Эта история произошла в Шотландии, когда по всей стране полыхали костры инквизиции. Люди, измученные голодом и болезнями, винили во всех несчастьях окаянных ведьм. По малейшему подозрению в колдовстве на костер могла попасть любая женщина, будь то жена Лэрда или простая крестьянка, лечившая своих земляков целебными травами.
Так и случилось в одном приграничном поместье. Жена Лэрда Роберта, леди Фиона, добрейшая и красивейшая женщина была обвинена в колдовстве своими соседями, завидовавшими благополучию и процветанию поместья. Никакие заступничества не могли помочь леди Фионе. Чем горячее слуги и жители поместья убеждали церковный суд в благочестии и набожности Фионы, ее доброте к простым людям, тем больше крепло убеждение церковников, что вся округа околдована ведьмой, и ей одна дорога – на костер. Сам Лэрд клялся на кинжале Скин-ду, что жена не ведьма, ничего не помогало. Приговор церковного суда был страшен: леди Фиона повинна в колдовстве, не раскаялась в своей вине и должна быть сожжена на костре. Вместе с ней приговорили к сожжению еще трех женщин.
Как жене Лэрда, Фионе позволили последнюю ночь перед казнью провести под охраной в ее молельне и попрощаться с маленьким сыном и любимым мужем.
Лэрд метался по залу, как загнанный зверь, но сделать ничего не мог. Поднять мятеж, тогда погибнут все. Старый слуга втолкнул в зал связанную женщину. Она с криком бросилась к ногам Лэрда и призналась, что случайно из добрых побуждений указала на миледи, как на искусную лекарку и не хотела ничего дурного. Монах, прикидывавшийся больным странником, просившим о помощи и милосердии, оказался отцом инквизитором. Одним из трех отцов- инквизиторов, посланных Римом для расправы с ведьмами и колдуньями в Шотландию. По законам клана, предателя казнили, это Мэри понимала очень хорошо, и молила Лэрда позаботиться о ее ребенке. Вот тогда и пришла спасительная мысль. «Ты в последний раз послужишь своей госпоже, расплатишься за болтовню, погубившую мою жену. Ты умрешь, но без мучений», – таково было решение Лэрда. Вот, что он придумал. Мэри одели в одежду госпожи и тайным ходом провели в молельню хозяйки. Фиона, не чаявшая еще раз обнять мужа, сначала даже не обратила внимания на этот маскарад. Без долгих объяснений муж подал ей узел с крестьянской одеждой и велел поторопиться. Мэри помогая госпоже переодеться, поведала их план. Ее, как предательницу, сожгут на костре вместо хозяйки. А леди Фиона исчезнет из поместья и будет спрятана в Черном лесу до лучших времен. Фиона отдала несчастной свой плащ с капюшоном, скрывавшим лицо, и бутылочку с ядом, который надо выпить с первыми петухами, чтобы на костре гореть без мук.
Темной ночью Лэрд выехал из поместья вместе с оруженосцем и двумя вьючными лошадьми. Он не желал видеть, что будет происходить утром на церковной площади. Надо сказать, что большое церковное здание было выстроено на перекрестке дорог, идущих к трем поместьям. И посещали службы в церкви жители всех окрестных деревень, независимо от принадлежности к клану и поместью. Там же неподалеку была местная ярмарка и харчевня.
Вернемся к нашим беглецам. Две вьючных лошади были увешаны поклажей, особенно тяжело было одной из них. Поперек спины был переброшен довольно увесистый тюк с домашним скарбом. Лошади медленно тронулись в путь. По мере удаления от замка, путники, не сговариваясь, прибавили ход. Пропав из видимости со стен замка, они остановились и аккуратно сняли тюк с лошади. Тихо застонав, молодая женщина поднялась с земли и прислонилась лицом к голенищу сапога Лэрда.
– Что же будет дальше, любимый? Куда мне теперь?
– Все будет хорошо. Главное, что ты жива и в безопасности. Джимми я отправил вместе с няней погостить к твоему отцу в Эдинбург. Мальчишке это пойдет на пользу. Тебя мы спрячем в Черном лесу. Там есть тихое место, рядом горный ручей, в нем полно форели. Земля на поляне мягкая и плодородна, ты не будешь ни в чем нуждаться. Как смогу, буду посылать тебе весточку и деньги. Да, теперь ты не леди Фиона. Она сгорела на костре. Ты – простая крестьянка. Имя выбери сама, какое нравится. Прости, но это все, что я мог сделать, чтобы спасти тебя.
И, не говоря больше ни слова, всадники тронулись в путь в глубину Черного леса. Лэрд знал этот лес с детства. Через полдня пути, всадники прибыли на зеленую поляну, окруженную вековыми деревьями. Посередине поляны протекал серебристый ручей, светило солнышко и пели птицы. На краю поляны стояла добротная небольшая хижина. В ней было все, что нужно: кухонька с очагом, кровать, стол и пара скамеек, немного кухонной утвари, вместительная кладовая и загончик для скотины. Несколько дней дружной работы и хижина приняла жилой и ухоженный вид. Садик засеян травами и овощами. В загончике поселились пойманные дикие козлята, которых можно было приручить. Крыша отремонтирована и прочищено отверстие над очагом. Так исчезла леди Фиона и появилась целительница Мария. Попрощавшись с женой, Лэрд пообещал не забывать ее, и уехал на службу королю. Родная земля жгла ему ноги. Вместо себя оставил управляющим родного дядьку по матери – калеку без ноги, вдовца. И наказав всем слушаться управляющего до его личного возвращения с королевской службы.
На рассвете того же дня на церковной площади полыхало четыре костра. Но только на одном костре женщина не кричала и не молила о милосердии, что сочли излишней гордостью и нежеланием покаяться леди Фионы. Но душа ее была уже далеко и отправлялась к судье, более милосердному, еще до запаливания костра. Яды, как и лекарства леди Фионы действовали безотказно.
Отцы-инквизиторы отчитались в Рим о проделанной работе и покинули Шотландию. Неурожайные годы сменились изобильными. Голод и мор прекратились, война между соседями закончилась, все утихло. Через год-другой по всей округе пошла молва о целительнице Марии, лечившей людей и животных травами, медом и молитвами от многих хворей, помогавшей роженицам и исцелявшей даже глубокие раны. Никто не видел лица целительницы. Поговаривали, что его обожгло, когда женщина варила снадобье. Так или иначе, лицо целительницы было закрыто платком.