Платье висит на портновском манекене из папье-маше – красивое, как на картинке из книги сказок. Есть у нас в приюте такая – в сафьяновом переплете, с яркими иллюстрациями – мы читаем ее малышам перед сном при свете огарков свечей.
– Шура, а как ты думаешь – какая она? – Аля смотрит на меня снизу вверх – она сидит на низенькой скамеечке у стены – бережет больные ноги.
– Кто «она»? – уточняю я, аккуратно пришивая кружево к левой бретельке.
Платье бело-голубое – как снег в лунную ночь. Корсет расшит жемчугом и стеклярусом. Вышивкой занималась мадемуазель Коршунова, обучавшая нас рукоделию. Никто лучше нее не смог бы этого сделать.
– Та девушка, для которой мы шьем это платье, – Аля проверяет строчку на подоле и удовлетворенно кивает – ровненькая, не придерешься. – Наверняка, она – красавица, правда?
Я фыркаю. Всё-таки Алевтина удивительно наивна для своих восемнадцати лет.
Я нисколько не удивлюсь, если будущая хозяйка платья окажется дурнушкой. Хотя фигура у нее должна быть неплохой – вон какая талия тонкая.
– Удивляюсь я тебе, Алевтина, – хохочет главная заноза нашего приюта Тамара Рудакова. – Видела я эту «красавицу» – когда она на первую примерку приходила. Морда как у лошади. Породистой, конечно, но лошади.
И она корчит смешную мину, изображая ту самую лошадь. И хоть выходит довольно забавно, я не смеюсь. С Рудаковой мы враждуем уже много лет – с тех самых пор, как я попала в пансион-приют для дворянских детей баронессы Зиберт.
– Тома! – Аля укоризненно качает головой. – Как ты можешь так говорить?
Сама Алевтина никогда ни про кого не говорит дурно – даже про тех, кто этого заслуживает. Даже про мадемуазель Дубровину, которая за малейшую провинность заставляет маленьких стоять на коленях на рассыпанном на полу горохе.
Рудакова открывает рот – наверно, чтобы сказать еще что-нибудь ядовитое. Но неожиданно ограничивается только вздохом. Алька и на нее действует умиротворяюще.
– Девочки, баронесса!!! – кричит рыженькая Даша Хитрук, влетая в комнату.
И мы мигом разбегаемся по сторонам – словно мышки – стараясь держаться как можно незаметнее. Анастасия Евгеньевна Зиберт часто бывает не в духе и свое дурное настроение выплескивает на того, кто первый попадется под руку. Только Аля остается на своем месте.
Наша попечительница появляется в мастерской не одна, а с директрисой приюта мадам Павленко. Баронесса раздражена, а мадам Павленко напугана. Следом за ними с понурым видом бредет сам барон Герман Францевич Зиберт.
– Нет, вы только представьте себе, Нина Александровна – они заявили мне, что отказываются от платья, потому что оно не модного фасона! Да кто они такие, чтобы судить о моде? Да они никогда дальше Пскова не бывали! Откуда им знать, что сейчас носят в Париже?
Директриса подобострастно кивает:
– Вы совершенно правы, ваше благородие.
– Я приехала к ним лично, поступившись гордостью, – продолжает метать громы и молнии Анастасия Евгеньевна, – а они оскорбили меня отказом. Я напомнила им, что на это платье пошла лучшая и самая дорогая ткань, какую мы только смогли достать. Я уж не говорю про жемчуг! Оно было сшито по размерам заказчицы и предложить его другой девице я не смогу. Во всяком случае, до новогоднего бала слишком мало времени, чтобы мы могли продать наряд хотя бы со скидкой.
– Именно так, ваше благородие! – снова поддакивает Павленко. – Они должны были оплатить хотя бы наши расходы.
Баронесса опускается в кресло и тяжко вздыхает:
– Так я им и сказала. И ни один порядочный человек не возразил бы против этого. Но старуха-графиня заявила, что не заплатит нам ни рубля. Дескать, мы сами виноваты, раз не сумели угодить их взыскательному вкусу. Вы понимаете, какая наглость?
Это понимаю даже я. И едва ли не впервые я совершенно согласна с баронессой. Кто мог назвать это платье дурным? Да ничего более прекрасного и вообразить себе нельзя!
– Только вот, что я вам скажу, милочка, – длинный тонкий палец мадам Зиберт взмывает вверх, – я знаю причину, по которой они от него отказались. Поговаривают, что мадемуазель Натали находится в интересном положении.
Произнося эту пикантную сплетню, она чуть понижает голос, и всё-таки мы слышим каждое слово. Я чувствую, как румянец разливается по щекам.
– Дорогая! – впервые подает голос барон. – Стоит ли говорить об этом? Здесь дети!
Но дамам нет до нас никакого дела. Не удивлюсь, если они не заметили нас вовсе. И потому на замечание Германа Францевича они не обращают никакого внимания.
– Что вы, как такое возможно? – ахает Нина Александровна. – Она же не замужем.
Баронесса хмыкает:
– В том-то и дело! Потому они и пытаются это скрыть. Но это было бы невозможно, появись они у нас на второй примерке. Корсет пришлось бы расшивать дюймов на пять, не меньше. Но, право же, мне нет дела до чужих секретов. И если бы они не поступили со мной столь бесчестно, то я и словом бы об этом не обмолвилась. Но они посмели обвинить меня в дурном вкусе в присутствии других своих гостей. И десяток дам из высшего общества теперь будут уверены, что наряды, которые шьют в нашем ателье, никуда не годятся.
– Но что же мы можем сделать, ваше благородие? – не понимает директриса. – До бала осталось всего несколько дней. У всех дам и девиц, которые будут на празднике, уже приготовлены свои наряды. Не думаете же вы, что кто-то из них захочет сейчас купить новое платье.
Барон бросает на жену насмешливый взгляд:
– Надеюсь, ты не собираешься, дорогая, сама появиться в нём на балу? Не сомневаюсь, ты будешь выглядеть великолепно, но согласись, что оно пошито на совсем молодую и худенькую девушку.
Я впервые слышу, как баронесса смеется.
– Ну, что ты, голубчик! Я еще не сошла с ума. В нём на балу появится одна из наших воспитанниц.
Мне кажется, я ослышалась. И судя по вытянувшимся от изумления лицам барона и мадам Павленко, так кажется не только мне.
– Вы шутите, Анастасия Евгеньевна? – предполагает директриса. – Не можете же вы предлагать такое всерьез.
Она обводит комнату взглядом, поочередно останавливая его на каждой из нас. Не знаю, как у других, но мои плечи опускаются еще ниже.
Я тоже думаю, что это шутка. И что сейчас баронесса снова рассмеется и назовет нас замарашками и неумехами.
– Нет, я вовсе не шучу, – возражает мадам Зиберт. – Это платье должно произвести фурор на балу. И если я не могу надеть его ни на одну из своих покупательниц, то я надену его на одну из своих подопечных. Надеюсь, в нашем пансионе есть хотя бы одна прилично танцующая девица?
Стоявшая на подоконнике ваза падает на пол от неловкого движения Хитрук, и внимание всех присутствующих переключается на заалевшую Дашу.
– Нельзя же быть такой неловкой, мадемуазель! – взвизгивает директриса и оборачивается к баронессе. – Вот, полюбуйтесь, Анастасия Евгеньевна, каковы они у нас. Разве такую можно вывести в приличное общество?
По Дашиному лицу текут слёзы. В другое время мадам Зиберт сурово отчитала бы и примерно наказала ее, но сейчас она задумчива и спокойна.
– Да и как может воспитанница приюта появиться на княжеском балу? – продолжает Павленко. – Тем более, на балу у Ковалевских. Это будет оскорбительно для других гостей.
– Что же в этом оскорбительного, милочка? – качает головой баронесса. – Разве наши девочки не благородного происхождения? Да, их родители не блистали в высшем обществе, но всё-таки были дворянами, разве не так? А приглашение на бал я раздобуду, не сомневайтесь. И не волнуйтесь – наша воспитанница поедет на бал инкогнито. Разве вы забыли? Это будет бал-маскарад. Нужно только будет уехать оттуда до полуночи – маски снимаются ровно в двенадцать часов.
– Ох! – бледнеет Нина Александровна. – А если об этом всё-таки узнают? Княгиня Ковалевская никогда вам этого не простит.
Но баронесса только удивляется:
– Помилуйте, Нина Александровна, да на что же может обидеться княгиня? Все знают, как мы заботимся о наших девочках, и то, что одной из них мы позволим побывать на настоящем балу, будет лишним тому доказательством. Но вы правы – пусть это лучше останется тайной.
Она поднимается и идет к дверям, на ходу отдавая распоряжения:
– Соберите в зале всех девиц старше шестнадцати лет. Нет, не всех. Толстушки в платье не влезут. Ну, и чтобы танцевать могли не как коровы на льду.
Через полчаса я вхожу в танцевальную залу на дрожащих ногах. Никогда прежде я так не волновалась.
Нас – соответствующих объявленным баронессой требованиям – оказывается всего трое: я, Даша Хитрук и Тамара Рудакова. Но это и неудивительно – взрослых воспитанниц здесь держать не принято. Как только девушки достигают возраста, позволяющего им поступить к кому-нибудь на службу, Анастасия Евгеньевна подыскивает им подходящее место. Не бескорыстно, разумеется, подыскивает.
Нас с детства обучают хорошим манерам, музыке, танцам, живописи и множеству самых разных наук – не хуже, чем в самых престижных гимназиях. А потом, повзрослев, мы становимся компаньонками дам из высшего света или гувернантками для княжеских и графских детей. Выпускницы пансиона-приюта баронессы Зиберт охотно принимаются на работу в самые лучшие московские и петербургские дома. «Они прекрасно воспитаны и при этом знают свое место» – так аттестует нас сама Анастасия Евгеньевна.
И мы стараемся держать марку – мы улыбаемся, даже если хочется плакать, мы вежливы и скромны. Мы тоже дворянки – как и те, кому мы будем прислуживать, – но у нас нет громких титулов и больших состояний. А самое главное – у нас нет родителей, которые могли бы о нас позаботиться. И мы благодарны баронессе за то, что о нас заботится она – как может, как умеет. Гордость – не самое лучшее качество, когда ты беден и одинок.
До нас доходили слухи, что некоторые из выпускниц обретали себя совсем в других ролях, становясь любовницами и содержанками богатых мужчин, но об этом в приюте говорить было не принято – каждый такой случай казался баронессе позором.
Мадемуазель Коршунова приносит в залу платье. Анастасия Евгеньевна тыкает пальцем в Дашу Хитрук, и та застывает, когда Коршунова начинает шнуровку корсета. Наряд Даше вполне по размеру, но при этом выглядит она в нём так жалко и нелепо, что баронесса морщится.
– А ну подними голову, расправь плечи! – командует она. – Ты сейчас похожа на старуху. Ты знаешь, что такое бал в княжеском дворце? Ты понимаешь, какие люди там будут?
Я катаю вилкой холодную картофелину по тарелке. Я совсем не хочу есть. Тем более, что картошкой нас кормят уже вторую неделю – без рыбы, без масла – только с томатной подливой.
– Шурка, ну неужели ты не хочешь побывать на балу? – Аля уже допивает чай и старательно собирает со скатерти хлебные крошки. – Только подумай, как там может быть интересно! Там будет играть настоящий оркестр!
– И ты сможешь танцевать с настоящими кавалерами! – подхватывает Даша.
В приюте мы танцуем только друг с другом.
– Мадемуазель Муромцева, а вы совсем не хотите есть? – десятилетняя Китти Ланская смотрит не на меня, а на картошку.
Девочка худа и бледна, и я с радостью отдаю ей остатки ужина.
– Эй, Муромцева, – хмыкает Тамара Рудакова, – просто признайся, что ты боишься!
Я закусываю губу, чтобы не надерзить. Не хватало еще вступить в перепалку здесь, в столовой, в присутствии классной дамы.
Мне даже самой себе стыдно признаться, что Рудакова права. Я действительно боюсь. Просидев полтора десятка лет за стенами приюта, я уже не представляю, каково это – оказаться за его пределами. Тем более – в княжеском дворце.
– Тома, что ты такое говоришь? – удивляется Алька. – Конечно, Шура волнуется. Как волновалась бы любая из нас, оказавшись на ее месте.
– На ее месте? – Тамара презрительно морщит нос. – Поехать на бал в чужом платье? Вот уж нет! Это всё равно, что признать себя шутихой. Вам так не кажется, девочки?
Ее подружки согласно кивают:
– Это словно быть куклой, которую дергают за веревочки в балагане, и она делает то, что нужно кукольнику.
– Это ужасно стыдно – изображать из себя другого человека.
– А еще – страшно. А если кто-то догадается, и тебя разоблачат? Только представьте, что будут тогда говорить?
Они поддерживают Тамару во всём. Мне кажется, что реши она вдруг сброситься в реку с крутого обрыва, они последуют за ней, не задумываясь.
– Девочки, не будьте злыми! – восклицает Дашутка. – Если бы Шура сама всё это придумала, я поняла бы ваши упреки. Но ее об этом попросила ее благородие. А значит, в этом нет ничего дурного.
– Ну-ну, – хмыкает Тома. – Да если обман вскроется, баронесса первая обвинит во всем мадемуазель Муромцеву.
Не сомневаюсь, что так и будет. И мое нежелание ехать на бал только крепнет. В кои-то веки я согласна с Тамарой. Я не хочу участвовать в этом представлении. Не хочу обманывать ни себя, ни других. Черного кобеля не отмоешь добела. Я не такая, как все те гости, что будут на балу. И никогда не смогу стать такой. Так к чему притворяться?
Аля сразу бледнеет:
– Нет, ее благородие никогда так не поступит! Она не станет врать. Да и что в этой поездке такого дурного? Мы с вами тоже дворянки, медамочки! Да, не такие богатые и знатные, как прочие гости княгини. Но разве от этого наше происхождение становится стыдным?
– Вот и я о том же, – подхватывает Даша. – Шура всего лишь съездит на бал, натанцуется вдоволь и покажет платье. И уедет оттуда до полуночи, – ее взгляд становится томно-мечтательным, – как в сказке про Золушку.
Тамара заливается смехом:
– О каких глупостях вы только не думаете! К тому же, если помните, там как раз карета превратилась в тыкву.
– Ну, так что же, что превратилась? – удивляется Даша. – Если в конце Золушка всё-таки вышла за принца?
Тамара назидательно говорит:
– Мы с вами уже вышли из того возраста, когда можно верить в сказки.
– Девочки, – Алька, кажется, вот-вот расплачется. – Давайте не будем ссориться по пустякам. Просто пожелаем Шуре удачи. И я сейчас совсем не о принце. Вы же знаете – у княгини самая большая магическая библиотека в России. И в отличие от других библиотек, там дозволяется работать женщинам. Может быть, на балу Шура сможет познакомиться с ее светлостью и попросить об этой должности для себя?
Мне кажется это таким же невероятным, как и встреча с принцем. Вряд ли у меня будет возможность поговорить с княгиней лично. Она, как хозяйка, будет уделять внимание куда более важным гостям, чем я. И всё-таки эта мысль западает мне в голову. Работать в библиотеке княгини – большая честь. И это куда более полезное и интересное занятие, чем быть гувернанткой в доме каких-нибудь напыщенных богатеев.
А служа в библиотеке, я смогу отыскать среди тысяч магических книг ту, что поможет поставить Альку на ноги. Уверена, есть средство, которое справится с ее недугом. Зелье, заговор, амулет – да всё, что угодно, только бы ей помочь!
Я смотрю на подругу украдкой. Ее темные глаза по обыкновению печальны. И хотя она часто смеется, в ее взгляде всегда кроется грусть. Она понимает, что может рассчитывать только на жалость баронессы – но если той когда-нибудь надоест содержать калеку-сироту в своем пансионе, то она окажется на улице. Старая, случившаяся еще в детстве болезнь, сделавшая ее почти беспомощной, не оставляет ей надежды на получение места ни гувернантки, ни компаньонки. И никому нет дела до того, что у нее светлая душа и золотое сердце, что она всегда готова помочь другому и не умеет никого судить.
Со следующего дня меня освобождают от работы в мастерской, и высвободившееся время я трачу на дополнительные уроки танцев и французского. Баронесса лично приходит за этим наблюдать. Мне покупают новые туфельки, и я учусь выделывать в них замысловатые па. В спальню я прихожу, когда девочки уже готовятся ко сну, и выслушиваю насмешки Томы и ее подружек.
– Наша принцесса изволит отдыхать? – с показным почтением спрашивает моя главная в пансионе врагиня.
– Ну, ещё бы! – вторит ей высокая и грузная Сима Назарцева. – Она же целый день так трудилась, так трудилась.
А у меня нет сил на то, чтобы надерзить им в ответ. Из моих товарок меня поддерживает только Алька. Остальные, кажется, уже тоже не на моей стороне. И я не могу их за это винить. Из-за того, что я сейчас не занимаюсь рукодельем, им приходится распределять мою работу между собой, а значит, шить и вышивать им приходится еще больше, чем прежде.
С урока танцев меня снимают только раз – когда в пансион приезжает очередной работодатель – видный молодой мужчина, одетый столь щеголевато, что наша не любящая лишнего лоска директриса только морщится. Впрочем, морщится она только тогда, когда гость на нее не смотрит. А разговаривая с ним, она – сама любезность.
– Позвольте спросить, сколько лет вашей сестрице, сударь?
Мужчина подкручивает напомаженные усы и отвечает:
– Семь, сударыня. Тот самый возраст, когда особенно важно хорошее воспитание. И поскольку я слышал о вашем пансионе немало лестных отзывов, мне хотелось бы, чтобы именно ваша выпускница взяла на себя обучение Элен. Поверьте – мое признание не заставит себя ждать.
Наверно, он хотел сказать "признательность". Хотя сам свою ошибку он не заметил.
– К чему питает склонность мадемуазель Элен? – решает уточнить директриса. – У нас есть девушки, которые особо хороши в изящных искусствах – живописи, танцах, музыке. А есть те, которые могут научить вашу сестру плетению кружев и вышивке картин. Разумеется, все они знают языки, арифметику и чистописание на том уровне, который может потребоваться их ученицам.
– Ничуть не сомневаюсь в этом, сударыня, – галантно кланяется ей гость. – Но, право же, я вовсе не стремлюсь сделать из Элен ученую даму. Более того, полагаю, что чрезмерные знания могут помешать девушке обрести счастье в браке. Более всего мне хотелось бы, чтобы гувернантка моей сестры привила ей хороший вкус и манеры, а для этого она, несомненно, сама должна быть образцом для подражания. Умение прекрасно выглядеть и вести себя в обществе – вот те качества, которые я ищу в вашей выпускнице.
Мы слушаем этот разговор из-за полуоткрытых дверей. В коридоре собрали всех старших девушек.
– Напыщенный индюк, – возмущаюсь я. – Попасть к такому в услужение – сущее наказание. Он женщин не считает за людей.
– Зато он красив, – мечтательно вздыхает Даша. – Я бы такого смогла полюбить. А если бы он смог полюбить меня...
Она – едва ли не единственная из нашего класса, кто искренне мечтает обрести в работодателе не только доброго хозяина, но и любящего мужчину. И сколько бы мы ни пытались объяснить ей, что подобная любовь не принесет ничего, кроме разочарования, она стоит на своем.
– Дура! – коротко бросает Тамара. – Он бросит тебя, как только наиграется. И ты окажешься на улице – без денег и с дурной репутацией.
– Не будь занудой! – фыркает Даша. – Благородные господа, даже если и расстаются со своими возлюбленными, делают это достойно.
Аля укоризненно качает головой, предостерегая Дашутку от подобных мыслей. но та даже не смотрит в ее сторону.
Нас запускают в зал, пред очи гостя, только после того, как туда приходят барон и баронесса. Ее благородие всегда сама принимает важных клиентов. Она не сомневается в достоинствах своих выпускниц и желает показать клиентам и клиенткам, что именно ей они будут обязаны, если обретут подобные сокровища.
– Вот, Андрей Станиславович, извольте – они все перед вами. Хотя, признаться, я думала, что вы вполне могли положиться на наш выбор. Поверьте, я подобрала бы вам девушку, которая пришлась бы по вкусу вашей маленькой сестре.
– Да-да, разумеется, – нетерпеливо соглашается он, пожирая нас глазами. – Но поскольку она будет жить в нашем доме, обедать с нами за одним столом, мне хотелось бы, по крайней мере, смотреть на приятное мне лицо.
Даже я понимаю, что баронесса обескуражена. Она дорожит каждым значимым клиентом, но при этом желает, чтобы ее девочки выполняли именно ту работу, к которой их здесь готовили, – воспитывали, обучали, помогали по хозяйству. А этому Андрею Станиславовичу, кажется, требуется нечто совсем другое.
И всё-таки она надеется на благополучный исход.
– Быть может, Андрей Станиславович, выбор гувернантки стоит доверить женщине – вашей матушке, например.
Он взмахивает рукой:
– К сожалению, наши с Элен родители почили пару лет назад, и с тех пор забота о сестре целиком пала на мои плечи.
Баронесса уже хмурится:
– Но, может быть, с вами живет тетушка или старшая сестра? Или, быть может, у вас есть супруга?
Отпустить свою выпускницу в дом, где нет взрослой женщины, но есть молодой неженатый мужчина, – значит, как минимум, дать повод для сплетен.
Я чувствую дрожь во всём теле. И сердце трепещет от страха.
Я уже надела праздничное платье и сама себе кажусь незнакомой, чужой. Баронесса прислала днем свою горничную, и та уложила мои волосы в красивую прическу, обвив светлые пряди жемчужными нитями.
Девочки уже несколько раз прибегали на меня посмотреть. Все, кроме Тамары. Они оценивают меня, выглядывая из-за неплотно притворенных дверей, и изумленно щебечут. Да я и сама себя не узнаю. Разве могу я быть той белокурой красавицей, что смотрит на меня с зеркального отражения? Я, Шура Муромцева, которая никогда не носила ничего более роскошного, чем ситцевое платье с оборками.
Да, я знала, что недурна собой. Я видела заинтересованные взгляды мужчин, когда шла по улице, направляясь в лавку за лентами или пуговицами. Я слышала комплименты в свой адрес от старенького учителя французского – нет, ничего фривольного. Обычные вежливые похвалы.
А однажды я даже получила настоящее признание в любви и предложение руки и сердца. Да-да, это было на самом деле! В прошлом году мне открылся в своих чувствах учитель танцев – молодой человек, красневший от каждого моего взгляда. Нет, ответного чувства у меня не возникло, но я была благодарна ему за столь лестное предложение. Быть может, я даже приняла бы его, если бы в дело не вмешалась баронесса. Она и подумать не могла, чтобы девушка из хорошей дворянской семьи стала женой простого учителя. По ее мнению, это был ужасный мезальянс. И вряд ли я сумела бы ей объяснить, что стать женой честно зарабатывавшего свой хлеб человека – куда более завидный удел, чем быть на побегушках у самых знатных аристократов. Об этой истории знала только Алька, для остальных же пансионерок так и осталось загадкой, почему у нас в середине учебного года появился новый учитель танцев.
– Просто наслаждайся балом, родная! – шепчет мне на ухо Алька, когда нам, наконец, удается поговорить. – И не думай ни о чём.
– Да-да, наслаждайся, – вторит всё-таки услышавшая это Тамара. – Локти кусать будешь завтра – когда поймёшь, что сказка кончилась.
Но ее издевки уже не способны ничего изменить. Аля права – я должна наслаждаться каждым мгновением на этом балу. Потому что других балов у меня не будет. А еще я должна поговорить с княгиней и попробовать убедить ее взять меня в библиотекари.
На бал мы с их благородиями отправляемся в разных каретах. Они – в собственной, с вензелем на дверце. Я – в съемной. И перед тем, как выехать во дворец, баронесса дает мне торопливые наставления:
– Ведите себя как подобает гостье на столь славном балу. Маскарад допускает более вольное поведение, чем обычный бал – там обходятся без церемонных представлений, и дамы могут танцевать даже с незнакомыми кавалерами. Думаю, при вашей внешности и вашем наряде вы не останетесь без приглашений. Танцуйте легко и свободно. И если вдруг кто-то из дам удостоит комплиментом ваше платье (а я не сомневаюсь, что так оно и будет), не забудьте сказать, в каком ателье вам его пошили. И самое главное – вы должны покинуть княжеский дворец не позднее, чем без четверти двенадцать. В это время еще никто из гостей не будет уезжать, и вы легко найдете вашу карету. В полночь маски будут сняты, а в наши намерения не входит раскрытие вашего инкогнито. Надеюсь на ваше благоразумие, мадемуазель.
И она легонько похлопывает веером по моей руке. Наверно, этот жест должен показать ее ко мне расположение.
А вот барон не стесняется облечь похвалу в слова:
– Вы прелестно выглядите, дитя мое. Не вздумайте стесняться на балу – веселитесь до упаду. Поверьте – остальные гости ничуть не лучше и не выше вас.
Я взглядом поблагодарила его за поддержку. Мы с девочками любили наш пансион во многом и потому, что его благородие всегда относился к нам по-отечески – а именно этого нам так не хватало в жизни.
Всю дорогу я пыталась себя успокоить. Повторяла слова барона, пыталась представить себе разговор с княгиней. Я никогда прежде не бывала в высшем обществе, и то немногое, что я знала о подобных мероприятиях, было почерпнуто исключительно из книг. Хотя маска на моем лице давала мне возможность чувствовать себя на балу более свободно. Даже если я невольно допущу какую-то оплошность, никто не будет знать, кто я такая. Для всех я буду просто девушкой в красивом платье и с ужасными манерами.
Княжеский дворец встречает нас множеством огней. Более роскошную иллюминацию трудно представить даже во дворце императора.
Я поднимаюсь по лестнице, придерживая подол платья. Мои туфельки утопают в длинном ворсе расстеленного на ступеньках ковра. В залах и коридорах уже шумно и весело, но танцы еще не начались. Лакеи разносят подносы с горками наполненных шампанским бокалов. Я тоже беру бокал, но не делаю ни единого глотка. Я никогда еще не пробовала шампанского. Единственный спиртной напиток, вкус которого мне знаком – это кагор.
– Сударыня, позвольте мне ангажировать вас на все свободные танцы, – высокий и тонкий как жердь мужчина оказывается рядом со мной так неожиданно, что я вздрагиваю.
Его лицо, как и мое, скрыто маской, но седина в волосах и морщины на лбу показывают, что он уже не молод. Впрочем, какая разница? Так даже лучше.
Я с самым серьезным видом заглядываю в маленькую книжечку – карне, что на цепочке висит у меня на руке. Делаю вид, что сверяюсь с записями.
– У меня как раз свободен первый танец, сударь, – я важно киваю.
Я смотрю на него с изумлением. На лице мужчины – темно-синяя, в тон камзолу, маска. Но мне видны темные глаза с застывшей в них смешинкой, тонкий нос с легкой горбинкой и волевой, чуть выдающийся вперед, подбородок. Задержать взгляд на его губах я почему-то не решаюсь.
Я понимаю, что как раз должна возражать, но его предложение столь созвучно моим собственным желаниям, что у меня не хватает сил ему отказать.
Он, без слов поняв мой ответ, невозмутимо кивает. Мне кажется, он ничуть в нём не сомневался. И мне становится обидно от того, что я так легко на это согласилась.
– Быть может, мы прогуляемся по оранжерее? Если вы еще не были там, то, уверяю вас, вы будете впечатлены. Там круглый год плодоносят деревья. Сейчас как раз поспели персики. Да-да, зимой, не удивляйтесь. Княгиня – большая искусница в этом деле. Ну и, конечно, тут без магии не обошлось. Я пригласил бы вас в дворцовый парк, но, боюсь, отправиться туда без шубы было бы слишком легкомысленным.
Да, оранжерея! Там наверняка свежо и красиво. Что может быть лучше после такой духоты?
И всё-таки я героически качаю головой:
– Нет, сударь. Если возможно, я хотела бы посмотреть библиотеку.
На сей раз изумлен он. Он даже переспрашивает:
– Библиотеку?
И только когда я подтверждаю, губы его растягиваются в улыбке:
– Признаться, сударыня, вы меня удивили. Ни за что бы не подумал, что в такой прелестной головке, как ваша, может быть место мыслям о книгах.
Наверно, мне нужно обидеться и высказать ему свое "фи", но я предпочитаю сдержаться. Мне нужно попасть в библиотеку. Это поможет мне в разговоре с княгиней, если он всё-таки состоится. А может быть, нам даже удастся встретить там саму княгиню, и тогда обратиться к ней с просьбой будет гораздо проще.
И всё-таки, когда мы выходим из зала, я чувствую себя почти преступницей. И даже пытаюсь взглядом отыскать в толпе баронессу. Что она подумает обо мне, если заметит, что я отправляюсь куда-то с незнакомым мужчиной? Боюсь, что ничего хорошего. Но мысли об Альке придают мне решимости.
– И какие же книги, сударыня, вы хотели бы обнаружить в библиотеке? – интересуется мой спутник, когда мы идем по длинным коридорам дворца.
Я надолго задумываюсь. В библиотеке приюта было гораздо меньше книг, чем мне хотелось бы. Легкие романы об отважных рыцарях и прекрасных дамах и поучительные истории о добре и зле. Боюсь, подобная тематика покажется незнакомцу малоинтересной, и он сочтет меня невеждой.
Не дождавшись моего ответа, он снова спрашивает:
– Любите ли вы стихи Пушкина? А, может быть, романы Гончарова или Гоголя?
Я чувствую, что краснею, но всё-таки признаю:
– Да, мне нравятся и стихотворения Пушкина, и его повести. А у Гоголя я читала только "Вечера на хуторе близ Диканьки".
Я слышала про пьесу "Ревизор", но наша директриса считала такие произведения крайне вредными для неокрепших умов, и ничего подобного в нашу библиотеку прорваться бы не смогло.
– Ну, что же, неплохо, – снисходительно хвалит мужчина.
А во мне сразу закипает обида. Да кто он такой, чтобы оценивать мои литературные вкусы? Посмотрела бы я на него, если бы он сам воспитывался в приюте.
– Должно быть, вы знаете, что в княжеской библиотеке целый зал отведен магической литературе? Некоторые книги имеются только здесь и нигде более.
В библиотеке приюта таких книг не могло быть в принципе. Для обладания подобной литературой требовалось специальное разрешение, которое можно было получить только в тайной императорской канцелярии. И подобные разрешения были у считаных десятков людей во всей России. Хотя некоторые книги и продавались, и читались подпольно, решались на это немногие – слишком суровым было наказание за подобный проступок.
– Правда ли, что в библиотеке княгини работают даже женщины? – осторожно интересуюсь я.
Мужчина кивает и уточняет:
– В ней работают исключительно женщины. Ее светлость придерживается весьма прогрессивных взглядов на место женщины в обществе, и это – один из способов заявить об этом. Но вам это вряд ли интересно. Такой хорошенькой девушке, как вы, ни к чему думать о работе.
Я едва сдерживаю уже готовую сорваться с губ усмешку. Этот господин слишком далек от реального мира. Он вряд ли может себе представить, что для многих женщин работа – не прихоть, а насущная необходимость.
Но он улавливает мое настроение и неожиданно говорит:
– Простите, если я вас обидел. Это была попытка сделать комплимент.
– Она не удалась, сударь, – строго говорю я.
А через секунду мы оказываемся в огромном помещении, вдоль стен которого с потолка до пола стоят заполненные книгами массивные шкафы из орехового дерева. Книг так много, что я восхищенно ахаю. А потом быстро подхожу к ближайшему шкафу и провожу рукой по кожаным переплетам. Восторг, чистый восторг – вот, что это такое.
Незнакомец наблюдает за мной с заметным интересом.
– Магические книги находятся в соседнем зале. Но туда, к сожалению, я не смогу вас провести. Те книги могут читать только люди, имеющие специальный допуск.
Я твердо решаю ему отказать. Нам решительно не о чем разговаривать! Но раньше, чем я успеваю об этом заявить, моя ладонь оказывается в его ладони. Ах, ну какая же я дура!
Вальсирует он бесподобно. Теперь на нас смотрят все, и смею надеяться, баронесса должна быть довольна. Мы летим по паркету легко и свободно – как птицы. Он ведет уверенно и спокойно, а я безропотно ему подчиняюсь, откликаясь на каждое движение.
– Вы волшебно танцуете, – тихо улыбки говорит он.
– Вы – тоже, – я возвращаю комплимент.
– Ох, нет, сударыня! – смеется он. – Это совершенно не по правилам. Вы не должны были хвалить меня. Вы должны были смутиться, покраснеть, потупить взор.
Я тоже смеюсь:
– Простите, что разочаровала.
– Кстати, сударыня, мне до сих пор неизвестно, как вас зовут. Я знаю, что на балах-маскарадах не принято представляться, но раз уж мы начали отступать от правил, то давайте это продолжим. Меня зовут Сергей. Полагаю, во время танцев мы можем обойтись без отчеств.
Он смотрит на меня выжидательно, и я понимаю, что на сей раз называться Золушкой совсем не хочу.
– Александра, – лепечу я, чувствуя странное волнение.
Он легонько пожимает мне руку.
– Необычайно рад знакомству.
Пару минут мы кружимся безмолвно, и я даже чуть отворачиваюсь, но непрерывно чувствую на себе его взгляд.
– Этот вальс Штраус посвятил австрийской столице. Вы бывали когда-нибудь в Вене?
Я чувствую себя так, словно качаюсь на качелях. То я взмываю вверх, ощущая себя почти счастливой. То ухаю вниз, сразу вспоминая о своем положении и о том, что я чужая на этом балу. За пределы Москвы я выезжала лишь однажды – когда баронесса в качестве особой милости взяла нескольких девочек на лето в свое небольшое загородное имение. А за границей Российской империи я и вовсе никогда не была. Но рассказывать всё это новому знакомому я не намерена. Поэтому я просто отрицательно качаю головой.
– Непременно там побывайте, – советует он.
Ага, обязательно! Как только стану компаньонкой какой-нибудь старой дамы, которая любит бывать на европейских водах.
Разговор снова замолкает. Так до конца танца мы не произносим ни слова.
А когда музыка смолкает, мой кавалер провожает меня до окна – там прохладней и гораздо удобнее, чем возле колонн. Замечаю на паркете осколок хрустального бокала и наклоняюсь к нему прежде, чем успеваю оценить разумность такого поступка.
– Осторожней, Саша, порежетесь! – Сергей сжимает мою свободную руку так сильно, что я вскрикиваю. – Нужно было позвать лакея.
– Но лакеев поблизости нет, – почему-то оправдываюсь я. – А если бы на него наступила дама в тонких туфельках?
Мой поступок кажется мне вполне логичным и совершенно оправданным, но я понимаю, что в глазах не привыкших что-либо делать своими руками аристократов это выглядит по меньшей мере странно.
Сергей забирает у меня кусочек хрусталя и вдруг целует мою руку. Но почему? За что?
– Вы же не откажете мне в следующем танце?
Это тоже идет вразрез с правилами хорошего тона, но я соглашаюсь. Мне еще раз хочется пролететь с ним по залу, чувствуя исходящую от него уверенность, чувствуя тепло его рук. И ловить на себе его взгляд. И растворяться в этом взгляде без остатка.
Мы снова входим в центр зала и, ведомые музыкой, кружимся, кружимся, кружимся.
– Саша, вы выйдете за меня замуж?
Вопрос звучит так неожиданно, что сначала я думаю, что ошиблась. Но нет – Сергей явно ждет моего ответа.
Но он же не мог спросить это всерьез? После одного часа знакомства? Не видя моего лица? Не зная, кто я такая?
Он – сумасшедший? Или это очень жестокая шутка?
А наш второй танец не остается незамеченным. Многие не танцующие гости разглядывают нас безо всякого стеснения. Некоторые даже в лорнеты.
– Кто это? – слышу я со всех сторон.
Я понимаю – они говорят обо мне.
– Кто это танцует с князем?
Я не успеваю осознать этот вопрос, а Сергей уже довольно громко отвечает:
– А это, господа, моя будущая жена.
Я прихожу в ужас – как от вопроса, так и от ответа. Они сказали "с князем"? С сыном княгини, хозяйки этого дворца?
Я сбиваюсь с такта и едва не падаю, запутавшись в подоле платья. Мой кавалер едва успевает меня подхватить.
Знал бы он, кого только что почти назвал своей женой!
– Саша, вам дурно? – я вижу тревогу в его глазах. – Может быть, мы всё же выйдем на воздух? Здесь слишком душно.
Да, да! Я хочу на улицу. Да что там на улицу? Прочь из этого дворца! Зачем я вообще согласилась сюда приехать? Как же была права Тамара! Теперь я особенно ясно – как никогда прежде – осознавала свое скромное место.
Он, легонько поддерживая под локоть, выводит меня из зала. Я не понимаю, куда мы идём – перед глазами мелькают комнаты, люди, картины. И только когда мы оказываемся на балконе, я, судорожно вдохнув свежего и такого морозного воздуха, наконец, прихожу в себя. Из ниоткуда вдруг появляется лакей с соболиной шубой, и его светлость укрывает ею мои дрожащие плечи.
– Вам лучше, Саша?
Мне тепло в этом мягком снопе меха, но я по-прежнему дрожу. И вовсе не от холода.
Я знаю, что мне нужно сделать – попросить князя оставить меня одну (в конце концов, даже этикет на моей стороне – мы с его светлостью почти незнакомы, и досаждать мне своим обществом с его стороны просто неприлично) и незаметно удалиться с этого праздника.
Но я отчего-то медлю. На этом балу я впервые почувствовала себя не Золушкой, а принцессой, и мне хочется продлить это ощущение еще хотя бы на полчаса.
– Простите, если мои слова шокировали вас, Саша, – князь говорит тихо, чтобы нас никто не мог услышать. – Надеюсь, вы не обиделись на мою несдержанность.
Кто я для него? Очередное развлечение? Он угадал во мне не бывавшую в высшем обществе простушку и решил посмеяться? А может быть, он просто пьян? Нет, я не хочу в это верить.
– Ваше поведение могло скомпрометировать меня, – шепчу я, отступая от него на шаг, – будь я замужем или помолвлена.
Мы встречаемся взглядами.
– Но вы же не замужем? – в его голосе слышится беспокойство. – И не помолвлены? Я бы почувствовал, будь это не так. Раз уж с моей стороны карты открыты, и вы теперь знаете, кто я такой, то позвольте мне представиться по полной форме – князь Сергей Николаевич Ковалевский, член магического совета при его императорском величестве.
Он низко кланяется. Да, он тоже маг, как и сама княгиня. И один из сильнейших в России. Я несколько раз читала о нём в журнале «Звёздочка». Не удивлюсь, если он умеет читать чужие мысли.
Я невольно краснею, пытаясь вспомнить, о чём я думала во время танцев с ним.
– Но как вы могли назвать перед всеми меня своей женой после получаса знакомства? Если это шутка, то, уверяю вас, очень жестокая.
Он вздрагивает.
– Как вы можете так думать, Саша? Я понимаю, что вы еще не знаете меня, но смею надеяться, я отношусь к той категории людей, которые не бросают слов на ветер. И чтобы доказать вам серьезность своих намерений, я готов немедленно, прямо здесь, на балу, просить вашей руки у ваших родителей.
Наверно, я бледнею, потому что тревога в его глазах становится еще заметнее.
– Вы всё еще не верите мне, Саша?
Как я могу ему верить? Я почти ощущаю, как меня наполняет грусть. Даже если бы мои родители были живы, разве смог бы сиятельный князь попросить руки дочери обедневшего, лишившегося поместья провинциального дворянина? Конечно, нет. Такое бывает только в сказках.
– Вы сделали бы мне предложение, даже не зная, кто я такая? – я надеюсь, что в голосе моем не слышна горечь. – Не лукавьте, ваша светлость.
Маска не позволяет мне увидеть его лицо полностью, но я замечаю, что оно краснеет. От того, что в нём пробудилась совесть? Или он не ожидал моих возражений, а надеялся, что я кинусь ему на шею и, тем самым, еще больше скомпрометирую себя? Вот только зачем ему это?
Я вспоминаю прочитанный недавно роман, где герой играл чувствами доверившейся ему девушки только потому, что поспорил на них. Сергей не кажется мне столь жестоким, но я не слишком опытна, чтобы разбираться в подобных делах.
– Я знал, что вы будете на этом балу! – вдруг говорит он.
Знал, что я буду на балу? Я смотрю на него с изумлением – боюсь, у меня даже не слишком прилично открывается рот.
– То есть, я не знал, что это будете именно вы. Я просто знал, что именно сегодня я встречу ту, которая станет моей судьбой. И когда я увидел вас в зале, то всё сошлось.
Мне по-прежнему кажется, что он пытается меня обмануть. Всё это звучит слишком неправдоподобно.
– Не забывайте, Саша, я – маг. И надо сказать, довольно неплохой. Мне уже почти тридцать лет, и, как минимум, десять из них моя матушка озабочена поисками для меня невесты. Но с нами, магами, всё не так просто. Чтобы способности передались следующим поколениям, жениться мы можем только по настоящей любви.
Я внимаю ему с жадностью. Мне хочется запомнить каждое слово – чтобы потом, вернувшись в приют и не надеясь на новую встречу, вспоминать их по ночам. Пусть даже все эти слова – совсем неправда.
– Вы хотите сказать, ваша светлость, что никогда раньше не были влюблены?
Мне неловко произносить это, но и промолчать я не могу.
Он отвечает коротко и спокойно:
– Никогда. В молодости я увлекался, и неоднократно, но каждый раз я ясно понимал, что речь не идет об истинных чувствах. Теперь же всё совсем по-другому.
Я впервые пользуюсь чем-то, содержащим магию. Я чувствую волнение и даже страх. И одновременно – любопытство.
А изображение в зеркале становится более четким. И князь подтверждает:
– Эффект будет усиливаться день ото дня. Мои родители могли общаться друг с другом, даже находясь в разных концах Российской империи.
Я отступаю на шаг и бормочу:
– Но для этого нужно истинно любить друг друга. Почему вы думаете, что я вас полюблю?
Мне стыдно признаться, что я уже испытываю к нему чувства. И невыносимо думать о том, что он уже мог это понять. Впрочем, даже если и так, я надеюсь, что ему хватит благородства не заговорить сейчас об этом. А потом…
Потом это будет уже неважно. Я вернусь в свой пансион, и мы никогда больше не встретимся. А семейную реликвию он подарит другой – той, которая на самом деле будет этого достойна.
– Если бы это было не так, Саша, вы не смогли бы увидеть меня в зеркале, – отвечает он.
Я чувствую, как пылают мои щеки. Жаль, что маска их не закрывает.
От размышлений меня отвлекает гул в парке и в той комнате, через которую мы вышли на балкон. Я бросаю взгляд на часы на башне, что стоит у пруда, и холодею. До полуночи – всего пять минут.
Я знаю, что должна бежать отсюда прямо сейчас. Но сумею ли я найти выход за столь короткое время? Длинные коридоры, множество залов и толпы людей в них. Как только часы пробьют, маски должны будут быть сняты. И даже если я не захочу открыть лицо добровольно, по правилам бала-маскарада это будет иметь право сделать любой из гостей. Прежде, чем я доберусь до крыльца, с меня сорвут маску, желаю я этого или нет.
К тому же, сам князь наверняка захочет увидеть мое лицо. И если я сейчас попробую убежать, он бросится за мной. Я привлеку к себе ненужное внимание, а он, едва поймет, что я хочу остаться неузнанной, прикажет проследить за моей каретой.
Нет, я должна поступить по-другому. Я должна остаться на балконе. Здесь только мы вдвоем, и от того, что я сниму маску, ничего не изменится. Да, его светлость увидит мое лицо, но даже если он запомнит каждую его черточку, он всё равно не сможет меня разыскать. Даже если он будет показывать мой портрет на всех городских балах сезона, меня не узнает никто из представителей высшего общества.
Да, я дождусь полуночи, открою лицо, поблагодарю князя за прекрасный вечер и условлюсь с ним встретиться через несколько дней на очередном балу (думаю, он подскажет, где именно тот состоится). А после этого удалюсь, сославшись на усталость. Если он будет настаивать, чтобы я взяла зеркало с собой, я так и сделаю – но, когда буду садиться в карету, попрошу лакея вернуть его князю.
Я боюсь признаться самой себе, что остаюсь на балконе не только по разумным соображениям, но и из чистого любопытства. Мне самой хочется увидеть лицо Ковалевского. Чтобы вспоминать его потом ночами, заливая подушку ручьями слёз.
Я вздрагиваю от боя часов. Князь улыбается и развязывает завязки своей маски.
Ах, как он красив! Теперь я точно не смогу его забыть.
Но я рада, что я осталась здесь до полуночи. Это – самый светлый эпизод в моей сумрачной приютской жизни.
– Теперь ваша очередь, Саша! – с улыбкой напоминает князь.
Я тоже снимаю маску. Сердце бешено стучит. Понравлюсь ли я Ковалевскому? Или он разочарованно вздохнет, а может, даже отвернется?
Каждая секунда кажется вечностью. Но вот улыбка князя становится шире, а в его глазах я вижу восхищение. Я всё-таки понравилась ему. И пусть это не изменит уже принятого мною решения, этот явный восторг будет греть мое сердце.
– Вы прекрасны, Саша! – говорит он, я не чувствую в его словах фальши. – Это лишь подтверждение того, что я сделал правильный выбор.
Я не успеваю ответить, потому что откуда-то из темноты появляется мужчина в бордовом камзоле.
– Позвольте предостеречь вас, ваша светлость, – он подобострастно кланяется, что не дает мне возможности разглядеть его лицо. – Смею вас уверить – эта девица не заслуживает вашего внимания.
Первое, что бросается мне в глаза, когда мужчина выпрямляется, – щедро напомаженные усы. И только потом я узнаю его – это тот самый человек, что приезжал недавно в пансион, чтобы найти гувернантку для своей маленькой сестры.
– Эта мадемуазель вообще не имела права тут появляться. Она – не ровня ни мне, ни, тем более, вам, ваша светлость. Она обманом пробралась на бал и должна быть с позором изгнана отсюда. Это – мадемуазель Муромцева, сиротка из приюта баронессы Зиберт.
Никогда прежде я не испытывала такого унижения. И надо же было случиться такому, что здесь, на балу, оказался единственный человек, который мог меня узнать.
Нет, я не стыжусь ни своего происхождения, ни того, что живу в пансионе у баронессы. Но меньше всего я хотела бы, чтобы об этом узнал князь.
Теперь, зная, кто я такая, он, быть может, приедет в приют с совсем другими намерениями. На роль его жены я никак не подхожу, и, кто знает, не захочет ли он сделать меня своей любовницей?
От этой мысли меня бросает в жар. Ковалевский обладает слишком большим влиянием в обществе, чтобы даже барон Зиберт, который недавно защитил меня от этого напомаженного франта, смог противостоять его светлости.
Я мчусь по коридорам, едва не сбивая с ног веселых, раскрасневшихся от шампанского гостей. Выбегаю на улицу. Карета уже ждет меня у крыльца.
Я боюсь, что князь попытается меня остановить – чтобы потребовать объяснений. Мне кажется, я слышу его шаги за спиной. Я оборачиваюсь. Нет, это всего лишь один из лакеев с уставленным яствами подносом.
С моих губ срывается вздох облегчения. Или разочарования? Я не смею признаться себе самой, что хочу откровенного разговора с Ковалевским – чтобы объяснить ему, что у меня не было намерения его обманывать. Что я приехала на бал совсем не для того, чтобы вскружить кому-то голову. Пусть он не поверит мне, но я хотя бы буду знать, что попыталась оправдаться.
– Гони! – кричу я кучеру и захлопываю дверцу кареты.
И только когда мы проделываем почти половину пути до пансиона, я понимаю, что до сих пор держу зеркальце князя в руках. Я так и не отдала его лакею!
Вернуться назад? Немыслимо! Князь подумает, что я специально ищу с ним встречи.
Нет, я должна поступить по-другому. Вернуться домой, сменить это платье на привычную одежду и попытаться хоть немного поспать. Ночью князь не посмеет приехать в пансион. Возможно, он не приедет и утром, но рисковать я не хочу. Я напишу баронессе письмо с извинениями. Она поймет, почему я сбежала. Или не поймет…
Мне не хочется огорчать женщину, которая так много сделала для меня, но я не могу поступить по-другому. У меня нет в городе ни друзей, ни знакомых. Я лишилась родителей, когда была еще совсем крохой. Единственный человек, к которому я могу обратиться – это мадемуазель Коршунова. Она учит нас кройке и шитью, и однажды я была у нее дома и, пожалуй, смогу отыскать дорогу туда.
Помимо работы на баронессу, Ирина Никитична выполняет еще и частные заказы, и я могла бы помогать ей – за еду и ночлег. Я неплохо шью и вышиваю.
А зеркало князю я передам завтра же утром – через сторожа на воротах его дворца. Быть может, этого окажется достаточно, что его светлость не искал со мной встречи. Если я не ошиблась, и он окажется человеком порядочным, он не оскорбит ни себя, ни меня непристойным предложением. И если он не приедет в пансион, а баронесса простит меня и не откажется принять обратно, то однажды я смогу вернуться туда.
Карета подъезжает к пансиону. Окна здания темны – в такое время воспитанницам уже полагается спать. Старенький сторож Макар Степанович недовольно бурчит, когда я бужу его стуком, но дает мне свечу.
– И не топочи по коридорам! – наставляет вслед. – Перебудишь всех.
Я иду в мастерскую, аккуратно снимаю платье и вешаю его на манекен. Моя одежда – скромное форменное платье и передник – висит тут же, на стуле.
Огарка свечи хватает, чтобы написать короткое письмо баронессе. Возможно, она и сама уже знает, что случилось на балу, и тогда утром она пожалует, чтобы потребовать объяснений.
Ночевать я собираюсь прямо тут, в мастерской. Если я пойду в спальню, кто-нибудь из девочек непременно проснется. Начнутся расспросы, и каждая захочет знать, как всё прошло, много ли я танцевала. Тех, кто столько лет заточен в хмурых стенах сиротского приюта, трудно упрекнуть в излишнем любопытстве. Никто из них ни разу не был на балу, и разве странно, что они захотят, чтобы я рассказала им о сегодняшнем вечере всё в подробностях?
Но отвечать на вопросы я сейчас хочу меньше всего. Как рассказать им о том, что я стремлюсь забыть? Как передать свои впечатления о красотах княжеского дворца, умолчав при этом о его владельце?
Я устраиваюсь на лавке, подложив под голову мешок с обрезками ткани. Не слишком удобно, но ничего. Я так устала, что смогла бы уснуть и на полу.
Но поспать мне не дают.
– Шура, вот ты где! – слышу я голос Даши Хитрук от дверей.
Я вздыхаю и поднимаюсь. Всё-таки вопросов мне не избежать.
– Ты почему не идешь в спальню? – спрашивает она с укоризной. – Мы тебя ждём.
Ох, только этого не хватало!
– Аля ждёт, – добавляет Даша торопливо. – Ей вечером сделалось дурно. Так дурно, что Нине Александровне пришлось позвать доктора.
Теперь дурно становится и мне. Доктора директриса приглашала лишь в исключительных случаях – его визиты обходились недешево.
– Что он сказал?
Я забываю и про бал, и про князя.
Хитрук шмыгает носом.
– Да что он может сказать? Что надежды на выздоровление мало. Что ее нужно держать в постели и не волновать. Дал какой-то микстуры для сердца и уехал.
Я уже несусь к спальне. Даша едва поспевает за мной.
– Она всё о тебе спрашивает.
А я мысленно ругаю себя. Я не должна была вовсе ехать на этот бал! Аля переволновалась из-за меня! Это из-за меня ей стало хуже!
Ночь лунная, и в спальне довольно светло. Я вижу стайку девушек, облепивших кровать Алевтины. Когда мы появляемся на пороге, все оборачиваются в нашу с Дашей сторону.
Голова Али чуть приподнимается с подушки.
– Шурочка! Ты вернулась!
Я бросаюсь ко кровати, опускаюсь на колени, глажу тонкую руку подруги.
Девочки смотрят на меня, ожидая рассказа. Третий час ночи, но спать, кажется, никто не хочет. И я сажусь на соседнюю кровать и начинаю:
– Дворец княгини – такой огромный и красивый, что его трудно описать словами.
И всё-таки я пытаюсь это сделать. Я рассказываю о хрустальных люстрах, в которых горят сотни – нет, тысячи! – свечей. О мягких коврах на лестницах и натертом до блеска паркете в бальной заде. И о нарядах гостей – ох, сколько там шелков, драгоценностей и перьев!
– Но ведь твое платье было самым лучшим? – нетерпеливо уточняет Даша.
На это я могу ответить вполне искренне:
– Да.
Девочки переглядываются с улыбками. В этом платье есть частичка труда каждой из них.
Но еще больше их интересует другой вопрос:
– Ты танцевала?
И еще одно моё «да» в ответ.
Они ждут подробностей. А я молчу. Я боюсь, что мой голос дрогнет, и я не смогу удержаться от слёз. А мне нельзя плакать при Але – любые переживания ей навредят.
– У тебя было много кавалеров? – шепотом спрашивает Меля Архипова. – Признайся, ты не пропустила ни единого танца?
– Ни единого, – подтверждаю я.
Только бы они не стали спрашивать, познакомилась ли я с княгиней. Мне очень хочется рассказать им о восхитительной библиотеке, в которой я побывала, но как это сделать, не признавшись в том, что была там в обществе князя?
Мое молчание девочки истолковывают однозначно.
– Кто он, Шура? – восклицает Даша.
Я смотрю на нее с удивлением. Но другие девочки ее поддерживают:
– Ну же, Шура, признайся! Ох, да ты, наверно, покраснела!
А когда и Аля добавляет свой голосок к этому любопытному хору, отмалчиваться и далее становится невозможно.
Услышать красивую сказку хотят они все. Как хотела бы этого и я, если бы с бала вернулась другая девушка. Нам всем хочется хоть ненадолго поверить в то, что подобные истории случаются не только с героинями из книг.
– Слова из тебя не вытянешь! – сердится Даша. – Скажи хоть, он был красив?
За меня отвечает Меля:
– Да откуда же она может это знать? Он же, наверно, как и все, был в маске.
Ах, если бы я не осталась там до полуночи! Он бы так и остался для меня галантным кавалером в маске, о котором я могла бы вспомнить с легкой грустью и с благодарностью за прекрасно проведенное время.
– Высокий? Статный? Хорошо танцует? – продолжает атаковать Хитрук. – А голос у него приятный?
Я вспоминаю его голос и чувствую жар на щеках. Хорошо, что в спальне полумрак.
– Высокий, статный, танцует хорошо, – подтверждаю я.
– Признайся, он наговорил тебе комплиментов? – улыбается Аля. – Если бы я была мужчиной, то за целый вечер ни на секунду не отошла бы от тебя.
Я рада, что ей хоть немного лучше. И понимаю, что мой рассказ для нее – это тоже лекарство. И я не имею права делать его горьким.
– Да, он был очень любезен.
– Он знатен? Богат? – слышу со всех сторон.
Алевтина одергивает любопытных:
– Девочки, да какая разница?
А Архипова резонно замечает:
– На таких балах, поди, все исключительно знатные.
Я совсем забываю про зеркальце, и от неловкого движения оно выскальзывает из кармана передника.
– Ой, Шура, что это у тебя? – Даша хватает его прежде, чем я успеваю осознать свою оплошность. – Девочки, вы посмотрите, какая красота!
Оно блестит в лунном свете, и девочки хотят рассмотреть его получше и зажигают свечу.
– Это его подарок, Шура? Оно наверняка старинное. Да что же ты молчишь?
Знали бы они, как тяжело мне говорить об этом! Как застывают на языке звуки, не желая превращаться в слова.
Но если я промолчу, они, чего доброго, подумают, что я украла зеркало из княжеского дворца.
– Да, это он подарил мне его.
И снова – восторженные перешептывания в комнате.
– Шура, да он князь или граф? Не меньше.
А Даша вдруг вскрикивает, и зеркальце падает из ее рук на подушку.
– Девочки, да оно не простое!
Хитрук – одна из немногих в нашем пансионе, кто умеет чувствовать магию.
– Оно магическое, да?
Даша смотрит на зеркало с восторгом, но снова взять его в руки не решается.
– Скажешь тоже! – недоверчиво хмыкает Тамара.
Она, пожалуй, единственная, кто не проявляет явного интереса к моему рассказу. Просто сидит в сторонке и распускает вязаный шерстяной платок, сматывая нитки в клубок.
Я не уверена, что должна говорить правду. Как я смогу объяснить, что человек, с которым я познакомилась только сегодня, вдруг решил подарить мне столь ценную вещь?
Нас будят несколько позже обычного – и из-за того, что я вернулась поздно, и потому, что Аля больна.
– Ты так бледна, Шура! – подруга больше волнуется за меня, чем за себя.
– Не выспалась, – отмахиваюсь я.
Рудакова не может удержаться от издевки:
– Ах, мадемуазель Муромцева, после вчерашнего вы, должно быть, ожидали, что вам принесут завтрак в постель? И что вместо чая и каши предложат кофий с пирожными?
Знала бы она, что ожидаю я совсем другого.
В столовой девочки снова вспоминают о зеркальце.
– Ну же, Шура, сейчас-то можно. Твой принц уже, должно быть, встал, – говорит Даша.
Тамара усмехается:
– Ты слишком плохо знаешь принцев. Они имеют обыкновение спать до полудня.
Я зажмуриваюсь на секунду, а потом выпаливаю:
– Я не смогу вам его показать. Магия действует, только когда я одна. Ах, я не могу это толком объяснить. Я мало что в этом понимаю.
Девочки, как ни странно, этому верят. А Меля даже поддакивает:
– Магия – это тонкая вещь. Она абы кому не покажется.
– Но ты же будешь рассказывать нам о нём? – тихонько спрашивает Даша. – И если вдруг он приедет к тебе, ты скажешь нам об этом? А ведь он же приедет, правда? Он же должен сделать тебе предложение.
Она мечтательно улыбается. Они все хотят, чтобы всё это оказалось правдой.
– Ты же не забудешь про нас, Шура? Потом, когда выйдешь за него замуж.
И они все смотрят на меня с надеждой. Я чувствую, что опять краснею. И не знаю, что сказать.
За меня это делает Тамара:
– Девочки, не будьте так глупы! С чего вы решили, что он приедет сюда? Уверена, он вообще не знает, где мадемуазель Муромцева живет. Ты же не призналась ему, Шура?
Я не выдерживаю ее насмешливого взгляда и отворачиваюсь.
Из всех моих товарок Рудакову поддерживает только Зоя Самохвалова:
– Не сомневаюсь, что Шура нам врёт. С чего бы вдруг такой подарок после короткого знакомства? Признайся, Муромцева, ты просто стащила зеркало из княжеского дворца? Там наверняка полным-полно красивых вещей.
Девочки возмущенно галдят, а у меня самой нет ни сил, ни желания возражать. Как раз Рудакова и Самохвалова куда ближе к правде, чем все остальные.
А после завтрака нам становится уже не до разговоров. Сначала – уроки арифметики и французского языка (мы уже освоили полный курс, который читается в пансионе, но чтобы мы не забыли пройденного материала, нас заставляют посещать занятия с младшими девочками), потом – работа в мастерской.
Я так волнуюсь, что стежки на вышивке выходят неровными, и мадемуазель Коршунова укоризненно качает головой.
Аля сегодня освобождена и от занятий, и от работы, и я этому рада. Если бы она увидела мое встревоженное лицо, то сразу бы всё поняла.
Я вздрагиваю от каждого скрипа входных дверей. Я пытаюсь представить, что скажу князю, если он всё-таки появится здесь. А ведь он должен приехать – хотя бы для того, чтобы забрать свою фамильную реликвию. А, может, он посчитает такой визит оскорбительным для себя и вместо этого предпочтет назвать меня воровкой и отправит за зеркалом полицию? При этой мысли я холодею.
А потом ей на смену приходит другая. Быть может, это зеркальце – не более, чем красивая безделушка? И князь придумал эту легенду лишь для того, чтобы произвести впечатление на доверчивую девицу? Уверена, у него достаточно способностей, чтобы ненадолго придать зеркалу магические свойства. А если так, то князь оставит его мне на память о нашей встрече и моем позоре.
Баронесса приезжает в пансион только к вечеру, и когда меня вызывают в ее кабинет, я иду туда на трясущихся ногах. Но Анастасия Евгеньевна встречает меня улыбкой.
– Всё прошло чудесно, не так ли? Все дамы на балу только и говорили, что о вас и нашем платье.
Кажется, она вполне довольна. Но как такое может быть? Неужели о скандале никто не узнал? Я пытаюсь понять, как такое возможно. Да, на балконе не было никого, кроме нас троих, и не в интересах князя делать наш разговор достоянием общества. Кому захочется признаться, что он едва не назвал своей женой нищенку из сиротского приюта? А напомаженный Андрей Станиславович (кажется, его фамилия Стрешнев?) будет сохранять эту тайну из уважения к Ковалевскому. Наверно, так оно и есть.
– И вас искали в зале, когда часы пробили полночь. Все хотели знать, кто вы такая, – баронесса хихикает. – Трудно было не заметить тот интерес, который к вам проявила весьма важная персона.
Я держусь за стенку, чтобы не упасть.
– Ну-ну, стоит ли так смущаться? – похоже, Анастасию Евгеньевну забавляет мое смятение. – Вы молоды, красивы и были так эффектны вчера, что на вас трудно было не обратить внимание. Но надеюсь, вы понимаете, что бал остался в прошлом, и вы не должны предаваться пустым мечтаниям.
– Я понимаю это, ваше благородие, – лепечу я.
Она одобрительно кивает и разрешает мне идти на ужин.