Королевские псы втащили меня в кабинет генерала Дарквуда, которого я недавно несколько раз высмеяла в коротких рассказах. Этот случай оказался пятым и… роковым.
Теперь мои руки были скованы за спиной кандалами, а полицейский держал меня за плечо. Когда генерал, до этого спокойно уткнувшийся в ворох бумаг, оторвался от своих записей, меня толкнули на колени перед его столом.
Медленно. Очень медленно он встал, обошел стол и возвысился надо мной. Через минуту тишины сильные пальцы крепко взяли меня за кудрявые волосы.
- Здравствуйте, неанита Мейтон, - низкий, бархатистый голос был полон насмешки. – Вы очень долго прятались, но игра в кошки-мышки закончилась. Теперь вы здесь, передо мной, и будете отвечать за каждое слово, написанное вами.
Я никогда не была неанитой, мой род не титулован, но сейчас важно не это.
Важно то, что мне конец.
Дарквуд сжимал мои волосы все сильнее, заставляя поднять на него взгляд. Глаза цвета стали полыхнули острым холодом, и по моей спине тоже пробежал холодок. Не получалось сосредоточить внимание на его лице, но отвести взгляд от него означало бы предать саму себя. Несмотря на страх, я попыталась сохранить достоинство, но меня выдала дрожь в голосе.
Это неудивительно и совсем не постыдно.
Ведь я угодила в руки генерала-инквизитора Раймонда Блэквуда, известного своей нетерпимостью к колдовству и проявлениям вольнодумия. И тут даже не удастся списать не глупую случайность, неожиданно заставившую его обратить на меня свой гневный взор. Я напросилась сама, буквально бросила ему вызов.
- Господин Дарквуд, - я улыбнулась, стараясь сохранить последние крупицы дерзости, - я всего лишь писательница и работаю в газетном издании. Мое творчество – это вымысел, фантазии…
Он резко прервал меня, усмехнувшись.
- Фантазии? – переспросил мужчина, наклонившись ниже. – Позвольте напомнить вам, госпожа Мейтон, что ваши «фантазии» стали причиной массовых беспорядков в городе. Ваши рассказы подстрекали людей к бунтам и неповиновению. И теперь вы хотите убедить меня, что это всего лишь литература?
Я почувствовала, как кровь приливает к щекам. Его слова звучали правдиво, но я знала, что правда сложнее. Да, мои истории вдохновляли людей, но разве это плохо? Разве не право каждого человека думать и выражать свое мнение?
- Каждый имеет право на свободу слова, - тихо сказала я, продолжая улыбаться, но моя уверенность таяла с каждым следующим мгновением.
Но он лишь хмыкнул, отпустив мои волосы и сделав шаг назад.
- Свобода слова? – произнес он с издевкой, и развел руками. – Увы, госпожа Мейтон, свобода слова заканчивается там, где начинается буря. Ваше творчество привело к ней, и теперь вы должны заплатить за это.
Сердце сжалось на миг, но меня просто так не напугать. Я продолжала смотреть в глаза генерала и нагло улыбаться.
- Но ведь вас разгневало не это, господин Дарквуд, - произнесла чуть слышно. – Беспорядки начались до выхода моей последней заметки…
Тонкие брови немедленно взлетели вверх.
- Ах, еще и последней… - угрожающе протянул он.
Вот же, проболталась…
- Последней, говорите? – тон Дарквуда стал ледяным. – Из пяти или из двадцати?
Тут я скромно промолчала, беспечно пожав плечами. Мысли метались, словно птицы в клетке, но нужно было сохранять спокойствие.
- О да, - продолжала я, чувствуя, как адреналин зашкаливает, – ваша ярость связана вовсе не с моими рассказами. Вы злы потому, что каждый раз, когда вы пытались меня поймать, я уходила от вас. Это задевает ваше самолюбие, не так ли, господин генерал?
Дарквуд замер, его лицо стало мрачнее грозового облака. Я видела, как напряглись мышцы на его острых скулах, как сузились глаза. Казалось, воздух вокруг стал плотнее, тяжелее. В кабинете повисло молчание, которое казалось бесконечным.
Наконец, он заговорил, и его голос был низким, опасным:
- Вы действительно думаете, что узнали все обо мне, госпожа Мейтон? Что можете играть со мной в эти игры? Поверьте, я вижу вас насквозь. Вы – опасная женщина, способная одним словом поджечь толпу. Но теперь все иначе. Теперь вы здесь, и я контролирую ситуацию.
Не успела я ответить, как где-то неподалеку хлопнула дверь. Несколько быстрых шагов, и вошел молодой человек в черных брюках и белой рубашке – форме секретаря. Завидев меня, он остановился, окинул внимательным взглядом, а потом в его глазах блеснуло понимание. На лице появилась хищная, нахальная улыбка.
- А, Гектор, - позвал его Дарквуд. – Познакомься, наша неуловимая писательница.
- Ее все-таки нашли, господин?
- Да… - протянул Дарквуд, не сводя с меня пристального, тяжелого взгляда. – Свою вину не признает. Упирается и наглеет на глазах.
Молчание. Я не буду поддаваться на его провокации. Даже несмотря на то, что Гектор ухмыльнулся, подошел ближе и бесцеремонно пнул меня ногой в бок. Боль острая, но терпимая. Я сглотнула и постаралась не показать, как мне неприятно.
Одарив его мрачным взглядом, генерал все-таки разрядил обстановку простым вопросом, который, однако, вызвал у меня напряжение.
- Ну что, Гектор? Как будем воспитывать? Полагаю, - генерал отвлекся на полминуты для того, чтобы схватить меня под руку и резко поставить на ноги, - начать с малого. Дать почувствовать, что такое неуважение к власти.
- Может, для начала объясним ей, что свобода слова не означает свободу от последствий? – предложил секретарь, и в его голосе прозвучала неприкрытая издевка. – Расскажем ей о клевете, об оскорблении чести и достоинства.
1 год назад
При желтом мерцании свеч я низко склонилась над разложенном на столе листом бумаги. Пока мои соседки по комнате спали, успею поработать над короткой повестью. Дерзкая идея посвятить свою первую историю вымышленному бунту адептов в вымышленной магической академии посетила меня совсем недавно, когда декан отказался отпустить меня в город на выходные. Причина – мое поведение на занятиях. С виду милая и хрупкая девушка, а на деле легкомысленная шутница, какой не подобает быть даже ведьме – вот, как говорили обо мне некоторые преподаватели.
Для старшекурсницы это было ужасно, но все, что я сейчас могла, это выпустить пар, изложить свое отчаяние на бумаге.
Перо скользило по бумаге, оставляя за собой строки, полные гнева и разочарования. В моем воображении возникала целая вселенная, где ученики поднимались против своих наставников, бросая вызов устоям и правилам. Каждый штрих, каждая деталь обретала форму, словно оживая перед моими глазами. Я чувствовала, как сила моих слов растет с каждой минутой, как будто сама становилась частью этой истории.
Главной героиней была ведьма, такая же мятежная и свободолюбивая, как я сама. Она жила в мире, где магия была лишь инструментом власти, а не средством познания мира. Ее бунт начинался с малого – с отказа следовать слепо установленным порядкам. Постепенно она собирала вокруг себя единомышленников, тех, кто тоже чувствовал себя ущемленным и подавленным системой.
Пока свечи продолжали мерцать, я погружалась все глубже в этот мир, забывая о времени и усталости. Мои мысли текли свободно, как река, несущаяся через горы и долины. История обретала все больше деталей, превращаясь в нечто большее, чем просто фантазия. Это был мой способ выразить то, что я не могла сказать вслух, мой крик души, который эхом разносился по страницам.
И хотя снаружи ночь постепенно сменялась рассветом, я продолжала писать, пока не почувствовала, что моя история наконец-то завершена. Закончив последний абзац, я откинулась на стуле, ощущая странную смесь облегчения и гордости. Возможно, эта повесть станет началом чего-то большего, чем просто способ выпустить пар. Возможно, она найдет отклик в сердцах других, таких же, как я, мечтателей и бунтарей.
Я отложила перо и посмотрела на страницы, испещренные чернилами. В тишине комнаты слышалось лишь легкое потрескивание свечей, да дыхание ночи за окном. Моя героиня, как и я, теперь существовала вне времени и пространства, живя своей жизнью на страницах рукописи. Но что будет дальше? Куда приведет ее путь?
Мысли начали роиться в голове, словно рой пчел, ищущих мед. Может быть, ее путешествие только начинается? Может быть, впереди ее ждут новые испытания, встречи с врагами и союзниками, любовь и предательство? Или, возможно, она найдет свою истинную силу, которая позволит ей изменить мир к лучшему?
Я понимала, что история еще не закончена. Это было лишь начало долгого пути, полного неожиданных поворотов и открытий. Мое сердце трепетало от предвкушения, когда я представляла себе, какие приключения ждут мою героиню впереди. Но сейчас, в эту тихую ночную минуту, я позволила себе отдохнуть, наслаждаясь чувством удовлетворения от проделанной работы.
Завтра наступит новый день, и вместе с ним придут новые идеи и вдохновения. А пока я решила оставить свою героиню в покое, зная, что она уже стала частью меня самой, и что мы продолжим наше путешествие вместе, шаг за шагом, страница за страницей.
А меня звали Лира Мейтон, мне восемнадцать лет, и скоро я стану выпускницей магической Академии Лунного Света. Самое главное – я, как и все члены моей семьи, владею магией иллюзий, редкой и одновременно ценной в нашем мире. Только мир за пределами академии представлялся мне не в самом радужном свете.
Ведьмы не пишут книги.
Если их принимают на государственную службу, то секретаршами или ораторами, в случаях крайнего везения – шпионками и дипломатами. Конечно, я о таком даже думать не смела, ведь я из небогатого дворянского рода. Единственное, на что могу рассчитывать – что не выдадут замуж сразу же после выпуска.
Мой кузен Эмилиан Лисарди – владелец небольшого независимого издания в столице. Если он согласится издавать там мои рассказы и повести… Больше мне рассчитывать не на что. Писательниц в Ветамии не очень-то много, а из других мест Фиалама им не удастся прорваться в большую литературу, как бы они не старались.
Моя героиня, Ария Вельдан, сидела в своей маленькой комнатке в башне академии, сжимая в руках книгу древних заклинаний. Ее глаза горели решимостью, а губы шепотом повторяли слова, которые могли изменить весь ход событий. Она знала, что делает, но страх все равно сжимал ее сердце. Если ее поймают, последствия будут плачевными. Но другого выхода не было.
Вокруг нее царила тишина, нарушаемая лишь легким шелестом страниц и далеким скрипом половиц. Все в академии спали, но Ария не могла позволить себе расслабиться. Сегодня ночью она должна была сделать первый шаг к освобождению всех тех, кто, как и она, чувствовали себя пленниками системы.
Она подняла взгляд на окно, за которым виднелись звезды. Они казались такими близкими, но в то же время такими далекими. Как будто сами небесные светила наблюдали за ней, ожидая, что произойдет дальше. Ария глубоко вздохнула и снова опустила глаза на книгу. Время пришло.
Ее пальцы дрожали, когда она начала чертить в воздухе первые символы древнего ритуала. Магические руны вспыхивали синим светом, оставляя за собой искрящийся след. В воздухе начал скапливаться заряд энергии, наполняя комнату едва уловимым запахом свежести. Ария чувствовала, как сила течет сквозь нее, соединяя ее с миром магии, который она так долго изучала.
Сердце бешено колотилось, когда я читала последние строки своего рассказа. Ария Вельдан, казалось, жила собственной жизнью, ее поступки были непредсказуемыми, но именно это делало ее такой реальной. Я чувствовала, как переплетаются наши судьбы, словно нити одного полотна. Но тут я услышала тихий скрип двери. Кто-то зашевелился на кровати.
- Лира? – раздался сонный голос моей соседки Шарлотты. – Что ты делаешь? Уже утро.
Я вздрогнула и обернулась. Передо мной стояла девушка с растрепанными волосами и недоумением в глазах.
- Ой, прости, - пробормотала я, пытаясь скрыть рукопись. – Просто не могла уснуть... ну, знаешь, иногда бывает такое...
Шарлотта подошла ближе и, заметив листы бумаги, хмыкнула:
- Опять пишешь? Надо же, сколько у тебя терпения, - она зевнула и потянулась. – Ладно, не буду мешать. Но завтра экзамен по защитной магии, не забудь подготовиться.
Я кивнула, стараясь выглядеть как можно более непринужденно.
- Конечно, конечно... Спасибо, Лотти.
Девушка ушла, а я осталась одна, вновь погрузившись в размышления. Мой рассказ действительно имел какое-то особое значение. Ария и я были связаны не только магическими силами, но и внутренним бунтом против устоявшихся правил. Мы обе искали свободы, пусть и разными путями.
На следующий день я отправила копию рукописи Эмилиану. Он обещал прочитать ее вечером, и я с нетерпением ждала его мнения. Вечером, сидя в библиотеке, я не отрываясь смотрела на часы, ожидая его письма. Наконец, оно пришло.
«Дорогая Лира, - писал он, - Твой рассказ поразил меня до глубины души. Эта история о борьбе и свободе настолько глубока и трогательна, что я не мог оторваться. Я уверен, что она найдет отклик у многих читателей.
Эти слова согрели мне душу. Возможно, моя писанина действительно имела смысл. Возможно, она могла вдохновить кого-то на борьбу за свои мечты и идеалы. А может быть, даже изменить чью-то жизнь.
Но что насчет продолжения? Что будет с Арией дальше? Какие испытания ждут ее? Эти вопросы не давали мне покоя. Мне хотелось узнать больше о ее судьбе, увидеть, как она справится с трудностями и найдет свое место в этом сложном мире.
Я поняла, что история Арии Вельдан еще далека от завершения. Ее путь только начался, и я была готова отправиться вместе с ней в это захватывающее приключение.
Я сидела в библиотеке, уткнувшись в учебники по защитной магии, но мысли мои были далеко отсюда. В голове крутились образы Арии, ее стремительная бегство из академии, таинственный магический круг, который защитил девушку от ректора. Как же я хотела придумать, что случится с ней дальше! Чем закончится ее побег? Куда приведет ее путь? Я была уверена, что продолжение должно прийти ко мне само, как вспышка молнии. Нужно только подождать подходящего момента.
Вечером, когда часы пробили полночь, я вернулась в комнату. Луна светила ярко, заливая все вокруг серебристым светом. Я села за стол и взяла перо; оно словно само тянулось к бумаге, как будто было частью моего тела. Начала писать.
Ария бежала по темным коридорам академии, ее ноги едва касались пола. Она не знала, куда направляется, но чувствовала, что магическая сила, которую она вызвала, ведет ее вперед. Вдруг перед ней появилась массивная деревянная дверь, украшенная древними символами. Она протянула руку, и дверь открылась сама собой.
За дверью оказался огромный зал, заполненный старинными книгами и манускриптами. В центре зала стояло высокое зеркало, отражавшее лунный свет. Ария подошла к нему и увидела своё отражение. Но это было не обычное отражение – в зеркале появилась другая версия ее самой, одетая в роскошное платье и держащая в руках древнюю книгу.
- Кто ты? – спросила Ария, не веря своим глазам.
Отражение улыбнулось и ответило:
- Я – твоя судьба. То, кем ты можешь стать, если продолжишь свой путь. Но будь осторожна, впереди тебя ждут великие испытания.
В этот момент в зале зазвучал тревожный звон колоколов. Ария обернулась и увидела, как дверь за ее спиной захлопывается. Она оказалась запертой в зале, но чувство тревоги быстро сменилось любопытством. Что скрывается за этими древними книгами? Какие тайны они хранят?
Я писала до самого утра, забыв о времени и усталости. Каждая строка, каждое слово рождались легко и естественно, словно история сама диктовала мне свои правила. Ария Вельдан и я были неразделимы, наши судьбы переплелись сильнее, чем я могла представить.
Утром, когда солнце уже поднялось высоко над горизонтом, я закончила очередную главу. Перо выпало из моих пальцев, и я откинулась на спинку стула, чувствуя усталость, но и невероятное удовлетворение. Моя героиня теперь обладала силой, которой не обладала раньше, и это открывало перед ней новые возможности. Но вместе с ними пришли и новые опасности.
Теперь оставалось дождаться реакции Эмилиана. Его мнение было важно для меня, ведь он видел в моих работах потенциал, который другие могли бы упустить. И, возможно, благодаря его поддержке, я смогу продолжить свой путь писательницы, несмотря на все преграды и сомнения.
История Арии Вельдан продолжалась, и я была готова идти с ней рука об руку, встречая любые трудности и находя решения, которые сделают её судьбу ещё более захватывающей.
Проходили дни, а я все больше погружалась в мир Арии Вельдан. Каждую свободную минуту я проводила за письменным столом, дополняя историю новыми поворотами и событиями. Магическое зеркало, которое показало Арии ее возможное будущее, стало ключом к разгадке множества тайн. Теперь моя героиня находилась в поиске древней книги, содержащей знания, способные изменить всю систему магии в академии.
Тем временем в реальной жизни я готовилась к выпускному экзамену. Хотя мои мысли часто блуждали между страницами рукописи, я старалась сосредоточиться на изучении защитных заклинаний. Однако, несмотря на все усилия, я чувствовала, что экзаменационные задания становятся все сложнее и требуют большей концентрации.
Темнота окутывала академию, когда я наконец вернулась в свою комнату. Уставшая после экзамена, я легла на кровать, закрыла глаза. Мысли метались между вопросами экзаменационных билетов и строками моей последней главы. Внезапно тишину нарушил тихий скрип двери. Я открыла глаза и увидела фигуру, стоящую в тени.
- Кто там? – спросила я, пытаясь разглядеть позднего гостя.
Фигура сделала шаг вперед, и лунный свет осветил лицо профессора Вайтмана. Его взгляд был серьезным, почти мрачным.
- Адептка Мейтон, - начал он, - я пришел поговорить с вами. То, что вы делаете… Это опасно.
Мое сердце застучало быстрее. Как он узнал? Я ведь была так осторожна!
- О чем вы говорите, профессор? – попыталась я сыграть удивление.
Но он лишь покачал головой.
- Не советую лгать мне, Лира. Я видел ваши записи. Эти истории… Они не просто вымысел. Ты пишешь о вещах, которые должны оставаться недоступными. О запретной магии.
Его слова прозвучали как приговор. Я замерла, не зная, что сказать. Профессор продолжал:
- Немедленно прекратите это. Если кто-то еще узнает…
- А откуда узнали вы? – перебила я дерзко, сверкнув глазами.
- Предусмотрительность вашей подруги сыграла прекрасную роль.
Шарлотта! Болтушка и предательница! Она никогда не была моей подругой, в лучшем случае мы вместе сидели за одним столом в обеденном зале, но сейчас я испытала глубокое разочарование в отношении нее. Как она могла?! Какое ей вообще есть дело?!
В этот момент дверь снова открылась, и в комнату ворвался Эмилиан – мой дорогой кузен, неведомо как почувствовавший опасность. Его лицо было бледным, а темные глаза горели решимостью.
- Молодой человек… - начал было Вайтман.
Но Эмилиан молча встал между мной и профессором.
- Оставьте ее в покое, сударь! Она сдала выпускные экзамены и уже не ваша адептка.
Профессор Вайтман нахмурился, глядя на Эмилиана. В воздухе повисло напряжение, словно перед грозой. Я почувствовала, как сердце бешено колотится в груди, ожидая развязки этой сцены.
- Вы неправильно понимаете ситуацию, молодой человек, - произнес профессор, делая шаг вперед, он помнил Эмилиана, приезжающего в академию решать мои проблемы, вместо моих отстраненных родителей. – Речь идет не об обучении, а о безопасности всей академии. Ваша кузина занимается вещами, которые могут иметь серьезные последствия.
Эмилиан стоял неподвижно, словно каменная стена, защищающая меня от угрозы.
- И что же вы собираетесь сделать? – спросил он, не отводя взгляда. – Запретить ей писать? Или, может быть, вы намерены заставить ее молчать навсегда?
Профессор вздохнул, видимо понимая, что разговор зашел в тупик.
- Никто не собирается заставлять ее молчать, - сказал он, смягчив тон. – Но вы должны понимать, Мейтон, что некоторые знания опасны. Особенно если они попадают в неправильные руки.
- Значит, вы считаете, что моя кузина недостаточно умна, чтобы нести эти знания другим? – возмутился Эмилиан.
- Нет, совсем наоборот, - ответил профессор. – Именно потому, что она умна, я здесь. Я вижу потенциал в ее историях, но также понимаю, какие риски это несет.
В комнате наступила пауза. Все мы молчали, обдумывая сказанное. Наконец, я нашла в себе силы заговорить.
- Профессор Вайтман, - начала я, встав с кровати. – Я ценю вашу заботу, но вы должны понять одно: эти истории – это часть меня. Я не могу просто взять и перестать писать. Это как попросить меня перестать дышать.
Профессор посмотрел на меня долгим взглядом, словно взвешивая мои слова.
- Лира, - сказал он наконец, - я верю в ваш талант. Но будьте осторожны. Магия – это не игрушка. И если вы продолжите писать такие вещи, будьте готовы к последствиям.
С этими словами он повернулся и вышел из комнаты, оставив нас с Эмилианом наедине. Мы стояли молча, переваривая услышанное.
Затем Эмилиан обернулся ко мне и улыбнулся.
- Ты молодец, кузина, - сказал он. – Никогда не сдавайся.
Я улыбнулась в ответ, чувствуя, как в душе разливается приятное тепло.
Ночь за окном казалась бесконечной, и каждая звезда на небе, казалось, смотрела прямо на меня. После ухода профессора Вайтмана я долго не могла уснуть, ворочаясь в постели и размышляя над его словами. Было ли это предупреждение или угроза? Почему Шарлотта решила донести на меня? Вопросы роились в голове, как пчелы в улье, не давая покоя.
На следующее утро я встала рано, чувствуя себя разбитой и усталой. За завтраком в столовой я искоса поглядывала на Шарлотту Холт, сидящую за соседним столиком. Ее улыбка казалась фальшивой, а поведение – нарочитым. Она явно знала, что натворила, но делала вид, будто ничего не произошло. Я подавила желание подойти к ней и высказать все, что думаю, но сдержалась. Сейчас было не время для трагических сцен.
После завтрака я направилась в библиотеку – до того, как мне нужно будет выезжать из академии, придется дождаться диплома, я могла провести в этих стенах еще пару месяцев. Здесь, среди старых книг и пыльных полок, я всегда находила утешение. Шаги эхом отдавались в пустых коридорах, и каждый шорох казался мне знакомым. Я села за стол в дальнем углу зала и достала тетрадь с последними записями. Перелистав страницы, остановилась на одной из глав, где магия переплетается с реальностью настолько тесно, что становится трудно различить, где заканчивается одна и начинается другая.
Солнце медленно опускалось за горизонт, окрашивая летнее небо в яркие цвета. Библиотека постепенно погружалась в тишину, лишь тихие шаги редких посетителей-адептов нарушали спокойствие. Я сидела за столом, окутанная теплым светом лампы, продолжая писать. Мои пальцы летали по страницам, оставляя за собой следы чернил, словно магические руны. Глава за главой обретала форму, и я чувствовала, как история оживает на бумаге.
Внезапно дверь библиотеки скрипнула, и по залу пробежал холодный сквозняк. Я подняла голову, ожидая увидеть знакомое лицо, но вместо этого увидела фигуру, закутанную в черный плащ. Она стояла у входа, едва заметная в тени. Сердце забилось быстрее, когда незнакомец сделал несколько шагов вперед, и я смогла разглядеть его. Это был мужчина средних лет, с суровыми чертами лица и пронзительными глазами. Его взгляд был направлен прямо на меня, в нем сверкали любопытство и угроза.
- Кто вы? – спросила я, стараясь сохранить спокойствие, хотя мой голос предательски дрожал.
Мужчина не ответил, но его губы тронула легкая усмешка. Он подошел ближе, и я заметила, что его руки скрыты перчатками, а на шее висит медальон с гербом королевской семьи. И стоило лишь заподозрить, кто он такой, по моей спине пробежал холод.
- Вы из королевских псов? – я сжала перо сильнее.
Он молча кивнул, и его взгляд стал еще более пристальным.
- Ваше имя, неанита?
- Шарлотта Холт, - отозвалась небрежно, словно меня действительно именно так и называли.
Значит, он не искал меня целенаправленно, но уловил магию. Это опасно, но пока у меня есть шанс.
Тем временем незнакомец протянул руку и указал на мою тетрадь.
- Что вы пишете? – спросил он холодным и властным голосом.
Я замялась, не зная, что ответить. Сказать правду означало признаться в нарушении запрета, а ложь могла привести к еще большим проблемам. Наконец, собравшись с духом, я ответила:
- Исследовательская работа. О магии.
Мужчина нахмурился и сделал еще один шаг вперед. Его близость вызывала тревогу, но я старалась не показывать страха.
- Магия высших иллюзий, верно? – уточнил он, и я поняла: он уже знает больше, чем хочет показать.
- Возможно, - уклончиво ответила я, пытаясь выиграть время.
Но он не дал мне шанса. Внезапно вырвал тетрадь из моих рук и начал быстро перелистывать страницы. Его глаза бегали по строкам, и выражение его лица становилось все мрачнее. Когда он закончил чтение, мужчина посмотрел на меня с нехорошим блеском в глазах.
- Вы знаете, что это незаконно? – произнес он, сжимая тетрадь в руках. – Эти тексты могут привести вас к серьезной беде.
Я молчала, не зная, что сказать в ответ. Внутри меня кипели чувства: страх, гнев, решимость. Но я понимала, что сейчас важнее всего сохранять хладнокровие.
- Прошу вас, верните мне тетрадь, - наконец хрипло сорвалось с моих уст. – Я имею право завершить эту работу.
Мужчина засмеялся, и этот звук прозвучал зловеще в тишине библиотеки.
- Право? – переспросил он. – У вас нет никаких прав, когда речь идет о королевском запрете. Ваша работа будет конфискована.
И прежде чем я успела что-то предпринять, он сунул тетрадь под плащ и повернулся к выходу. Я вскочила со стула, готовая бежать за ним, но он резко обернулся и поднял руку, словно предупреждая меня.
- Не пытайтесь следовать за мной, - сказал он. – Иначе пожалеете.
О нет, я не собиралась гнаться за ним!
Просто щелкнула пальцами и тетрадь в его руках вспыхнула веселыми язычками рыжего пламени. Пусть я и не стихийный маг, но моя мать – потомственный бытовик, а им тоже неплохо дается разжигание огня. И сейчас мне это пригодилось.
Руки мужчины инстинктивно дернулись, когда тетрадь в его руках охватило пламя. Глаза расширились от удивления и ужаса, когда огонь стремительно поглощал страницы. Он попытался сбросить тетрадь, но было поздно – языки пламени уже лизнули его перчатки, вызывая едкий дым и запах паленой кожи.
- Проклятие! – воскликнул он, отступая назад и пытаясь потушить огонь.
Но его усилия оказались тщетными. Тетрадь превратилась в пепел, рассыпавшись на мелкие кусочки, которые упали на пол, оставив после себя лишь легкий дымок. История, которую я писала на одном дыхании, исчезла меньше, чем за минуту, но никто теперь не узнает, чьим почерком она была написана и кого следует притащить в логово королевских псов.
Я смотрела на него с холодной ухмылкой, наслаждаясь моментом его замешательства. Мужчина наконец-то понял, что имеет дело не с обычной адепткой, а с кем-то, кто способен постоять за себя. Его взгляд метнулся ко мне, полный ярости и недоумения.
- Как смеешь?! – прорычал он, делая шаг вперед. – Ты знаешь, что сделала?!
- Я защищалась, - ответила я спокойно, хотя сердце бешено колотилось. – Это моя работа, и она не достанется никому, кроме меня.
Он замер, его лицо перекосилось от злобы. Казалось, он собирался наброситься на меня, но вдруг остановился, словно вспомнив о чем-то важном. Взгляд его стал более расчетливым, и он заговорил вновь, но уже другим тоном:
Я быстро пробиралась по узким улочкам города, держась подальше от фонарей и освещенных окон. Ночь казалась живой, дышавшей вокруг меня, и каждый звук заставлял мое сердце замирать. Я знала, что нужно быть осторожнее, ведь королевские псы наверняка уже ищут меня. Или допрашивают болтливую Шарлотту, чьим именем я назвалась.
Проходя мимо знакомого переулка, я остановилась, чтобы перевести дух. Здесь, среди старых домов и каменных стен, царила атмосфера спокойствия, которой я давно не ощущала. Повернув голову, я заметила небольшой магазинчик, который когда-то посещала вместе с Эмилианом. Магазин старьевщика, где мы часто находили интересные вещицы для магических экспериментов. Вспоминая эти моменты, я слегка улыбнулась, несмотря на всю тяжесть ситуации.
Но эта улыбка быстро угасла, когда я услышала тихий шепот позади себя. Сердце снова забилось быстрее, и я обернулась, ожидая увидеть силуэт королевского пса. Однако вместо этого передо мной стоял высокий мужчина в потертом плаще.
- Доброго вечера, госпожа, - произнес он, подойдя ближе. – Вы бежите от кого-то? Вам нужна помощь?
Его глаза были полны мудрости и понимания, а голос звучал мягко и успокаивающе.
Я колебалась, не зная, стоит ли доверять этому незнакомцу. Но что-то в его взгляде заставляло меня чувствовать себя в безопасности. Может быть, это был знак судьбы, что именно здесь, в этом месте, я нашла помощь?
- В Вету, - ответила я тихо. – Нужно найти убежище.
Мужчина кивнул, словно ожидал этого ответа.
- Тогда позвольте помочь вам, - сказал он, протягивая руку. – Госпожа Лира Мейтон?
- Да… - недоверчиво прищурившись, я сделала шаг назад. – А вы?
- Джеро Син, - ответил он спокойно, - главный редактор издательства «Свобода пера».
Присмотрелась. Да, и правда, передо мной стоит восточник.
- Издательство «Свобода пера»… - задумчиво повторила я, вспоминая название, мелькавшее в разговорах между адептами академии.
Оно славилось своими смелыми публикациями, иногда даже теми, что критиковали действия короля. Многие считали их радикальными, но никто не мог отрицать их влияние. Та редакция, которой владел мой кузен, сотрудничала с ними.
Джеро Син наблюдал за мной внимательно, словно оценивал мою реакцию. Его лицо оставалось спокойным, но в глазах читалось понимание. Кажется, мне сказочно повезло – сам Творец послал его на моем пути.
- Я живу здесь недалеко, - пояснил он. – Прогуливаюсь по вечерам. Как я понимаю, у вас проблемы?
- Королевские псы… - прошептала срывающимся от усталости голосом.
- О, ни слова более! Вам нужно безопасное укрытие, где вас никто не найдет. И чем быстрее, тем лучше. А потом… возможно, мы сможем поговорить о твоих талантах.
Эти слова прозвучали интригующе, но одновременно вызывали беспокойство. Я понимала, что сотрудничество с таким человеком может иметь серьезные последствия. С другой стороны, у меня не было другого выбора. Королевские псы наверняка уже искали меня, и каждая минута промедления могла стоить мне свободы.
- Хорошо, - сказала я наконец, подавив внутреннюю тревогу.
Джеро Син кивнул, довольный моим согласием. Мы двинулись вперед, оставляя за спиной переулок с магазином старьевщика. Несмотря на опасность, я чувствовала странное облегчение – впервые за долгое время кто-то, кроме Эмилиана, предложил свою помощь, причем делал это искренне, без тени подозрения или корысти.
Мы шли молча, обходя освещенные улицы и избегая встреч с патрулями. Город ночью казался другим – загадочным и опасным, но в то же время манящим своей тайной жизнью. Я старалась идти уверенно, хотя ноги дрожали от напряжения и страха.
Наконец, мы подошли к старому дому, стоявшему чуть в стороне от главной дороги. Дом выглядел заброшенным, однако внутри горел магический свет, создавая уютную атмосферу. Джеро открыл дверь ключом, который извлек из складок своего плаща.
- Входите, пожалуйста, - пригласил он, пропуская меня вперед.
Я вошла внутрь, и первым, что бросилось в глаза, была огромная библиотека. Книги заполняли полки от пола до потолка, создавая впечатление настоящего храма знаний. В центре комнаты стоял массивный дубовый стол, заваленный рукописями и черновиками. В углу мерцал камин, наполняя помещение теплом и светом.
- Это моя обитель, - объяснил Джеро, снимая плащ и повесив его на крючок у двери. – Здесь я работаю над нашими изданиями. Надеюсь, вам будет комфортно.
Я поставила чемодан на пол, осмотрела комнату, пораженная количеством книг и уютом, который они создавали. Казалось, что время здесь замедлилось, позволяя забыть обо всех проблемах внешнего мира.
- Благодарю вас, - наконец сказала я, опустившись в кресло рядом с камином. – Вы даже не представляете, насколько важна ваша помощь.
Джеро сел напротив меня, скрестив руки на груди.
- Я знаю больше, чем кажется, - заметил он, глядя прямо в мои глаза. – Ваше имя давно на слуху в определенных кругах. Особенно после попадания в редакцию вашей последней книги.
Меня охватило волнение. Как много он знал? Что еще важнее: почему он решил помочь мне?
Утро встретило меня мягким солнечным светом, проникающим сквозь окна комнаты. Проснувшись на диване возле камина, я почувствовала запах свежесваренного кофе и услышала приглушенные голоса за дверью. Осторожно приподнявшись, осмотрела комнату. Все еще не верилось, что вчерашний вечер был не сном, а действительностью. Но этот дом, наполненный книгами и историей, был доказательством того, что я все-таки нашла временное убежище.
- Доброе утро, госпожа! – раздался приятный женский голос у входа. На пороге стояла девушка лет двадцати пяти, с длинными каштановыми волосами, собранными в свободную косу. Ее одежда была простой, но изящной: темная юбка и белая блузка с кружевными рукавами. Она держала в руках поднос с завтраком. – Меня зовут Алисия, я помогаю господину Джеро по хозяйству. Он просил передать, что через полчаса будет готов обсудить дальнейшие планы.
Девушка оказалась приветливой и дружелюбной, ее искренность сразу расположила меня к себе. После завтрака, состоявшего из кофе и бутербродов, я вышла в сад, прилегающий к дому. Утренние лучи солнца играли на листьях деревьев, создавая причудливые узоры на земле. Здесь царила удивительная умиротворенность, словно сама природа защищала нас от всего мира.
Через некоторое время Джеро появился в саду.
- Добрый день, Лира, - он улыбнулся мне, но темные глаза восточника были полны тревоги. – Буду краток: вас не разыскивают. По крайней мере открыто.
- Я сожгла свою рукопись, когда ее вырвал королевский пес, - то ли похвасталась, то ли повинилась.
Мужчина кивнул.
- Вы поступили абсолютно верно, ровно, как и представились чужим именем. Девушку, которой вы назвались, уже допросили и оставили в покое.
- Откуда вы узнали?
- Скажем так, у меня есть некоторые связи в академии.
Джеро на мгновение отвел взгляд, словно собираясь с мыслями, а потом продолжил:
- Королевские шпионы ищут автора запрещенных сочинений, а не девушку с чужими бумагами. Ваше настоящее имя им неизвестно. Пока что. Однако это лишь вопрос времени. К сожалению, ваш случай далеко не первый, но мы можем это изменить.
- А еще, - я задумалась, - хотелось бы кроме писательства заниматься еще и магией.
- Высшие иллюзии? – спросил он быстро.
- Боюсь, мне неподвластны настолько огромные силы.
- И это верно, - задумчиво сказал Джеро. – Настолько сокрушительной магией облечены только сильные мира сего. Я знаю, что глава королевских псов, генерал Дарквуд, владел ей раньше. Но что с ним произошло, мне неведомо.
Эти слова заставили меня задуматься. Магия высших иллюзий… Если бы я могла овладеть ею, возможно, смогла бы защитить себя и тех, кто мне дорог. Но Джеро прав: такие силы доступны лишь избранным. И, судя по всему, даже те, кто ими обладал, могут исчезнуть без следа.
- Как думаете, что могло случиться с генералом Дарквудом? – спросила я, пытаясь понять, какие тайны скрываются за его словами.
Джеро вздохнул и покачал головой.
- Трудно сказать наверняка. Возможно, король сумел его чем-то заинтересовать или надавить на него, заставив служить в обмен на что-то. А может его сила стала угрозой и ее заблокировали, но сохранили боевые чары. В любом случае, сейчас он известен страстью к цензуре и охоте на еретиков. Очень опасный маг.
Весь оставшийся день я читала книги и пробовала писать то, что было утрачено в академической библиотеке, но мысли отказывались сливаться в одно целое. И все-таки я отчаянно пыталась, так что к вечеру стало чуть лучше.
На следующий день после нашего разговора с Джеро я проснулась рано утром, едва солнце показалось над горизонтом. Дом был погружен в тишину, нарушаемую лишь редкими звуками ветра, гуляющего по саду. Алисия, как всегда, приготовила завтрак – поджаренный хлеб, клубничный джем и ароматный чай. Мы сидели вместе за столом, наслаждаясь утренней тишиной.
- Госпожа Лира, - внезапно сказала она, прерывая молчание, - вчера вечером господин Джеро говорил со мной о вашем положении. Мне кажется, вам стоит быть осторожнее.
Ее слова прозвучали неожиданно, и я насторожилась.
- Что ты имеешь в виду? – спросила я, стараясь скрыть тревогу в голосе.
- Просто будьте внимательны, - ответила Алисия, опустив глаза. – В последнее время вокруг дома стали появляться странные люди. Они не подходят близко, но я уверена, что наблюдают за нами.
Мои руки невольно сжались в кулаки. Похоже, мои опасения оправдались: королевские шпионы действительно начали поиски. Теперь время играло против меня, действовать придется быстро.
- Спасибо за предупреждение, Алисия, - поблагодарила я севшим от волнения голосом. – Ты права, нам всем нужно быть начеку.
А особенно мне…
Подумала, но не сказала вслух.
После завтрака я решила прогуляться по саду, чтобы немного успокоиться и обдумать ситуацию. Вдруг мой взгляд привлекла небольшая беседка, скрытая среди деревьев. Подойдя ближе, я заметила, что внутри нее кто-то сидит. Это был Джеро, склонившийся над тетрадью и делающий заметки чернильным карандашом.
- Доброе утро, Лира, - приветствовал он меня, вставая навстречу. Его лицо было серьезным, почти мрачным. – Кажется, наши дела становятся все сложнее.
Ночь окутала нас мрачной завесой, когда мы покинули дом Джеро. Звезды мерцали высоко в небе, словно пытались осветить нашу дорогу. Алисия проводила нас до ворот сада, шепотом пожелав удачи. Ее глаза блестели от слез, но она старалась держаться бодро.
- Берегитесь, - прошептала она, крепко сжимая мою руку. — Я буду молиться Миритам за ваше благополучие.
Мы двинулись вперед, стараясь двигаться тихо и незаметно. Дорога вела нас через густой и таинственный лес. Каждый шорох заставлял меня вздрагивать, а сердце стучало так громко, что казалось, его слышит весь мир. Джеро шел впереди, уверенно прокладывая путь между деревьями. Он казался невозмутимым, но я видела, как его рука иногда касалась рукояти катаны, скрытой под темным кимоно.
Прошло около часа, когда мы добрались до маленькой хижины, спрятанной глубоко в чаще леса. Хижина выглядела заброшенной, но внутри оказалось тепло и уютно. На столе горела свеча, а рядом стояли два кресла и столик с чайными приборами.
- Здесь мы будем в безопасности, - сказал Джеро, закрывая дверь на засов. – Пока это единственный способ избежать встречи с королевскими псами.
Я присела в кресло, чувствуя, как навалились усталость и напряжение. Джеро заварил горячий и ароматный чай, я я сделала глоток, пытаясь согреться изнутри.
- Вы уверены, что это безопасно? – спросила я, глядя на Джеро.
Он кивнул.
- Более чем. Вы не первая, кого мне приходилось скрывать здесь. Через пару седмиц про вас забудут, и мы сможем вернуться обратно.
Но несмотря на его уверенные слова, я не могла избавиться от чувства тревоги. Что, если нас уже заметили? Что, если Дарквуд знает о нашем плане? Ведь у него тайная шпионская сеть по всему Фиаламу. Эти мысли постоянно крутились в голове, не давая покоя, даже когда я укладывалась на жесткую постель в соседней комнатушке.
Ночь тянулась медленно, но сон не приходил. Я ворочалась, лихорадочно размышляя о том, что же случится дальше, мой разум был полон вопросов и сомнений. Наконец, устав бороться с бессонницей, я встала и подошла к маленькому окну, выходящему на задний двор. Луна уже скрылась за облаками, и лишь редкие звезды мерцали в темноте неба.
Внезапно снаружи послышался тихий скрип. Я замерла, затаив дыхание. Скрип повторился, и вслед за ним раздался еле уловимый шорох листьев. Кто-то был там, вне всякого сомнения. Сердце забилось быстрее, и я бросилась к двери, чтобы позвать Джеро. Но прежде чем я успела сделать хотя бы шаг, дверь распахнулась, и на пороге возник силуэт мужчины.
- Не двигайся, - прошептал он, но голос был знакомым.
Это был Джеро.
- Что происходит? – спросила я, едва сдерживая дрожь в голосе.
- Там кто-то есть, - ответил он, указывая на окно. – Я слышал шаги.
Мы оба замерли, прислушиваясь. Шаги становились громче, и вскоре мы различили мягкие звуки шагов двух человек. Они двигались осторожно, но явно знали, куда идут.
- Мы должны немедленно покинуть хижину, - прошептал Джеро, схватив меня за руку. – Они нас нашли.
- Но как? – прошептала я в ответ, чувствуя прилив сильной паники.
- Позже, - отрезал он. – Сейчас главное – бежать.
Мы выскользнули из задней двери и побежали через лес, прячась за деревьями и кустарниками. Ноги вязли в мягкой земле, а ветки царапали лицо, но мы продолжали двигаться вперед. За спиной раздавались крики и топот ног преследователей. Они были слишком близко.
- Сюда! – крикнул Джеро, сворачивая на узкую тропинку, ведущую к реке.
Мы пробежали вдоль берега, пока не достигли небольшого деревянного моста. Джеро остановился и оглянулся назад. Преследователи уже оказались за нашими спинами, среди деревьев.
- Быстро! – приказал он, толкая меня вперед.
Мы перебрались через мост и оказались на другом берегу реки. Джеро вытащил из-за пояса маленький сверток и бросил его в воду. Вода вокруг начала бурлить, и вскоре образовался плотный туман, скрывший нас от глаз врагов. Восточные иллюзии…
- Нам нужно идти дальше, - сказал он, помогая мне подняться. – Этот туман ненадолго задержит их, но они найдут способ его рассеять.
Мы продолжили бежать, не зная, куда приведут нас ноги. Лес становился гуще, и тропинки исчезали одна за другой. Наконец, когда силы уже начали покидать нас, мы натолкнулись на маленькую пещеру, скрытую за массивными корнями дерева.
- Входите, - сказал Джеро, показывая внутрь. – Здесь мы отдохнем и решим, что делать дальше.
Мы вошли в пещеру, и Джеро закрыл вход большим камнем. Внутри было темно и сыро, но это было лучше, чем оказаться в лапах королевских псов.
- Как они нас нашли? – спросила я, тяжело дыша.
Джеро опустил голову с виноватым видом.
- Видимо, у них есть информаторы везде, даже среди наших союзников. Но сейчас важнее другое: мы должны придумать, как выбраться отсюда живыми.
Мы провели остаток ночи в пещере, без сна, обсуждая возможные варианты спасения. Утро встретило нас новыми трудностями, но я уже ничему не удивлялась.
Холодный воздух пещеры стал еще тяжелее, и я почувствовала, как ледяной пот стекает по спине. Мы провели ночь в беспокойстве, каждую минуту ожидая появления преследователей. Но тишина оставалась непоколебимой, лишь изредка нарушаемая пением птиц и шелестом листвы.
Джеро достал из кармана небольшой свиток и развернул его на столе. Внутри был начертан сложный узор, напоминавший карту.
- Это карта подземных туннелей, ведущих прямо в центр города Эрта, - объяснил он. – Отсюда мы сможем добраться до нашего укрытия незамеченными.
Я внимательно изучила карту, пытаясь запомнить каждый поворот и развилку. Город был огромным лабиринтом улиц и переулков, и я знала, что один неверный шаг мог стоить нам свободы.
- Пойдем, - сказал Джеро, сворачивая карту и пряча ее обратно в карман. – Чем дольше мы будем здесь задерживаться, тем больше шансов, что нас обнаружат.
Мы покинули башню и направились к старому колодцу, который, как оказалось, скрывал вход в подземелья. Джеро с усилием поднял тяжелую крышку, и мы спустились по скользким ступеням вниз. Темнота окутывала нас, и лишь слабый свет масляной лампы освещал путь.
Шли мы долго, порой останавливаясь, чтобы проверить направление по карте. Время тянулось медленно, и мои ноги начали болеть от усталости. Но мысль о том, что впереди нас ждут союзники, подбадривала и придавала сил.
Наконец, после нескольких часов блужданий, мы вышли к старой деревянной двери. Джеро постучал особым образом, и через несколько мгновений дверь открылась. Перед нами стояли двое мужчин в простой одежде, их лица выражали удивление и радость.
- Вы наконец-то пришли! – воскликнул один из них. – Мы уже начали беспокоиться.
- Рад вас видеть, - ответил Джеро, протягивая ладонь каждому по очереди. - Это Лира Мейтон, она с нами.
- Корреспондентка?
- Писательница.
Мужчины переглянулись, кивнули и пригласили нас войти, а потом спуститься по лестнице. Мы оказались в большом подвале, наполненном людьми и магами – они суетились вокруг печатного станка, проверяли листы бумаги и собирали готовые издания. Я почувствовала, как слабо тянет иллюзиями. Похоже, на подвал наложены скрывающие чары.
- Добро пожаловать в наше убежище, - сказал один из мужчин, представившись Петером. – Здесь мы создаем и распространяем литературу, запрещенную королем.
Я огляделась вокруг, пораженная масштабами. Это было настоящее подпольное издательство, работающее на благо народа.
- Как вы справляетесь с таким риском? - спросила я, глядя на Петера.
- У нас есть свои методы, - улыбнулся он. - Главное – это единство и поддержка друг друга.
Растерянно улыбаясь, я понимала, насколько же мне повезло. Эти люди боролись за свободу слова и мысли, рискуя своими жизнями. И теперь я была среди них, готовая внести свой вклад в общее дело.Мы провели остаток дня, помогая с работой и знакомясь с другими членами группы. Каждый из них имел свою историю борьбы и страданий, но всех объединяла одна цель – изменить страну к лучшему.
Ночью, когда работа закончилась, мы собрались за большим столом, чтобы поужинать обсудить планы на будущее. Джеро рассказал о наших приключениях и о том, как мы смогли избежать преследования.
Когда-то давно страна Фиалам была огромной и процветающей. Но после того, как без вести пропал единственный принц – сын погибших короля и королевы – маленький мальчик, Флавиан Моранси, страну захлестнули смута и междоусобные войны. Потом к ним присоединились и войны магические.
Флавиан Моранси… Этот имя вызывало мурашки по коже даже спустя годы после его исчезновения. Мальчик, которого многие считали спасителем страны, бесследно пропал в ночь, когда его родители были убиты заговорщиками. С тех пор Фиалам погрузилась в хаос, где каждая провинция пыталась заявить о своей независимости, а маги стали использовать свои силы для достижения власти.
Но никто не знал, что произошло с принцем. Некоторые утверждали, что его убили вместе с родителями, другие верили, что он спрятался в одном из соседних королевств. Ходили слухи, что он выжил и скрывается где-то в горах, ожидая своего часа, чтобы вернуться и восстановить справедливость.
Однако, несмотря на все эти предположения, истинная судьба Флавиана оставалась загадкой. Его исчезновение стало символом упадка Фиалама, и многие мечтали о дне, когда он вернется и восстановит порядок.
Тем временем, король Ариас, пришедший к власти после смерти родителей принца, оказался жестоким тираном. Он установил строгие законы, ограничивающие свободу слова и мысли, и запретил любые публикации, критикующие его правление. Подпольные издательства, такие как то, в которое мы попали, стали единственным источником правды для народа.
Пока мы сидели за столом, обсуждая дальнейшие шаги, Петер вдруг прервал разговор:
- Есть новости, - сказал он, доставая из кармана листок бумаги. – Сегодня утром наши информаторы сообщили, что король планирует усилить контроль над границами. Он подозревает, что кто-то готовит восстание, и хочет перекрыть все возможные пути отступления.
Джеро нахмурился.
- Значит, нам нужно действовать быстрее. Если они закроют границы, мы окажемся в ловушке.
- Именно, - согласился Петер. – Поэтому мы решили отправить нашу следующую партию изданий через туннель, ведущий к порту. Там нас ждет корабль, готовый доставить материалы в соседние королевства.
Я посмотрела на Джеро, чувствуя волнение и тревогу одновременно. В моих руках оказалась возможность сделать нечто важное, что могло бы изменить судьбу всей страны. Но вместе с этим приходило осознание опасности, которой мы подвергались.
- Когда отправляемся? – спросил Джеро.
- Завтра на рассвете, - ответил Петер. – Нужно успеть до того, как начнутся проверки.
Ветер свежел, дыхание моря наполняло легкие соленым ароматом, а солнце постепенно поднималось над горизонтом, окрашивая небо в светлые тона. Корабль плавно разрезал волны, и казалось, что ничто не может нарушить этот покой. Однако внутри меня нарастало чувство тревоги. Мы находились далеко от безопасного укрытия, и любая встреча с патрулем королевских псов могла обернуться катастрофой.
Петер сидел рядом со мной, задумчиво глядя на воду. Его лицо было серьезным, и я поняла, что он тоже беспокоится о нашем будущем. Вдруг он повернулся ко мне и тихо произнес:
- Знаешь, Лира, ты уже стала одной из нас. Джеро умеет разбираться в людях.
Его слова тронули меня до глубины души. Я чувствовала себя причастной к чему-то большему, чем просто писательство. Это нечто гораздо большее – борьба за правду и свободу.
- Спасибо, Петер, - ответила я, пытаясь скрыть дрожь в голосе. – Постараюсь оправдать ваше доверие.
Он улыбнулся, но его взгляд оставался тревожным.
Внезапно капитан подошел к нам и коротко изрек:
- Дым на горизонте.
Это могло означать, что впереди к нам приближается корабль или кто-то подает сигнал бедствия.
- Держитесь ближе к борту, - приказал капитан, поворачивая руль. – Если это патрульный корабль, нам придется сменить курс.
Все напряглись, приготовившись к возможной встрече. Я схватила ручку и блокнот, решив записать каждое мгновение этой опасной поездки. Возможно, однажды моя новая история станет свидетельством борьбы за свободу.
Время шло медленно, и напряжение росло с каждой минутой. Дым на горизонте становился все ближе, и вскоре мы увидели очертания корабля. Он был меньше нашего, но выглядел угрожающе. На его борту виднелись вооруженные солдаты, а на флаге красовался герб короля Ариаса.
- Патруль, - прошептал Джеро, сжимая кулаки. – Нам нужно действовать быстро.
Капитан принял решение: мы изменили курс и направились к небольшому острову, расположенному неподалеку. Там можно было спрятаться среди скал и деревьев, пока патрульный корабль не пройдет мимо. Все молчали, слушая шум волн и гадая, удастся ли нам избежать встречи.
Когда мы приблизились к острову, капитан приказал всем подготовиться к высадке. Мы быстро собрали вещи и прыгнули в небольшую лодку, которую спустили на воду. Лодка медленно двигалась вдоль побережья, пока не достигла скрытого залива.
Там, среди густой растительности, мы нашли временное укрытие. Петер и Джеро занялись охраной, а остальные занялись разгрузкой книг. Мы работали молча, каждый сосредоточенно выполнял свои задачи. Быстро стемнело, и мы устроились на ночлег прямо на берегу, укрывшись под деревьями.
Утром следующего дня мы стали ждать. Должен был подплыть корабль, который заберет наши книги в соседствующие с Фиаламом местности, которые официально не считались землями нашей страны, но примыкали к ней.
Легкий бриз приносил с собой прохладу и обещание нового дня. Мы сидели на берегу, наблюдая, как солнце поднимается над Четверным морем, окрашивая его поверхность разноцветными бликами. Волны мягко плескались о берег, и в воздухе витал запах соли и водорослей.
После вчерашнего напряжения нервы были натянуты как струны. Мы ждали прибытия корабля, который должен был забрать наши книги и доставить их в соседние земли. Каждая минута казалась вечностью, и тишину нарушали только звуки природы да редкие шепоты членов нашей группы.
Петер и Джеро постоянно осматривали окрестности, следя за любыми признаками опасности. Остальные занимались разгрузкой оставшихся книг, аккуратно складывая их в подготовленные контейнеры. Я продолжала делать заметки в своем блокноте, записывая каждую деталь этого опасного путешествия.
Вдруг один из наблюдателей вскрикнул:
- Корабль! Корабль идет!
Все мгновенно оживились. Мы поспешили к воде, готовясь встретить прибывшее судно. Оно приближалось медленно, но уверенно, его парус белел на фоне голубого неба. Когда оно подошло ближе, мы заметили, что на борту также видны вооруженные люди, но их лица выражали дружелюбие.
- Это наши друзья, - успокоил нас Петер. – Они знают пароль.
Капитан встречающего корабля громко крикнул:
- Что несет ветер?
Петер ответил:
- Свободу!
Пароль был принят, и корабль начал швартоваться. Мы принялись загружать книги на борт, работая быстро и слаженно. Каждый ящик был помечен специальным знаком, чтобы получатели точно знали, куда направить груз.
Когда последняя коробка была погружена, капитан встречающего корабля обратился к нам:
- Отличная работа! Удачи! Берегите себя.
Попрощавшись с ними, мы вернулись на берег и оставшиеся часы провели за отдыхом. Вечером Петер собрал нас всех вокруг костра и объявил:
- Наши усилия не напрасны. Скоро книги отвезут в Шавай и Красные острова, и народ узнает правду о том, что происходит в Фиаламе.
Пришло время возвращаться в Эрту.
Западные города славились своими строгими патрулями и бдительными стражниками, и малейшая ошибка могла привести к провалу всей операции. Мы знали, что путь домой будет полон опасностей, но это не останавливало нас. Ведь наше дело слишком важно, чтобы позволить страху одержать верх.