах крови. Комната была залита красным цветом.
Один из нападавших, тот самый, что убил Розалию, подошёл к нему. Он поднял пистолет и направил на него, целясь в сердце. В его глазах не было ни капли сострадания.
– Al clan mafioso Moretti!², – проговорил он равнодушно и выстрелил.
В этот момент в комнату ворвался незнакомец, тот, что был в кабинете Лучиано.
– Эй, нам пора уходить, кто-то вызвал копов, нельзя, чтобы нас заметили, – сказал он, случайно задев за руку стрелявшего.
Он был встревожен и торопил своих сообщников.
Нападавшие спешно покинули дом, оставив за собой лишь смерть и разрушение. Мальчик лежал на полу, истекая кровью, но оставался жив. Пуля прошла мимо сердца, лишь задев его.
***
Пожилой мужчина, крепко сложенный и с изрезанным морщинами лицом, неотрывно смотрел в экран телевизора.
Услышав первые слова новостей, он резко прибавил звук, словно ждал именно этого сообщения. Его взгляд, обычно прикрытый пеленой усталости, сейчас горел недобрым огнём.
Ведущая: Добрый вечер. Сегодня Сицилия потрясена известием о жестокой расправе над семьей Талино, одного из влиятельнейших мафиозных кланов Палермо.
Корреспондент (с места событий): Мы находимся у виллы дона Лучиано Талино, где несколько часов назад развернулась кровавая драма. По предварительным данным, группа вооруженных лиц ворвалась в дом и хладнокровно расстреляла дона Лучиано, его жену Розалию, сына и двух несовершеннолетних дочерей.
Ведущая: По сообщениям полиции, на месте преступления обнаружены тела погибших, а также многочисленные гильзы. Предполагается, что нападение было тщательно спланированной акцией, целью которой было устранение клана Талино и захват его территорий.
Корреспондент: По основной версии следствия, за убийством стоит конкурирующий клан Моретти, давно враждующий с Талино за контроль над Палермо. Представители клана Моретти пока никак не комментируют произошедшее.
Корреспондент: Эта трагедия может стать началом новой войны кланов в Палермо. Полиция усилила меры безопасности в городе и ведёт активные поиски преступников. Жители Палермо шокированы произошедшим и опасаются эскалации насилия.
Ведущая: Мы будем следить за развитием событий и информировать вас о новых подробностях этого резонансного дела. Оставайтесь с нами.
Мужчина резко выключил телевизор, словно обрывая связь с внешним миром. Его взгляд, наполненный теперь холодной яростью, опустился на кушетку, возле которой он провёл последние часы, терзаясь горем и жаждой мести. На кушетке лежал мальчик, Максимилиано, его племянник – единственный выживший из семьи Талино. Его лицо было бледным и измученным, на перевязанном боку виднелось пятно крови.
Сальваторе наклонился над ним, его лицо исказилось от боли и решимости.
— Мы отомстим им, Макс, — прошептал он, его голос звучал хрипло и угрожающе. — Клянусь, они заплатят за всё, что сделали.
Мехико, 2015 год.
На часах пробило шесть утра, когда я, не отрываясь, изучал последние новости на мониторе. Кофе оставался нетронутым, остывая в кружке.
Телефон завибрировал, и на экране высветился номер Сальваторе, моего дяди, который воспитал меня после той ночи, что была восемнадцать лет назад.
— Слушаю, — отозвался я, прижимая телефон к уху.
— У меня есть новая информация о сделках в Мехико, — в трубке прозвучал хриплый голос.
— Говори, — коротко ответил я, откидываясь на спинку кресла. Моё внимание мгновенно переключилось на разговор, отбросив мысли о кофе и утренней рутине. Работа никогда не ждёт.
— Помнишь, мы искали ниточки, связывающие Моретти с мексиканскими картелями? Кажется, я нашёл одну. Они проворачивают крупные поставки кокаина через порт Веракрус. Связующее звено – некий Рауль Кортес, влиятельный бизнесмен, отмывающий деньги для картеля "Лос Zetas".
Моё сердце пропустило удар. Кортес… Я помнил его молодым, дёрганым юнцом, боящимся собственной тени. Что-то здесь не сходилось.
— Кортес… — пробормотал я. — Да, я помню его. Он был лишь пешкой, мелким клерком, зачем ему рисковать?
— Риск — дело благородное, если есть ради чего. Он далеко не клерк, Макс. Сейчас он серый кардинал, воротила, сколотивший состояние на этих поставках. Он приближен к одному из боссов Лос Zetas, контролирует половину порта и отстегивает у Моретти хорошие проценты, достаточные, чтобы купить небольшой остров. И знаешь что самое интересное? Похоже, именно он сможет привести нас к Моретти.
Я нахмурился, потирая переносицу. Это серьезный поворот. Подтверждение связи Моретти с картелем "Лос Zetas" означало, что наша цель стала еще опаснее. Эти парни не играют по правилам.
Одной из моих задач было не допускать Моретти в Мехико. Сделать всё, чтобы их не было на этой земле. Оборвать все их сделки.
— Есть доказательства? — спросил я.
— Фотографии, записи телефонных разговоров, банковские переводы. Все, что нужно, чтобы упрятать его за решётку… или кое-что похуже, — голос Сальваторе звучал зловеще.
— Где он сейчас?
— В Мехико. Остановился в отеле "Реале". У него назначена встреча с одним из людей Моретти. Отличный шанс поймать сразу двух зайцев
— Подготовь все материалы. Через час буду там.
— Будь осторожен, Макс. Это не Сицилия. Здесь другие правила.
— Я знаю, дядя.
Я отключил телефон и посмотрел на своё отражение в темном экране. На меня смотрел молодой парень с чёрными уложенными волосами и пронзительно холодными карими глазами. Моё лицо, обычно скрытое под маской безразличия, сейчас отражало гнев и решимость.
Я резко поднялся, направляясь к выходу из кабинета. Мехико стал моим домом, когда мне было семнадцать. Сначала я зарабатывал на жизнь как информатор, собирая данные о нужных людях и продавая их заинтересованным сторонам. Со временем это дело принесло мне не только деньги, но и определенный статус. Я создал свой клан, создал нового себя и новое имя — Донато Риччи. Никто не должен был знать, что я сын Лучиано Талино, иначе бы мой план пошёл под откос.
Используя свои связи и ресурсы, я начал выкупать бойцов из других кланов или переманивать их на свою сторону, предлагая лучшие условия. Одной из таких стала София Росси.
— Куда направляешься? — спросила она, в её глазах играл интерес.
— В отель "Реале". Там находится человек, который может приблизить нас к Моретти.
— Я поеду с тобой, наверняка тебе нужно будет взломать пару камер.
— Ты права. И скажи остальным, чтобы ждали меня в гараже, — бросил я, направляясь к лестнице.
— Уже бегу, — отозвалась София, исчезая в коридоре.
София была одним из лучших хакеров, которых я знал. Она была невысокая, с копной рыжих волос средней длины и выразительными азиатскими чертами лица. Она казалась хрупкой, но за этой внешностью скрывался острый ум и талант к взлому любых систем.
Её брат был замешан с кланом Моретти, а затем и вовсе пропал. Через несколько лет его объявили мёртвым, будто сделали это специально, как предупреждение для других людей Моретти.
Большинство людей, работающих на меня, питали ненависть к этому клану, что делало мою работу ещё проще.
***
Через несколько минут весь отряд собрался внизу.
В гараже стояло несколько затонированных джипов, готовых пойти в бой. У стены также стоял черный мотоцикл.
Я окинул взглядом своих людей. В основном, это были молодые парни и девушки, полные решимости и ненависти к Моретти. Их глаза горели жаждой мести, и я знал, что они не подведут.
— Итак, слушайте внимательно, — начал я, осматривая каждого. — Наша цель — Рауль Кортес, он остановился в отеле "Реале". У него назначена встреча с человеком Моретти. Мы берём их обоих. Никаких лишних жертв, только необходимые. София, ты взламываешь систему безопасности отеля и отключаешь камеры на этаже Кортеса. Франческо, ты и твоя команда блокируете все выходы. Никто не должен уйти. Антонио, ты со мной. Всё ясно?
В ответ раздался дружный хор подтверждений. Я кивнул и указал на мотоцикл.
— Я поеду первым. Мне нужно разведать обстановку. Остальные следуйте за мной через десять минут.
Я запрыгнул на мотоцикл, надел шлем и выехал из гаража. Рев мотора заглушил последние звуки утреннего города. Ветер свистел в ушах, когда я мчался по улицам Мехико, направляясь к отелю "Реале".
Размышления не покидали меня. Кортес… Почему он? Что заставило его перейти на сторону Моретти? Деньги? Власть? Или что-то другое? Я не знал ответов, но был полон решимости их найти. И если Кортес действительно причастен к Моретти, он заплатит за это.
Припарковав мотоцикл неподалеку от отеля, я прошёл через вращающиеся двери, стараясь выглядеть как обычный посетитель.
В холле царила утренняя суета: деловые люди спешили на встречи, туристы фотографировались на фоне роскошного интерьера, а персонал отеля приветливо улыбался всем входящим.
Я незаметно осмотрел обстановку. Два охранника, одетые в строгие черные костюмы, пристально наблюдали за каждым посетителем. Они выглядели настороженно и словно выискивали угрозу. Чтобы не привлекать лишнего внимания, я опустил голову и натянул кепку глубже на лицо.
Я подошёл к бару и заказал стакан виски. Нужно было успокоить нервы и обдумать план. Я знал, что это опасная игра, но я был готов на все, чтобы добраться до Моретти и отомстить.
Когда бармен налил мне выпивку, ко мне подошёл Антонио.
— Все заняли свои позиции.
Я опрокинул рюмку, и выйдя из бара мы направились к лифту. Охранники, казалось, не обратили на нас внимания, однако, присмотревшись, я заметил, как один из них слегка изменил положение, словно готовый действовать.
— София, должно быть, уже отключила камеры на этаже Рауля, — проговорил я, нащупав пистолет под кожаной курткой.
Я чувствовал легкое напряжение в мышцах, сердце билось чуть быстрее, чем обычно. При этом, я знал, что все будет хорошо. Это не первая моя перестрелка. Мы выйдем победителями.
Поднявшись на нужный этаж, я заметил, что коридор был пуст. Не было ни персонала, ни посетителей. Только тишина, нарушаемая лишь тихим гулом системы вентиляции.
Я достал пистолет из-под куртки и двинулся вперёд, стараясь ступать как можно тише. Антонио повторил мои действия и медленно шёл за мной.
Номер Кортеса был в конце коридора. Я остановился, прислушался. Никаких звуков.
— На счёт три выламываем дверь.
Мы надели маски, которые практически полностью закрывали наше лицо.
Антонио посмотрел на меня и кивнул. В эту же минуту он отошёл от двери и встал в боевую позицию, готовясь напасть, как дверь откроется.
— Раз... Два... Три!
Я выстрелил в замок двери, и она тут же распахнулась. Антонио последовал за мной, держа пистолет наготове.
Номер был обставлен в стиле минимализма, без каких-либо излишеств. В центре комнаты стоял небольшой стол, за которым сидели двое мужчин.
К моему удивлению, дополнительной охраны не было. Они были одни, что показалось мне очень подозрительным.
Кортес выглядел совсем не так, как я его помнил. Молодой юнец, боящийся собственной тени, превратился в самоуверенного и надменного мужчину. Дорогой костюм, золотые часы, самодовольная улыбка на лице. Он казался уверенным в себе и своей власти.
Гость же сидел в кресле спиной к нам, и, услышав шум, резко обернулся. Это был мужчина средних лет, с короткими седыми волосами и холодными серыми глазами. Он держал в руках стакан виски и выглядел совершенно невозмутимым.
— Кто ты? — выдохнул он. — Что ты здесь делаешь?
— Я пришёл за тобой, Кортес.
— Кто он? — спросил я, указывая на незнакомца.
Незнакомец усмехнулся и поставил стакан на стол.
— Меня зовут Вито, — сказал он, глядя мне прямо в глаза. — Я работаю на Моретти.
Подозрения Сальваторе подтвердились. Это был тот кто на нужен. Отличный шанс.
— Хорошо, Вито, — сказал я, наводя пистолет на него. — Сегодня ваш день закончится.
— Твой голос мне знаком, — произнёс Кортес. — Ты ведь Донато Ричи, так?
— Возможно, — произнёс я тихо. — А теперь медленно встаньте и заведите руки за голову.
— Да это точно ты, — проговорил он с ноткой веселья. — Мы ведь вместе ходили на учение.
Неожиданно Вито произнёс:
— Ты думаешь, что можешь меня остановить? Ты всего лишь мальчик, Донато. Ты не знаешь, с кем связался.
— Я знаю достаточно, — ответил я. — Я знаю, что ты работаешь на убийц.
Я приготовился выстрелить, но в этот момент раздался звук рации, что была прикреплена к куртке Антонио и моей.
— Срочно уходите оттуда...*помехи*...Это было подстроено...*помехи*... Много машин...
— Что случилось? — спросил я у Антонио.
— Это Франческо, он говорит, нам нужно уходить.
— Почему?
— Я не разобрал, в рации были помехи.
Это было странно. Рации были новые и не поломанные, и помехов в них не должно было быть, только если сигнал не блокировали.
— Нас ждали, — прошептал я Антонио.
Посмотрев на Кортеса и Вито, я увидел довольную ухмылку на их лице.
— Уходим!
Вдруг раздался оглушительный хлопок, и в следующее мгновение меня накрыла волна жара и оглушающего грохота. Звук был такой силы, что, казалось, барабанные перепонки вот-вот лопнут. Взрывной волной меня отбросило к стене. Номер наполнился дымом и обломками. Над головой что-то рухнуло с треском, и пелена пыли накрыла все вокруг. Запах гари и пороха заполнил легкие, вызывая удушливый кашель.
Я с трудом поднялся, чувствуя, как по лицу течёт кровь. Голова гудела, в ушах звенело. Антонио лежал рядом, без сознания. Вито и Кортес исчезли, как будто их и не было.
— Чёрт, они уходят! — сказал я, кашляя от дыма.
Прислонив рацию как можно ближе, я произнёс:
— Кортес и Вито уходят, не упустите их.
— Так точно, — раздался голос из рации.
Я подошёл к своему товарищу.
— Антонио! — крикнул я, тряся его за плечо. — Антонио, очнись!
Он застонал и открыл глаза.
– Что произошло? — спросил он, хватаясь за голову.
— Нас подставили, — ответил я, помогая ему подняться. — Они знали, что мы придём.
В коридоре раздались выстрелы. Мы оказались в ловушке.
— Нужно выбираться отсюда, — сказал я, осматривая номер.
Окно! Это был наш единственный шанс. Я подбежал к нему и выглянул наружу. Мы были на восьмом этаже. Слишком высоко, чтобы просто спрыгнуть.
Рядом с окном я заметил пожарную лестницу. Наверняка именно по ней те двое и сбежали. Но, присмотревшись, я увидел, что нижняя секция отсутствует, словно её специально обрезали, лишив нас последнего шанса на спасение. Подстава была продумана до мелочей.
— Спустимся по лестнице. Будь осторожен внизу не хватает секции.
Я перелез через оконную раму и быстро спустился вниз.
Мы оказались на заднем дворе отеля. Возле входа "Реале" слышались частые выстрелы. Выглянув из-за угла, я увидел быстро уезжающую машину.
Антонио, с его тёмными волосами и лёгкой небритостью на лице, выглядел измученным. У него выразительные черты лица, прямой нос и заметная линия подбородка. На его левой руке виднелись татуировки, а на пальце — крупное кольцо. Волосы, обычно коротко уложенные с объёмом, сейчас были растрепаны.
— Помоги остальным, а я поеду за ними.
Я оставил Антонио, а сам помчался к мотоциклу. Нужно было как можно скорее догнать Кортеса и Вито, прежде чем они успеют скрыться.
Запрыгнув на байк, я вдавил газ до упора и вылетел на улицу, вливаясь в хаотичный поток машин.
В голове крутились обрывки мыслей. Кто мог нас предать? Как Кортес и Вито смогли провернуть такую сложную операцию? И самое главное — куда они направляются? Моретти не простит провала, а значит, они будут искать безопасное место, где их не достанут.
Я достал телефон и связался с Софией.
— София, мне нужна помощь. Отследи номер машины, в которой уехали Кортес и Вито. Номер начинается на XRT-36-...
— Уже в процессе, Донато, — перебила она меня. — Дай мне пару минут.
Я мчался по улицам Мехико, лавируя между машинами и обгоняя автобусы. Время тянулось мучительно медленно. Каждая секунда могла решить исход этой игры.
— Я нашла их, — прозвучал голос Софии в телефоне. — Они направляются на север, в сторону трассы, ведущей к Пуэбле. Чёрный BMW e38, будь осторожен. Они вооружены.
Пуэбла… Зачем им туда?
— Спасибо, София. Будь на связи.
Я сбросил вызов и выжал из мотоцикла всё, на что он был способен. Ветер свистел в ушах, запах бензина бил в нос, а адреналин бурлил в крови. Под колесами неистово мелькал асфальт, каждая неровность отдавалась ударом в позвоночник. Нужно было перехватить их до того, как они доберутся до места назначения.
Через несколько минут я выехал на трассу. Вдалеке показалась чёрная машина, похожая на BMW e38. Я прибавил газу и начал сближаться.
Когда я подъехал ближе, я увидел, что в машине находятся четверо мужчин. Один из них, сидевший на переднем сиденье, оглянулся назад и заметил меня. Он что-то сказал водителю, и машина резко ускорилась.
Началась погоня.
Водитель бешено лавировал по трассе, пытаясь оторваться от меня. Я преследовал их, не отставая ни на шаг. Адреналин бурлил в крови, руки крепко сжимали руль.
Внезапно из окна машины высунулся ствол и раздался выстрел. Пуля просвистела рядом с моей головой. Я увернулся и пригнулся к рулю.
Отстреливаясь, я заметил, что пули попадали только в дорожное покрытие, они явно не проявляли должной уверенности при стрельбе.
— Ну, держитесь! — прорычал я сквозь зубы.
Я достал из-за пояса вторую обойму и перезарядив выстрелил в ответ. Пуля попала в заднее колесо машины. Автомобиль занесло, и он врезался в ограждение трассы.
Я остановил мотоцикл и подбежал к машине. Дверь была заблокирована, и мне пришлось выбить стекло. Кортес и Вито были живы, но сильно оглушены.
Я оттащил их подальше от машины, опасаясь взрыва, и связал им руки. Нужно было срочно вызывать подкрепление, но меня терзали сомнения. А вдруг это ловушка? А вдруг сейчас появятся люди Моретти, чтобы отбить своих?
— Игра окончена, — сказал я, направляя пистолет на Вито, что был в салоне автомобиля. — Хватит играть в догонялки.
Вито посмотрел на меня с ненавистью.
— Non sai in cosa ti stai cacciando¹, — прохрипел он. — Moretti ti distruggerà².
— Vediamo chi è chi³, — ответил я.
На этих словах я ударил его по виску рукоятью от пистолета, и тот отключился.
Прошло долгих двадцать минут, пока я ждал их, не сводя глаз с трассы и леса по обочинам. Каждая тень казалась угрозой. Наконец, вдали показались фары – две машины. Я облегченно выдохнул, когда узнал своих людей. Мы погрузили пленников в машину и отправились обратно в Мехико.
Пока мы ехали, я размышлял о том, что произошло. Это была небольшая победа в большой войне. Моретти всё ещё на свободе. Но я не сдамся. Я продолжу бороться, пока не добьюсь справедливости и не отомщу за свою семью.
Вернувшись в город, я приказал доставить Кортеса и Вито в одно из моих тайных убежищ. Там я планировал допросить их и узнать все, что они знают о Моретти.
Прибыв обратно в штаб, я отправился в свой кабинет, чтобы немного прийти в себя и обдумать дальнейшие действия.
Достав телефон из кармана, я набрал номер Сальваторе. Долгие гудки резали слух, но в ответ — тишина.
Я попробовал снова, и снова, но всё было тщетно. С каждым гудком чувство тревоги нарастало. Холодный пот проступил на лбу, а сердце забилось в паническом ритме. Сальваторе никогда не игнорировал мои звонки, всегда был на связи. Что-то случилось, я чувствовал это каждой клеткой своего тела.
Вдруг в дверь постучались, и Антонио вошёл в комнату.
— Кортес пришёл в себя, — произнёс он, его голос эхом разнесся по кабинету. — У тебя всё в порядке? Ты выглядишь неважно.
— Сальваторе не отвечает, думаю, здесь что-то не так.
— Возможно, он просто занят, — Антонио пожал плечами, пытаясь меня успокоить, но в его взгляде мелькнула тень сомнения.
Он был прав, мне не стоило думать о плохом, возможно, он и вправду был просто занят или не услышал звонки. Но интуиция кричала об обратном, предчувствие беды сжимало горло.
— Возможно, ты и прав, — вздохнул я, пытаясь унять дрожь в руках. — Но сейчас у нас есть дела поважнее. Пошли, нас ждёт… интересный разговор.
Антонио кивнул, и мы вместе направились в подвальное помещение, где держали Кортеса.
Тяжелая дверь с противным скрипом отворилась, и мы вошли внутрь.
В полумраке я разглядел Кортеса, прикованного к стулу. Вито лежал без сознания в углу. Рауль был прикован наручниками к спинке стула. Его лицо было в ссадинах и кровоподтеках, но глаза горели злобой.
— Ну что, Кортес, готов нам всё рассказать? — усмехнулся я, присаживаясь на стоящий напротив стул.
Кортес сплюнул кровь на пол, его взгляд прожигал меня насквозь.
— Пошёл ты… — прохрипел он, его голос был полон ненависти.
Я лишь усмехнулся, сохраняя спокойствие.
— Твоё упрямство достойно уважения, но бесполезно. Рано или поздно ты заговоришь. Подумай о последствиях, Кортес. Сейчас ты просто сидишь на стуле, но твоё будущее может быть куда печальнее.
Антонио стоял позади меня, скрестив руки на груди. Его присутствие, несомненно, добавляло давления на Кортеса.
— Я не скажу тебе ничего, — процедил Кортес сквозь стиснутые зубы. — Ни о Моретти, ни о чём другом.
Я вздохнул, притворно разочарованно покачав головой.
— Как жаль. Я надеялся на твою благоразумность.
Я поднялся со стула и направился было к выходу, когда очнувшийся Вито неожиданно произнёс:
— Знаешь, Донато, есть один человек, который тебе очень дорог. Твой… дядя, Сальваторе. Он сейчас в Палермо, верно?
Мои глаза слегка расширились, выдавая моё удивление.
— Я не знаю никакого Сальваторе, — отрезал я, мой голос слегка дрогнул.
— Не лги мне, Донато. Сальваторе — твой дядя. Я в курсе этого. Тебе следует задуматься, почему он не отвечает на звонки.
На этих словах Вито победно ухмыльнулся.
Кровь застыла в моих жилах. Имя Сальваторе, произнесённое этим человеком, прозвучало как погребальный звон. Мой разум метался, пытаясь найти хоть какое-то рациональное объяснение, но слова Вито были слишком конкретными, слишком точными. Он знал. И знал не только он. Моретти знал.
Моё сердце бешено заколотилось. Как они узнали о Сальваторе? Кто рассказал им о нём? Вопросы роились в голове, не давая сосредоточиться. Необходимо было сохранять хладнокровие, не показывать им свою слабость.
– Ты бредишь, – холодно ответил я, стараясь, чтобы мой голос звучал уверенно. – Я не знаю, о ком ты говоришь.
– О, поверь мне, знаешь, – прохрипел Вито, ухмыляясь еще шире. – Твой "верный" человек нашёл твои контакты. Он сказал мне, что вы часто разговаривали.
Я резко обернулся к Антонио.
– Оставь нас на минуту, – скомандовал я, не отрывая взгляда от Вито.
Антонио молча кивнул и вышел, оставив меня наедине с пленниками.
– Ты что-то знаешь обо мне? – прорычал я, в моих глазах горела ярость. – Говори сейчас же!
Я стремительно подошел к Вито, схватил его за воротник и поднял над землей. Его ноги болтались в воздухе, а в глазах плескался страх.
Вито закашлялся, пытаясь вырваться из моей хватки.
– Что ты знаешь о Сальваторе? Parla!¹ – прорычал я, вкладывая всю свою ярость в каждое слово.
Вито закашлялся, пытаясь освободиться от моей хватки. Его лицо покраснело.
– Марко..., – просипел он. – L'ho pagato²... Он знал о твоих планах… что ты Донато Риччи. На этом всё…
Это было хорошо. Хорошо, что он не знал, что моё настоящее имя — Макс Талино.
Я отбросил Вито на пол, словно сломанную куклу. Он забился в угол, стараясь держаться как можно дальше от меня. Ярость во мне смешивалась с ледяным ужасом. Моретти добрался до Сальваторе. Он угрожал ему. Возможно, уже навредил.
– Кортес! – рявкнул я, поворачиваясь к прикованному к стулу бизнесмену. – Что ты знаешь о Сальваторе? Говори правду, или клянусь, ты пожалеешь, что родился на свет!
Кортес ухмыльнулся, его губы растянулись в злой, торжествующей гримасе.
– Я знаю достаточно, чтобы понимать, что ты, Донато, сейчас в дерьме по уши, – проговорил он с наслаждением. – Моретти – хитрый лис. Он уйдёт быстрее, чем придёшь ты.
— Merda!³
Я с силой ударил кулаком по стене. Бетон осыпался от удара. Сальваторе… Если с ним что-то случится… Я поклялся себе, что ни один из них не уйдет живым.
– Где он? – процедил я, стараясь держать себя в руках. – Где Сальваторе?
Кортес покачал головой.
– Не знаю. И даже если бы знал, не сказал бы. Но могу предположить, что сейчас он переживает не самые лучшие моменты своей жизни.
Внутри меня все кипело. Я чувствовал, как теряю контроль. Необходимо было действовать. И действовать быстро.
– Антонио, – позвал я своего друга, – собери всех. Переверните каждый угол в городе. Поднимите все связи. Мне нужно знать, где Сальваторе!