Пролог. Съезд пяти сил

С незапамятных времен человечество стремилось к просветлению и бессмертию, и на тернистом пути к величию многие избрали мистический путь Дао. Легенды гласят о пяти ступенях, ведущих к заветному бессмертию: Очищение Ци, Создание Основ, Формирование Ядра, Зарождение Духа и, наконец, Возвышение к Бессмертию. Каждая из этих ступеней, в свою очередь, подразделяется на тринадцать уровней, и постижение каждой новой ступени или уровня требовало от магов нечеловеческого упорства, стойкости и неисчислимых ресурсов.

На континенте Бессмертия, колыбели магии и тайн, бесчисленные кланы шли по пути Дао, но истинная власть была сосредоточена в руках лишь пяти великих сил: Клана Теней, чьи мотивы окутаны мраком, Долины Огня, где пылает неугасимое пламя страстей, Островной Союз, считающего себя истинным наследником бессмертных, Альянса Алхимиков, кующих эликсиры жизни и смерти, и Альянса Торговцев, чьи богатства способны купить целые империи.

Континент долгие годы купался в обманчивом мире, словно перед бурей, стараясь избежать столкновений между этими титанами. Но однажды, на очередном съезде пяти сил, древний оракул, словно глас самой судьбы, произнес пророчество о великой битве, что потрясет до основания хрупкое равновесие сил и навсегда изменит облик континента.

Семисотый съезд пяти сил, проходящий раз в пять лет, собрал возле ворот дворца величия толпу зевак, жаждущих узреть великих мира сего. На этот раз принимать у себя участников съезда выпало Островному Союзу. Его глава Ван Сяолун восседал на своем троне с гордым видом и приветствовал гостей с надменной улыбкой на лице. Раскрытые большие двери дворца пускали внутрь важных гостей, а слуги с поклоном усаживали их по обе стороны от главы союза. Каждый из гостей стремился прибыть к месту встречи как можно более величественно, показав свою силу, потенциал и, конечно, богатство.

Рык зверя заполнил небеса, и к воротам дворца подлетела карета, запряженная крылатым тигром. Шкура зверя переливалась огнем, издалека казалось, словно он полыхает. На двери кареты был изображен символ императорской семьи долины огня — красная огненная птица феникс. Следом за колесницей на пурпурных птицах следовали лучшие ученики долины огня. Они приземлились позади кареты императора и выстроились в ряд, гордо вздернув подбородки в ожидании императора. Их красные одеяния и золотые доспехи с изображением феникса сияли под солнечным светом. Двери колесницы распахнулись, и на землю ступил император Хуан Джен, облаченный в черную мяньфу, расшитую золотыми орнаментами. Он величественно прошествовал вперед и замер.

— Хуан Дэшен, не отставай, — не оборачиваясь, произнес император.

Следом за величественным отцом шел мальчик двенадцати лет. Шелковый халат на мальчике был тоже черного цвета, но украшали его фениксы и облака. Темно-красные волосы отца и сына свидетельствовали об их принадлежности к прямым потомкам фениксов. Мальчик, подражая родителю, гордо и спокойно вошел внутрь дворца, не выказав ни детского любопытства, ни восхищения, несмотря на то что он впервые посетил это мероприятие. Императорскую семью проводили и посадили по правую руку от хозяина дома. Когда все гости собрались, началась торжественная часть.

Ван Сяолун откашлялся, и его голос, усиленный магией, разнесся по всему дворцу. В торжественном зале воцарилась тишина, и все направили свои взоры на хозяина приема. Взяв кубок с вином в руки, Ван Сяолун поднялся с места.

— Добро пожаловать, дорогие гости, на земли островного союза. Я благодарен всем за честь принять вас. Вот уже более трех тысяч лет мы наслаждаемся мирной жизнью благодаря мудрому правлению многоуважаемых глав. Так выпьем же за мир и процветание на нашем континенте, — закончив свою речь, Ван Сяолун поднял кубок, призывая всех собравшихся последовать его примеру, дабы отметить начало работы съезда.

Собравшиеся подняли кубки, испив вина, после чего приступили к трапезе и непринужденной беседе.

— Император Хуан Джен, наконец-то вы явили миру наследного принца долины огня. Я слышал, он пробудил меридианы огненного феникса и проявляет успехи в культивации, поздравляю вас, будущее долины в сильных руках, — улыбаясь, произнес глава альянса алхимиков Чень Хенг.

— Благодарю вас, господин Чень Хенг. Вы правы, мой сын считается юным дарованием долины огня. Я тоже хочу, в свою очередь, еще раз поздравить вас с браком. У вас, как всегда, отменный вкус, ваша новая супруга славится красотой, — ответил император Хуан Джен.

Глава альянса довольно расхохотался.

— Вы правы, моя супруга еще краше предыдущей, — ответил глава альянса.

Наполнив чашу гу вином, глава клана Теней с хитрой улыбкой на лице решил присоединиться к разговору.

— А что же стало с вашей прошлой супругой? — намеренно задал провокационный вопрос глава клана Теней Лю Пинг.

Чень Хенг, скрипя зубами, не выдал своего раздражения заданным вопросом, он вновь улыбнулся и спокойно ответил:

— Моя драгоценная супруга, к сожалению, не преуспела в культивации, ее жизнь подходит к концу, и она добровольно ушла в храм, доживать свои дни в покое, благословив перед тем меня на новый брак. Такова дорога к бессмертию, мы не можем провести свою жизнь с одним человеком, — ответил он.

— Разве у нее в запасе нет еще ста лет? Конечно, возможно, она начинает выглядеть не молодо, но это можно исправить пилюлями. Или для главы алхимиков это проблематично? — продолжил провоцировать Лю Пинг.

В воздухе воцарилось напряжение. Между ухмыляющимся главой клана Теней и главой альянса алхимиков мелькали невидимые искры. Хоть всем присутствующим было больше пятиста лет, на вид их возраст не превышал и тридцати. Не желая конфликтов на празднестве, хозяин торжества решил разрядить обстановку, взяв слово.

— Не будем о делах сердечных, поговорим лучше о завтрашнем дружеском турнире. Как принимающая сторона, мы позволим победителю культивировать в глубинах источника жизни, который славится богатым Ци, и, конечно, победитель получит камни культивации, — произнес Ван Сяолун.

Не нужное дитя

Весть о грядущей скорби распространилась по всему континенту бессмертия. Известие взбудоражило и семью Бай, давно ищущую возможность возвыситься над другими кланами. Находясь на границе двух сил — Долины Огня и альянса алхимиков, главе клана приходилось идти на поклон к обоим главам. Стремясь укрепить власть и обзавестись сильными потомками, клан Бай прибегал к межклановым бракам с сильными кланами, однако все попытки были безуспешны. Однако десять лет назад наследнику клана Бай повезло соблазнить талантливую ученицу альянса торговцев. В браке на свет появились двое дочерей, каждая из которых обладала сильной магией и редким духом. И все же клан нуждался в сильном наследнике мужского пола. Узнав об очередной беременности невестки, глава клана Бай Ксу пригласил оракула, жаждая узнать, что ждет будущее его рода. Все старшие члены клана собрались в главном зале за ужином, с нетерпением ожидая прихода оракула.

—Ох, ребенок такой активный, — коснувшись живота произнесла жена наследника клана Чжун Дзин.

—Наверняка боги наконец пошлют вам сильного наследника, — с улыбкой произнесла госпожа Бай Лихуа, старшая вдовствующая дочь главы клана.

—Малыш беспокоит тебя, матушка? — с нежностью и заботой спросила одна из старших дочерей.

—Всё в порядке, малыш просто пинается, это хорошо, ведь это значит, что он здоров, — поцеловав девочку в лоб, ответила женщина.

Двери главного зала распахнулись, и во дворец вошел всеми уважаемый оракул дома Бай. Все члены семьи устремили свой взор на оракула. Он был облачен в простые серые одежды, а его лицо, изборожденное глубокими морщинами, хранило печать мудрости и усталости. Не произнеся ни слова, он установил треножник в центре зала, достал из-за пазухи горсть сухих трав и бросил их в чашу. Травы вспыхнули мгновенным пламенем, окутывая зал терпким ароматом. Дым поднялся к потолку, образуя причудливые фигуры, которые, казалось, танцевали в такт бьющемуся сердцу клана Бай.

Оракул закрыл глаза, его губы зашептали древние слова, понятные лишь духам предков. Атмосфера в зале сгустилась, наполнившись ожиданием и тревогой. Лица членов клана были напряжены, каждый таил свои надежды на исход пророчества. Бай Ксу, глава клана, сидел неподвижно, сжимая кулаки под столом. От исхода этого вечера зависело будущее его рода, его место среди других влиятельных кланов континента.

Через несколько минут оракул открыл глаза. В его взгляде читалась усталость и какая-то непонятная грусть. Он медленно обвел взглядом собравшихся и, откашлявшись, произнес:

—В чреве твоей невестки зреет дитя, способное как возвысить клан Бай, сделав равным по силе остальным великим кланам, так и уничтожить его. Судьба неоднозначна, людские сердца коварны. Ткань будущего изменчива, подобно речному песку. Я вижу лишь отблески грядущих событий, не более. Знаю лишь, что рождение этого ребенка изменит все. Вам, великий глава, придется сделать нелегкий выбор, который определит, возвысится ли клан Бай до небывалых высот или же будет стерт с лица земли.

Закончив говорить, оракул вынул из пространственного кольца посох и молча покинул главный зал, оставляя членов клана Бай в глубоком смятении. Воцарилось напряженное молчание.

Тишину нарушил Бай Ксу. Поднявшись с места, он окинул взглядом своих родственников.

—Слова оракула тяжелы, но в них и надежда. Нам предстоит быть бдительными и мудрыми в решениях. Судьба клана Бай в наших руках, — В его голосе звучала решимость, но в глазах мелькнула тень сомнения. —Не стоит поддаваться панике. Оракул лишь указал на возможность, а не на неминуемость. Наша задача — обеспечить клану Бай наилучшие условия для процветания, вне зависимости от пола ребенка. Мы должны усилить наши позиции в Долине Огня и укрепить связи с алхимиками. Продолжим трапезу. — добавил он, желая успокоить родственников, хоть в нем самом взошли ростки страха.

Трапеза продолжилась в тишине, лишь изредка нарушаемая мимолетной беседой. По завершении ужина глава клана велел невестке остаться. Сердце Чжун Дзин в тревоге забилось, от сурового голоса главы по спине прошел холодок. Дождавшись, когда все члены семьи покинут зал, глава заговорил.

—Я хочу, чтобы ты знала. Пророчество не имеет значения, для рода Бай важно лишь одно — рождение наследника мужского пола. Пока ты не справилась с поставленной задачей, и если на этот раз вновь родится девочка, я вынужден буду позволить сыну привести наложницу.

Чжун Дзин побледнела, услышав эти слова. Она знала, что положение женщины в клане Бай зависело исключительно от ее способности рожать сыновей. Две дочери, хоть и одаренные, не давали ей гарантии безопасности. Страх за будущее, за то, что она может потерять любимого, сжал ее сердце ледяной хваткой.

— Господин, я понимаю, — с трудом проговорила она, стараясь сохранить спокойствие. — Я сделаю все возможное, чтобы оправдать ваши надежды, — сердце женщины учащенно стучало в груди.

—Ступай, я буду ждать благих вестей.

Волнение за свое будущее терзало душу Чжун Дзин всю беременность. Когда же настал срок родить, роды все никак не наступали. Долгая беременность укрепила в сердце женщины веру, что непременно родится мальчик. Наконец, в грозовую ночь, спустя два месяца после назначенного срока, у госпожи семьи Бай начались схватки. Новость моментально разнеслась по всему поместью, несмотря на поздний час. Старшая дочь главы, Бай Лихуа, поспешила в покои роженицы, чтобы поддержать.

—Дзин, дорогая, еще немного, и твои мучения закончатся, — успокаивала женщину Лихуа.

Чжун Дзин, покрытая потом, тяжело дышала, пытаясь вытолкнуть младенца. Спустя пару минут комната наполнилась плачем младенца.

—Поздравляю, госпожа, у вас красавица дочка, — произнесла служанка.

“Девочка…” — слова звоном прогремели в голове Чжун Дзин.

—Нет, этого не может быть, нет! Лихуа, что мне теперь делать? Теперь мой муж непременно заведет наложницу, — в истерике и слезах произнесла женщина.

—Все покиньте покои госпожи, — Бай Лихуа поднялась с колен и взяла младенца на руки.

Загрузка...