- Капитан! - окликнул женский голос, обладательница которого скрывалась в тени раскидистого дерева, растущего у входа в небольшой порт.
- Вы весьма наблюдательны, красавица, эта шляпа действительно выдает во мне капитана, - ответил мужчина, приветственно приподняв угол своей капитанской шляпы, его темный силуэт обрисовывал единственный фонарь, стоящий поблизости.
- А чем Вы обоснуете свое суждение о моей красоте?
- Для моряка любая женщина в темноте - красавица!
- Как прозаично...
- Выйдете на свет, и я воспою красоту ваших глаз, - ответил мужчина.
- Капитан Морелло, я надеюсь оставить позади наш фривольный диалог. Я понимаю, что сама виновата, введя Вас в заблуждение, своим поведением, о допустимом тоне общения между нами, - молодая женщина вышла из тени.
- Мне начинает казаться, что Вы слишком многого ждете от простого пирата, - улыбка темноволосого мужчины стала еще шире, при виде красивой дамы.
- Я же, напротив, уверена, что вы в состояние решить то обременительное недоразумение, которое я надеюсь оставить в прошлом с Вашей помощью.
- Значит, Вы желаете говорить о каком-то деле?
- Именно так.
- Как жаль, а я понадеялся на романтическую ночь, - шутливо отозвался Морелло - Ну что ж, пройдемте, - капитан предложил незнакомке руку, украшенную массивными перстнями, - мисс ...?
- Леди де Бервилль, - с достоинством произнесла незнакомка.
- Ах, леди де Бервилль... - удивленно и сразу впадая в легкую задумчивость, отозвался Морелло.
Девушка приняла руку капитана, и вместе они миновали свет одинокого масленого фонаря, быстрым шагом прошли по узкому и длинному причалу. Под светом луны и звезд взошли на пиратский корабль, южная ночь наступала стремительно и рано. Леди Корали де Бервилль слабо разбиралась в кораблях, но отметила про себя, что судно большое и с виду крепкое. На палубе показался заинтересованный пират. Морелло махнул ему рукой и тот удалился. Мужчина проводил свою гостью в капитанскую каюту.
- Прошу Вас, - сказал пират, распахивая дверь перед гостьей.
Корали замерла в нерешительности. За распахнутой дверью царила полная темнота.
- Простите, мои познания в этикете не идеальны, я не знаю, могу ли зайти в комнату прежде дамы. Разумеется, женщина вашего ранга воображает самые страшные кошмары, поджидающие ее в темной капитанской каюте пирата, - усмехнулся Морелло, испытующе поглядывая на молодую леди.
Леди де Бервилль тут же переступила порог и сделала три шага в темноту, после чего замерла с гордо поднятой головой.
Морелло шагнул следом, и зажег висевшую у двери масляную лампу, после чего закрыл дверь. Каюта оказалась просторной. Дело было не в размере, а в отсутствие лишней мебели, а вся имеющаяся рассредоточилась по углам: сундук, самодельная кровать с бордовым балдахином, грубый, видавший виды, стол и стул - все было прибито к полу на случай сильной качки.
- Я редко приглашаю гостей... - тон капитана был извиняющимся.
- Я парламентер, - оборвала его дама.
- Так Вас прислал супруг? - удивленно взглянул на нее капитан.
- Де Бервилль? Нет.
- А я было подумал, что Ваш муж решил избавиться от женушки таким оригинальным способом...
- Почему избавиться? - недоуменно вскинула бровь строгая молодая леди.
- Мы с Вами представляем интересный контраст: Вы такая холодная и величественная, и я - простой, веселый и свободный пират, - заметил как-то некстати Морелло, он разглядывал все с большим интересом свою неожиданную гостью, его глаза ласкал блеск ее медных волос и белизна лица, но ее взгляд сверкал холодно и надменно, так, будто она считала его непобедимым оружием от любого злоумышленника, опрометчиво рискнувшего покуситься на ее особу.
- Вы спрашиваете, почему избавиться? Вы отправились одна на пиратский корабль.
- Я полагаю, что капитан какого бы то ни было корабля - обладает честью.
- Честь? Хм, принципы чести укоренились в Вас настолько, что Вы не можете предположить ее отсутствие у других? Моя прекрасная леди, пиратство и честь - не совместимы. А раз я капитан пиратов, то вы можете себе представить, сколь я бесчестен?
- Это не то качество, которым Вам стоило бы гордиться. Сегодня у Вас есть шанс обзавестись честью.
В этот момент судно слегка толкнуло. Капитан будто ждал этого и, сделав шаг, подхватил под руку качнувшуюся гостью.
- Что это? - встревоженно спросила леди.
- Заблудшая волна, такие иногда пробираются в гавань - спокойно ответил капитан, его взгляд блестел, - Вы никогда не были на судне?
- Нет, - высвобождая свою руку ответила дама.
- Значит, вы не выходили в море...
- Я не нахожу это развлечение приятным.
- Морская болезнь?
- Я не знаю, я же не была в море, - нотка пронзительной неприязни прозвенела в ее голосе.
- Ну что же, Вам лучше было бы присесть, во избежание получения ушибов, и рассказать, чем был вызван Ваш визит, - Морелло указал гостье на стул за столом. Леди де Бервилль сочла это предложение разумным и поспешила занять указанное место, капитан же, присел на край стола.
- Ваши поборы. Это настоящий грабеж. Я считаю, не возможным продолжать платить Вам дань. Вам известно, что в нашем городке открылась школа для юношей? Пройдет несколько месяцев, и эти сыны рыбаков станут отличными войнами. Мы собираемся организовать собственный морской патруль у наших берегов.
- Вы решили напугать меня юнцами размахивающими шпагами? - нескрываемое веселье звучало в голосе капитана.
- Нет. Я не пугаю Вас. Я сообщаю Вам, что в заключенном с Вами некогда моим мужем соглашение - больше нет необходимости. Нам больше не нужно Ваше, так сказать, покровительство. Наш порт сможет с достоинством отвадить любую шайку пиратов. К тому же, и мощь королевского флота возросла. Нам обещали прислать военные суда и офицеров!
- Военные суда? Вы понимаете, что суда, которые вам пришлют будут полуразбитыми корытами? А офицеры - не героями, а скорее преступниками, провинившимися на службе и сосланными на ваш, забытый всеми великими мира сего, остров. Они будут чинить свои порядки и медленно спиваться. Зато содержание офицеров и ремонт судов, надеюсь их будет не больше двух, а то вы просто не потянете расходы, обойдутся вам во много раз дороже, чем откуп пиратам.
К утру, когда шторм стих, Корали удалось отдохнуть на небольшой кровати. Морской болезни у нее не было, лишь глубокое нежелание находиться в море. Но, видимо, придется взять себя в руки, потому что Корали не собиралась показывать свою слабость заносчивому пирату. Проснувшись, девушка постаралась привести себя в благоприятный вид, но нарядное зеленое платье и украшения, выгодно сверкающие в полумраке ночи, в свете дня выглядели неуместно. Пришлось прятать их в потайном кармане пышной юбки, там же, хранился кинжал в изящных маленьких ножнах - постоянный спутник девушки. Закончив с прической, леди де Бервилль открыла дверь и поднялась на палубу, готовая вступить в новую словесную баталию с пиратом.
Море встретило ее штилем и криками чаек, от блеска воды слепило глаза, несколько пиратов рыбачили, другие перемещались по палубе, выполняя какую-то работу. Мужчины бросали на молодую леди заинтересованные взгляды, но заговорить не смели.
- Как Вам спалось? - обратился к девушке Морелло.
- Дома было бы лучше.
- Сожалею, что мой корабль недостаточно комфортен для Вас.
- Что толку в пустых сожалениях, вот если бы Вы вернули меня на остров…
- Прежде, чем продемонстрирую свое гостеприимство? За кого Вы меня принимаете, милая леди!
- За пирата!
- Вы разрываете мне душу! Не желаете ли позавтракать со мной?
- Нет. Я желаю, чтобы мне подали завтрак в мою каюту.
- Я не верю, что Вы будете столь жестоки и лишите меня своего общества.
- Напрасно.
- И все же, я вынужден настаивать, - капитан потянул девушку за локоть.
Они спустились на нижнюю палубу, где рядом с камбузом находился подвешенный на канатах грубый стол. Кок поспешил подать завтрак. На покачивающемся в такт кораблю подвесном столе появились кружки с горячим шоколадом, фрукты, сушеный хлеб и козий сыр, завтрак обычных моряков, несомненно, был скромнее, но капитан мог себе позволить некоторую роскошь.
- Наслаждайтесь фруктами, пока они есть, леди де Бервилль, жизнь в море суровая, - сказал Морелло с удовольствием откусывая от сочного персика.
- Жаль, у меня не было возможности заранее подготовиться к путешествию. Кстати, куда мы все-таки плывем? - девушка отпила горячий шоколад.
- На остров Анегада [1]. Это место, где собираются пираты. Мы будем праздновать начало новой гонки Веселого Роджера.
- И зачем я Вам там понадобилась, помимо Вашего намерения показать мне саму себя?
- Видите ли, среди пиратов появилась новая мода. Мы стремимся блеснуть знанием этикета и светского тона. Я хотел бы, что бы Вы преподали мне несколько уроков. А еще, мой бывший друг пустил слух, что у него появилась невеста из высшего света. Теперь я не могу ударить в грязь лицом и заявиться на сходку с портовой шлюхой, ох, простите… - пират изобразил сожаление из-за вырвавшихся грубых слов.
- Вы хотите, чтобы я изображала Вашу невесту? - удивилась Корали.
- Я рад, что Вы сами это предложили!
- Но я не предлагала!
- Но Вы же не откажете в помощи другу, моя милая леди?
- Вы ловко подменили слово «похититель». Думаю, что учить Вас светскому общению нет смысла, Вы достаточно дипломатичны в своих высказываниях.
- Я счастлив получить от Вас комплимент. Позвольте мне ответить тем же, это платье удивительно гармонирует с цветом Ваших глаз.
- Самый роскошный наряд поблекнет, если носить его каждый день.
- А Вы, настоящая женщина, леди де Бервилль! Мы знакомы меньше суток, а Вы уже просите наряды.
- Достойность моего внешнего вида в Ваших же интересах.
- Несомненно, я распоряжусь, что бы Вам принесли платья.
- Могу я узнать, с чьего плеча наряды мне достанутся?
- При всем желании, не могу удовлетворить Вашего любопытства. Я ведь пират, эти наряды просто безвозмездно позаимствованы. Хотите еще прогуляться по палубе? - спросил моряк, когда они закончили с трапезой.
- Пожалуй.
- Вы упомянули гонку Веселого Роджера, что это? - спросила Корали, когда они прохаживались по палубе корабля, наблюдая, как моряки чистят и раскладывают на солнце рыбу.
- Состязание, которое проводится пиратами раз в пять лет. Сама гонка длиться в течение года. Задача команды собрать удивительные и редкие трофеи. Правда, с каждым разом становится все труднее это сделать. Победить можно количеством трофеев или их качеством, это решается голосованием капитанов. Победившая команда получает все собранные редкости и одно желание для капитана. Он может пожелать любую вещь, которая есть у кого-то из пиратов, принимавших участие в гонке, если, конечно, другой пират не окажется хитрее и не докажет, что такой вещи у него нет. Прибыль же от полученных трофеев делиться между всей командой. Во время гонки часто заключаются различные пари, что тоже может иметь определенный интерес.
- А что с Вашим бывши другом?
- Наша история прозаична до неприличия - мы были друзьями, пока дух соперничества не превратил нас во врагов. Но не слишком ли Вы любопытны, моя дорогая гостья? Думаю, что Ваши наряды уже доставили, Вам стоит поторопиться, чтобы привести их в порядок, через три дня мы прибудем на остров. Позвольте, я провожу Вас в каюту?
- Вы невероятно любезны, но я в состоянии сама найти дорогу.
- Я верю в Ваши способности, но хочу отгородить Вас от излишнего внимания.
- Обед подадут Вам в каюту, но на ужин, я буду ждать Вас у себя - мужчина коснулся губами руки девушки в дверях ее каюты.
- Боюсь, что этикет не позволяет молодой леди ужинать в компании едва знакомого мужчины.
- Однако, он позволил Вам в одиночестве посетить корабль пиратов, - капитан лукаво подмигнул, - уверен, что в этикете есть исключение для невесты и ее счастливого жениха, - на этих словах капитан удалился.
[1] Такой остров существует, но присутствие пиратов на нем – вымысел.
Леди де Бервилль обнаружила груду платьев, сваленную на койку, многие из нарядов требовали доработки, что-то нужно было подогнать по фигуре, где-то убрать лишнее кружево. Найдя на столике деревянную шкатулку с нитками и иголками, Корали первым делом решила сшить мешочек для своих украшений и полезных мелочей, без зазрения совести оторвав для этой цели кусок от одного из платьев, фасон которого ей не приглянулся. За работой пролетел день, вечером за молодой леди зашел пират, чтобы проводить в капитанскую каюту.
Там молодой моряк, которого капитан пытался обучить в вестового на манер королевских военных судов, заканчивал сервировать подобие стола.
- Добрый вечер, леди де Бервилль! Вы знакомы с восточными традициями? - Морелло прижался губами к руке девушки, пока она замешкалась.
- Видела рисунки в книгах…
- Надеюсь, это не помешает нам включить воображение и представить себя на светском ужине, сейчас, моя милая леди, я отодвигаю перед Вами стул, прошу Вас! - мужчина помог девушке опуститься на подушки, разложенные у накрытого парусиной ящика.
- Раз у нас урок этикета, то нам понадобятся салфетки. Ни один уважающий себя член светского общества, не приступит к трапезе, не положив на колени салфетку. В приличных домах, в уголке салфетки будет вышит герб дома или, хотя бы, инициалы хозяина. Если жизнь занесла Вас в неподобающее место, - девушка многозначительно обвела взглядом каюту, - то можно воспользоваться своим личным платком. - Корали на этих словах достала свой белоснежный атласный платок, - он, разумеется, должен быть чистым, - добавила леди, когда пират вытащил из кармана желтоватую тряпицу, с жирными пятнами.
- Платок, это маленькая деталь, которая подчеркивает Ваше благосостояние, - продолжила девушка, - его материал, кайма, вышивка инициал - это все возможность продемонстрировать свой вкус и статус, - Корали расправила на коленях обсуждаемый аксессуар, как бы невзначай демонстрируя тонкое кружево и витую аккуратную вышивку «КБ», - желательно сбрызнуть его духами, если Вы можете себе их позволить, таким образом, когда Вы станете обмахиваться платком на жаре, вокруг Вас распространится приятный аромат.
- Теперь перейдем к сервировки кхм… стола… У Вас есть еще приборы?
«Вестовой», молчаливо стоявший в углу, услужливо протянул леди ложку, которую достал из своего сапога. Корали изумленно посмотрела на него.
- Тиби, убери это, - скомандовал Морелло, - Давайте снова обратимся к нашему воображению, что должно быть на столе?
- Ну что ж… - вздохнула девушка, - конечно, точное количество приборов зависит от подаваемых блюд, но есть общие правила. Представим, что вместо этой миски у нас стоит закусочная тарелка, а под ней - подставная. Упоминать, что вся посуда должна быть из одного сервиза, полагаю, не стоит? Направо от тарелок должны лежать: нож для мясных блюд, рыбный нож, ложка для супа, маленький нож для закусок. Слева от тарелок: вилка для мясных блюд, вилка для рыбных блюд, малая вилка для закусок. Над вилками, вот тут, где лежит кусок сыра, должна стоять тарелочка для хлеба и нож для масла. Над основными тарелками, где у нас лежат галеты, нужно положить десертную вилку и ложку, а в правом верхнем углу должны быть бокалы, для аперитива, основного напитка и дижестива. За сменой тарелок следит официант. Для Вас главное пользоваться правильными приборами.
- Боюсь, что на всем корабле я не найду столько вилок… - озадаченно сказал капитан, вертя в руках нож, которым обычно ел все, что подавалось на обед.
- На больших приемах, блюда разносят официанты, если вы не хотите пробовать угощение, просто приподнимаете ладонь, если хотите - киваете, и официант сам положит Вам нужный кусочек.
- Тиби, предложи нашей гостье рыбу! - воодушевился Морелло.
Пират, исполняющий роль официанта, поднес к девушке запеченную на углях рыбу, погода была хорошая, и коку удалось приготовить достойный ужин, молодая леди кивнула, тогда пират подцепил ножом кусок рыбы и положил в миску. После чего, войдя в образ, предложил сыр, когда девушка снова кивнула, отрезал кусок. Дальше игра продолжилась с капитаном, который наполнил свою тарелку.
- Позволите предложить Вам вина? - спросил Алессандро после этого.
- А воды у Вас нет?
- Вода на корабле быстро портится, в основном мы пьем вино и ром. Для Вашего же здоровья, советую Вам выбрать вино.
- Вот в чем причина Вашего поведения! Вы просто всегда пьяны. - леди де Бервилль кивнула, Тиби налил в кружку вино из фляги, пару красных капель упало на импровизированную скатерть. - На бутылке с напитками или, в данном случае, фляге, должен быть галстук, чтобы не испачкать скатерть, или же наряды гостей. Ваш платок подойдет для этого, позвольте? - девушка обернула вокруг горлышка фляги тряпицу капитана.
- Тиби, ты все запомнил?
- Да, кэп!
- Тогда ступай. Дальше мы справимся сами.
- Если я соглашусь исполнить роль Вашей невесты, Вы вернете меня домой? - спросила Корали, когда молодой пират вышел.
- Я надеялся, что такая маленькая услуга не будет обременительной для Вас.
- Услуга - за услугу, не так ли ведутся обычно дела, капитан Морелло?
- У Вас деловая хватка, леди! Могу ли я попросить Вас еще об одной услуге?
- Как же Вы обходились без меня ранее?
- Как видите, весьма плачевно.
- Чего Вы хотите?
- Вы не могли бы сшить для меня пару платков? Я буду носить их у сердца, как подарок от любящей невесты.
- Только не забудьте, что это всего лишь игра.
- Ни в коем случае! Поверьте, я не спешу опутать себя оковами брака, к тому же, Вы уже замужем, по крайней мере пока…
- И надеюсь оставаться в таком статусе еще долго.
- Верная жена - гордость мужа и горе пирата - усмехнулся мужчина.
Следующий день на судне прошел также спокойно. Девушка прогулялась днем по палубе, наблюдая за моряками, дисциплина на судне была строгой, что удивило Корали, она представляла себя пиратские суда иначе. После же, стала доделывать платья и шить платки для капитана из ненужных нижних юбок, тут и пригодилось отпоротое ранее кружево.
Через день Версьера бросила якорь в небольшой бухте тропического скалистого острова, вокруг которого уже стояло множество кораблей под черными флагами. В шлюпки грузили провизию и бочки с ромом. Кок по-хозяйски распоряжался у кормы, покрикивая на моряков. Сегодня от него, и поваров с других кораблей, будет зависеть качество пиратского пира, потому он важничал и чувствовал себя в праве отдавать приказы. Только после того, как были выгружены все припасы, очередь дошла до моряков. Корали не терпелось покинуть судно, потому Морелло, собиравшийся сойти с корабля последним, поручил девушку заботам одного из пиратов.
Фернандо ловко спустился по веревочной лестнице с кульком вещей и поджидал девушку в слегка покачивающейся лодке, в которой уже сидело несколько пиратов. Леди де Бервилль мешкала у бортика, перед ней стоял непростой выбор: если обвязать юбку лентой - это затруднит спуск, оставить так - пиратам внизу откроется любопытный вид.
- Отбросьте ненужную скромность, моя милая леди, уверен, Ваши ножки достойны того, что бы их лицезрели, - подошел к девушке Алессандро.
- Как мой жених, Вы должны были бы в первую очередь беспокоиться о том, кому именно доводится лицезреть то, что у меня под юбкой.
- Тут Вы, пожалуй, правы. - засмеялся пират, - Эй, вы, отвернитесь! - крикнул вниз Морелло, после чего придержал девушку, перелезающую за борт. - Фернандо! Не упускай леди из вида! - отдал приказ капитан, когда Корали устроилась в лодке.
Через десять минут киль шлюпки ударился об песок. Пираты стали спрыгивать в воду. Леди де Бервилль с надеждой подняла свои изумрудные глаза на моряка:
- Ты же будешь столь любезен, доставить меня на берег?
- С удовольствием! - сказал пират, спрыгнув по колено в воду и протянув руки.
Излишне крепко сжав девушку, пират вынес ее на песок и медленно поставил, не упустив возможности заглянуть в декольте.
- Всегда к Вашим услугам, леди! - сказал Фернандо с ухмылкой.
- Благодарю. - Корали оправила юбку, - а теперь отведи меня в замок.
Пират махнул в сторону небольшой тропинки. Пробираясь среди широких тропических листьев, они слышали, как переговариваются другие моряки, так же направляющиеся к замку. Минут через двадцать заросли поредели и стали появляться домики, стоящие на сваях, их крыши были покрыты сухими пальмовыми листьями.
- Разве вода доходит сюда? - с удивлением спросила девушка.
- Нет, дома строят на сваях, что бы не гнил пол, здесь очень большая влажность, и чтобы меньше ядовитых гадов заползало внутрь, змеи, тарантулы, ядовитые многоножки, здесь много различных гадов.
Когда небольшая деревня закончилась, показались серые стены замка, возле которых сновали люди. Уже развели большой костер, чтобы подготовить угли, для зажаривания мяса. Среди мужчин мелькали женщины, от чего леди де Бервилль почувствовала себя комфортнее.
- Кто построил этот замок? - снова обратилась с вопросом Корали к своему спутнику.
- Один очень сильно разбогатевший пират. Родольфо Черный. Все строительные материалы были взяты на острове. Камень вырублен в скалах. Он жил здесь с двумя своими женами, Энн и Грейн. Сейчас же, здесь проживает его сын Бенито Хромой, любезно принимающий в гости пиратов. А также, здесь образовалась небольшая деревушка. Пойдемте, я представлю Вас Паломе, это сожительница Бенито.
Палому Сарье они услышали уже в просторном холле замка, она погоняла нерасторопных служанок. Пират подвел свою спутницу к обаятельной полной женщине.
- Госпожа, позвольте представить Вам леди Корали де Бервилль, невесту капитана Алессандро Морелло, - с поклоном произнес Фернандо.
- Де Бервилль…знакомая фамилия… - задумчиво разглядывая гостью, проговорила женщина, хотя эту фамилию Палома слышала впервые в жизни, ей не терпелось узнать, что за птица ее гостья.
- Я племянница мэра острова Мари-Галант, Филиппа де Бервилля. - поспешила объяснить Корали.
- О! Для меня большая честь принимать такую гостью. Пойдемте, я выделю Вам комнату, а Вы пока расскажите мне, как такая знатная леди умудрилась спутаться с пиратом! - Палома подхватила девушку под локоть и повела к лестнице, Фернандо побрел следом, неся сверток с вещами леди.
- Думаю, Вы слышали уже множество таких историй! - сказала Корали, идя по довольно безвкусно, но богато обставленному замку, - Меня хотели выдать замуж против моей воли. От отчаянья я решила сбежать. Переодевшись в простолюдинку, я отправилась на причал. Зашла в таверну, чтобы договориться о своем перевозе с каким-нибудь капитаном. Мне очень не повезло, я отдала все свои деньги бандиту, который занимался работорговлей. Когда мы уже вышли из таверны, нас нагнал Алессандро, он заступился за меня, спасая от ужасной участи. Мне до сих пор страшно подумать, где бы я сейчас была, если бы не он. Морелло предложил мне свою помощь, и между нами вспыхнули чувства, - вдохновенно сочиняла леди де Бервилль.
- Как романтично! - Госпожа Сарье слушала историю девушки приоткрыв рот, - А вот и мои лучшие покои! Для Вас, леди де Бервилль, надеюсь, Вам будет удобно, особенно после корабля! Вода в ванной уже налита, здесь такой жаркий климат, что мы обычно ее не греем.
- Вы так любезны и предусмотрительны, благодарю Вас! - девушка оглядела комнату, убранную в бордовые с золотом цвета, ничего вычурнее она в своей жизни еще не видела.
- Если что-то понадобиться, не стесняйтесь - зовите слуг. - на прощание сказала Палома.
Когда хозяйка дома ушла, Корали обратилась к пирату:
- А теперь разыщи Морелло, и расскажи ему все, что я тут насочиняла, пока нас не подловили на лжи.
- Кэп приказал быть подле Вас.
- Я носа не высуну из этой комнаты. Думаешь, Госпожа Сарье не бросится к капитану с расспросами, как только завидит его?
- Вы правы, но, если с Вами что-то случится, капитан высечет меня кошкой.
- Что, живой? - ужаснулась девушка.
- Кто живой? - не понял пират.
- Морелло высечет тебя живой кошкой?
Вскоре заиграли музыканты. Начались танцы. Первыми открыли их гостеприимные хозяева Бенито Хромой и Палома Сарье. Бенито оказался мужчиной средних лет, с деревянным протезом вместо ноги, что не мешало ему отплясывать вместе с раскрасневшейся Паломой. За хозяевами подтянулись остальные.
- Я думала, что женщины редкость на кораблях. - поделилась со своим капитаном Корали.
- В обычных плаваньях - да. Но сюда мы направлялись специально, с провизией, чтобы не обременять Бенито, и компанией, чтобы скрасить наш досуг. Пир в честь начала гонки для нас большой праздник.
- Морелло! - выкрикнул изрядно выпивший светловолосый пират, - Как много шлюх уже примерило колье моей сестры? - его злобно суженные глаза смотрели на украшение леди, - Для этого ты вытянул его у меня? Что бы оскорблять ее память?
Девушка побледнела, невольно коснувшись холодных аметистов рукой.
- Во-первых, моя невеста - леди. А во-вторых, я его честно выиграл и могу распоряжаться им так, как мне угодно.
- Ты забрал у меня единственное, что осталось от сестры!
- А ты забрал у меня Сарите! - выкрикнул Алессандро, сидящие неподалеку гости умолкли, наблюдая за сценой.
- Ее забрало море. И я жалею, что не отдал пучине и колье.
- Меня не волнуют твои сожаления, Ботео. Милая, пойдем, потанцуем? - капитан потянул девушку за собой.
Корали совсем не хотелось танцевать, но вырываться и устраивать продолжение спектакля, было ниже ее достоинства. Кружась в польке, она ждала момента, когда можно будет покинуть пир. Наконец, музыканты сделали перерыв и Корали, сказав, что устала, быстрым шагом направилась в свою комнату, пока пират не нашел, чем ее остановить.
Уже в коридоре на втором этаже, ее стали догонять чьи-то шаги. Оборачиваясь, девушка ожидала увидеть Морелло, но за ее спиной оказался Игнесс.
- Я дам тебе в два раза больше, чем Морелло.
- Я Вас не понимаю.
- Не надо лицедейства, милая, просто воспользуйся случаем и назови мне до неприличия большую сумму.
- Я по-прежнему не понимаю, о чем Вы говорите, и почему позволяете себе столь фамильярный тон.
- Вижу, что ошибался: ты не куртизанка, ты - актриса. Но это не меняет моего предложения.
- Я леди Корали де Бервилль, невеста капитана Алессандро Морелло. Других ролей у меня нет. А теперь прошу извинить меня, я очень устала, - девушка попыталась развернуться, но мужчина схватил ее за локоть.
- Думаешь, я в это поверю?
- Вам придется.
- А Морелло рассказал тебе, чье это украшение?
- Разумеется, между нами нет тайн.
- Смотрю, вы стоите друг друга, - зло бросил пират и резко развернувшись, направился прочь.
Леди де Бервилль добралась до своей комнаты и с облегчением закрыла за собой дверь. Едва она успела перевести дух, как раздался стук.
- Должен отдать Вам должное, вы великолепная актриса, - сказал Морелло, когда зашел внутрь.
- Я исполнила эту импровизацию не по своей воле.
- И Вы прекрасно справились. Возможно, Игнесс прав, и мы стали бы хорошей парой. Как жаль, что Вы замужем, иначе, я мог бы сделать вам предложение.
- Действительно жаль, мне было бы приятно иметь возможность Вам отказать.
- Несмотря на то, что Вы влюблены в меня?
- Вы настолько влюблены сами в себя, капитан, что Вам кажется, будто и другие заразились тем же недугом.
- Однако, в Вас кипят чувства.
- Это злость, капитан.
- Любая эмоция лучше скуки, моя прекрасная невеста.
- Может Вы объясните мне, зачем одели на меня это колье?
- Мне казалось, что Вы уже поняли.
- Абсолютно все Ваши поступки направлены на то, чтобы досадить Ботео?
- Только не говорите, что сопереживаете ему.
- Ничуть. Просто не хочу быть пешкой в чужой игре. Платье тоже, принадлежало той девушке?
- Вы ревнуете?
- Сожалею, что взошла на Ваш корабль.
- Я знаю способ избавить Вас от сожалений… - произнес мужчина полушепотом, подойдя вплотную к девушке. - Помочь Вам расшнуровать платье?
- Будьте столь любезны, - девушка кокетливо посмотрела на капитана, - продемонстрируйте свои возможности в другом месте, - изменив тон, холодно закончила леди.
- В таком случае, доброй ночи, леди де Бервилль.
- И Вам, капитан.
На следующий день пираты проснулись только к обеду, пьянка продолжалась до глубокой ночи, а кое-кто так и заснул в обеденном зале. Все собрались под стенами замка. Бенито Хромой взобрался на небольшой грубо сколоченный помост.
- Еще раз приветствую моих дорогих гостей и благодарю за оказанную мне честь! С сегодняшнего дня стартует очередная гонка Веселого Роджера. Напоминаю, что длительность гонки - ровно один год. Победит та команда, которая более других удивит нас своими трофеями. Все добытые в гонке редкости достанутся команде победителю, а капитан команды будет иметь право на одно желание. Будьте бесчестны, хитры и ловки! Достигайте цели любым путем! И пусть сам Дьявол благоволит вам! Если вы хотите заключить гоночное пари, то сейчас самое время!
Собравшиеся пираты радостно загалдели, некоторые стреляли в воздух, чтобы поддержать торжественность момента.
- Я предлагаю пари капитану Морелло! - раздался крик, - Ставлю на то, что через год доставлю сюда больше золота Аменти, чем он.
- Только не говори, что хочешь получить обратно аметистовое колье! - отозвался Алессандро.
- Нет. Я ставлю на леди Корали де Бервилль. - сказал Игнесс.
Девушка неосознанно сжала руку пирата.
- А что я получу взамен?
- До следующей гонки я буду ходить под твоим командованием.
- Не смейте соглашаться! - воскликнула Корали.
- Я согласен! - в знак заключения состязания, пираты пальнули в воздух.
Еще несколько пиратов объявили о пари между собой, но девушка уже не слышала их, на столько была поражена произошедшим. Стоило ей снова оказаться на палубе Версьеры, как она с упреком набросилась на капитана.