Глава 1.1

Купол величественного здания Пантеона озарили первые лучи солнца, восходящего над Вечным городом. Римляне называли его "храмом всех Богов", что в переводе на древнегреческий язык читалось "Πάνθειον".Лошадиный топот у подступа к храму поднял небольшие клубы пыли. Тишину внутри огромного здания нарушил шелест шелкового плаща и едва слышные приближающиеся шаги. Мужчина, стоявший лицом к жертвенному алтарю, обернулся в тот момент, когда его окликнули. В полумраке он разглядел два силуэта: темнокожий раб приветствовал его кивком головы, представляя стоявшей рядом спутнице.

- Госпожа Аурелия Ланат, к вашим услугам командир греческой армии Гелиос Иоаннидис.

- Оставь нас, Морус- произнесла женщина, скрывая свое лицо под широким капюшоном паллы* (женского длинного плаща с рукавами и капюшоном).

Гелиос отошёл в сторону, уступая место перед алтарем. Прежде чем встать рядом с женщиной, он бросил взгляд на темнокожего раба, ожидавшего у порога огромных бронзовых дверей. Воздух наполнился ароматом розового масла вперемежку с терпким запахом мускуса.

- Ave bellator intrepidus (Здравствуй, бесстрашный воин) - степенно промолвила она.Необъяснимое чувство охватило его здесь в этом храме рядом с ней, совершенно невписывающееся в образ его жизни.

- Доброго здравия и вам.

- Мы с супругом моим, Лентулом Клавдием приветствуем вас в Риме. Благородным патрицианкам негоже открыто вмешиваться в политические дела, однако вам известно о проделанной работе. До этого дня вы получали поручения через моего подданного, пока не появилась необходимость в вашем приезде.

Гелиосу несомненно льстила такого рода признательность со стороны уважаемой патрицианки, о безупречной репутации которой было известно во всем Риме.

- Вам могут быть предложены некоторые должности, но прежде необходимо стать гражданином Рима.

- Мне нужны гарантии... - решительно произнес мужчина.

- Безопасность вам обеспечат заслуги перед Римской Республикой и предстоящие завоевания - продолжила она.

- Вы получали мои послания? - недовольно покосился на нее Гелиос. - В них я четко сформулировал свои цели: вы получите земли македонцев, все до единой пяди. В обмен я приобрету возможность освободить греческие земли вдоль Ионийского побережья от власти римлян.

- Таким образом вы собираетесь обрезать торговые пути с Грецией, проходящие через Ионийское море? - не менее раздражительным тоном произнесла Аурелия.

- Торговые дела останутся на прежнем уровне на взаимовыгодных условиях - подчеркнул мужчина, делая акцент на последних словах.

- В таком случае, вы окажете нам еще одну услугу: мой супруг получит должность консула не позже, чем Македония окажется под властью Рима.

- В качестве гарантии вы отдадите мне свою дочь - Гелиос был непреклонен в своих требованиях.

Наступила небольшая пауза, во время которой Аурелия тщательно раздумывала над словами гостя. Шорох крыльев заставил ее встрепенуться от испуга и вскинуть голову наверх. Капюшон сполз с головы, предоставляя Гелиосу возможность наблюдать за изящным профилем неувядающей красоты. С мольбой в глазах обратив свой взор наверх, женщина проследила за голубем, выпорхнувшем из окулюса:

- Ни одно сражение не обходится без жертв.(Голубь для древних римлян был символом смерти и неизбежных жертв)

- Aut omnia, aut nihil ( Всё или ничего).

Его слова мгновенно подействовали на Аурелию, она уверенно качнула головой в ответ:

- Всё или ничего.

Перед ней стоял крепкого телосложения молодой мужчина, широкий в плечах и без всякого намека на принадлежность к варварам. В его внимательном взгляде отражены полная готовность к действиям и умело завуалированное любопытство.Они были похожи на двух родственных душ, которые, стоя перед алтарем, давали друг другу клятвы и закрепляли свой союз печатью безмолвного обета.

(Окулюс - круглое отверстие в центре крыши или купола)

Глава 1.2

Вечером того же дня префект* (высшее должностное лицо в округе или департаменте) Лентул Клавдий устроил в своем доме малый прием, на который были приглашены несколько магистратов (лиц, занимающих государственные должности). Столы ломились от изысканных блюд, от которых исходил пряный возбуждающий аромат. Вокруг стола кушетки (клинии), застланные мягкими шкурами. Рабы угощали патрициев горячими закусками, заполняли серебряные кубки разбавленным вином.
Хозяин вечера восседал на стуле, внимательно наблюдая за тем, как рабы выполняют свою работу. Одному из них он подал знак рукой и тот подвесил над столом ветку розы, после чего вместе с другими рабами удалился из зала.
Магистраты бросили взгляд на розу и переглянулись между собой. (Жест "sub rosa" дословно означал "под розой. тайно" , во время пиршества в римских домах над столом вешали розу в знак неразглашения услышанного). Один из присутствующих принял вертикальное положение, демонстративно закинув край тоги через плечо.
- Давно не устраивалось увеселительных мероприятий в твоем доме, Лентул.
Мужчина смерил недовольным взглядом Криспа Люция: фразой, брошенной им до начала тайной беседы, он показал свое неуважение к хозяину дома. Являясь кузеном его супруги Аурелии, Крисп позволял себе при удобном случае припомнить, кому обязан префект своим положением. Проигнорировав неуместное замечание родственника, Лентул начал свою речь.
- Благодарю присутствующих за то, что приняли мое приглашение. Вам известно о том, что римский гарнизон с большими потерями подавил бунт в Дакийской провинции (ныне Румынии), вслед за которым последовало неожиданное нападение македонцев. Вовремя подоспевшая греческая армия с успехом откинула назад войска македонцев и захватила южные поселения. Как известно, в боевом искусстве грекам нет равных. Благодаря совместным усилиям мы сможем расширить владения Римской Республики. Я хочу представить вам командира греческой армии - префект громко хлопнул в ладоши. Двери зала открылись, пропуская гостя внутрь помещения.
- Доброго здравия желаю всем присутствующим- Гелиос почтительно приложил руку к сердцу.
Магистраты с присущим им высокомерием разглядывали воина, который в их глазах выглядел весьма представительно. Они воздержались от каких-либо восхищенных комплиментов в его адрес, направив свой взор к хозяину дома.
- Уважаемые сенаторы, я намереваюсь ходатайствовать о выдаче римского гражданства командиру Гелиосу Иоаннидису. И обратиться к консулу с прошением о назначении его в должности центуриона* (старшего командира) римского легиона.
Крисп Люций мерзко осклабился, шепнув магистрату, возлежавшему на соседней кушетке:
- С каких пор плебеи и варвары заслужили право на получение гражданства? Не подобает нам, благородным патрициям, идти на поводу этих ублюдков.
Заметив неодобрение в нескольких пар глаз, устремленных в его сторону, префект продолжил:
- В истории римского законодательства всегда существовал прецедент, исключительное право, которым могли воспользоваться при крайней необходимости. Речь идет о расширении владений Римской Республики, поэтому я прошу вас поддержать мое ходатайство на заседании Сената. В обмен на присягу римскому государству я отдам свою дочь, дабы укрепить союз двух великих народов. Пусть богиня Фортуна сопутствует процветанию Римской Республики! - воскликнул Лентул, подняв ладонь вверх.
- Во веки веков! - хором отозвались гости, в знак солидарности подняв ладони.

Глава 2.1

Послеполуденное солнце постепенно склонялось к закату, целиком погрузив в тенистую прохладу заднюю часть дома. На ступеньках портика разместились два очаровательных создания: златовласая Флавия и ее подруга Эленика. После многочасовых банных процедур Флавия воспряла духом, накануне испорченным из-за решения родителей относительно ее будущего.

В огромном доме префекта Лентула Клавдия несколько дней шли приготовления к большому пиршеству в честь бракосочетания, в то время как его супруга сохраняла полное молчание. Флавии лишь издалека удавалось увидеть мать, отдающую короткие приказы в устной и письменной форме.

Аурелия, в отличие от супруга, не баловала дочь вниманием и душевным общением, которое заменила ей Эленика. Никто не знал, кто она и как появилась в семье Лентула. Ей не давали грязную работу, и жила она в соседних покоях меньшего размера рядом с Флавией.

Некоторые из рабынь завидовали их дружбе: что могло связывать римлянку из знатного рода патрициев и гречанку неизвестного происхождения? В день свадьбы приготовления начались с раннего утра: после банных процедур и массажа рабы-мастера принялись за прическу невесты. Сделав прямой пробор, зачесали волосы по бокам, одни пряди заплетая в косы, а другие завивая горячими щипцами. Локоны золотистых прядей мастер оставил распущенными, заплетенные косы крест-накрест укрепил по бокам бежевыми шпильками, украшенными россыпью жемчугов.

Свадебную прическу завершила установленная на голове золотая диадема, к которой прикреплялись лавровые листья из прочной золотой фольги. На шее - украшение из гроздьев жемчуга, которое называли "слезами нимф" (его могли носить только замужние женщины). Массивные золотые обручи с драгоценными камнями украшали плечи юной патрицианки. Свадебный наряд состоял из столы* (римского женского платья), надетой поверх белоснежной туники. Перекинутая через одно плечо ткань из роскошного красного шелка закреплялась золотой фибулой (пряжкой) с именной гравировкой. Оборки столы и шелковой накидки отделаны золотыми аппликациями в форме причудливых орнаментов.

Светлая от природы кожа не требовала использования белил, изготовленных на свинцовой основе. Незначительные недостатки кожи идеально замаскировали с помощью натуральных белил, соком шафрана покрасили брови, придав им красивую форму. Помаду и румяна использовали из безопасных ингредиентов. Флавия с нетерпением ожидала окончания процедур, чтобы остаться наедине с Эленикой.

- Утомили меня эти бесконечные приготовления - пожаловалась она подруге.- Мне искренне жаль, что тебе не разрешили находиться рядом со мной на пиршестве.

Эленика понимающе кивнула головой, разгладив складки на своей тоге. Она всячески избегала проявлять свои дружеские чувства при людях, особенно при госпоже Аурелии. Девушка с пониманием относилась к строгим указам своих хозяев, но тем не менее была искренне обеспокоена выбором господина Лентула, который ставил благополучие Римской Республики выше счастья собственной дочери.

Омрачать важный для близкой подруги день своими смутными предположениями она не имела права, как и зараннее расстраивать решением ее матери о том, что Эленике запрещено переезжать вместе с Флавией в дом супруга. Уклад жизни римских женщин был неизменен: до замужества девушкам дозволялись всякого рода увеселения, впрочем они присутствовали в их жизни и после свадьбы. В целом римляне хорошо относились к своим женам, в отличие от греков, для которых брачные узы не представляли особой ценности.

Глава 2.2

После проведения в храме главным жрецом (понтификом) обряда бракосочетания, все направились в дом магистрата. Лентул Клавдий по отдельности приветствовал каждого гостя, в женской части пиршеством руководила его супруга Аурелия.
Гости размещались по своему усмотрению: одни отдали предпочтение традиционному возлежанию на кушетках (клиниях), другие уселись на стульях, в ожидании горячих блюд делясь друг с другом новостями и впечатлениями от оформления праздника.
Воздух наполнился ароматами пряных овощей, жаренного мяса и свежих фруктов. Рабы один за другим вносили широкие серебряные блюда с жаренными на вертеле курами и фазанами, украшенными ломтиками лимонов.
На отдельном блюде подавался целиком запеченный молодой теленок, начиненный жаренными колбасами, который дополнял гарнир из отваренного риса, украшенный жемчугом. В качестве закусок гостям предлагали трюфели, пряные овощи, оливки. Вино подавалось в кувшинах в охлажденном виде с медом и лепестками роз и фиалок.
Вдоль стены стояли рабы, готовые прислуживать гостям. Аурелия осталась довольна реакцией патрицианок, в частности одной почтенной особы по имени Каллиопа - супруги ее кузена Криспа Люция, от любопытного взора которой не ускользнула ни одна деталь.
Еще при входе в зал она заметила рабов, стоявших в мужском зале. Строй замыкал прекрасного сложения мужчина, отличавшийся от других рабов более богатым кроем одежды. На его красивом смуглом лице удивительным образом сочетались мужественность и романтизм.
Пока в женской части гости приступили к трапезе, в большом зале мужчины возносили тосты за благополучие Римской Республики и здравие молодых супругов.
- Хвала вам! Поздравляем! Желаем счастья!
- Отважным покровительствует удача- произнес Крисп, приветствуя Гелиоса и крепко обхватив его предплечье. - Мои поздравления.
Гелиос благодарно кивнул и пригласил его разместиться рядом с ним. Крисп в пол-уха слушал беседу консула с Лентулом, расположившихся на соседней кушетке, неторопливым взглядом обводя присутствующих.
Рабы предлагали гостям угощения, подливали вина, но среди них Крисп не увидел ни одной женщины. Природное естество жаждало плотских утех. Боги услышали его призыв. В проеме дверей мелькнула женская фигура.
Крисп приподнялся на локтях, пытаясь получше разглядеть приближающуюся женщину и его в тотчас сразила стрела Амура. О Боги, кто она? Афродита, возникшая из белоснежной морской пены.

Глава 3.1

Девушка неуверенно сновала между столов и кушеток и в какие-то доли секунд оказалась рядом с ним. Чуть поддавшись вперед, она наполняла кубок Гелиоса. Волнистая прядь темно-каштановых волос повисла между ними, сквозь которую мужчина буквально пожирал прелестные черты ее лица. Ее точеный нежный профиль и все ее существо оказалось во власти подернутого дымкой взгляда греческого командира.

Криспа в мгновение охватила злость, словно у него из-под носа уводили добычу. ЕГО добычу. Рука его непроизвольно потянулась к женской тоге, достигнув разреза на уровне колен, стремительно обхватила женское бедро. Когда его пальцы предприняли наглую попытку пробраться под набедренную повязку, девушка от неожиданности выплеснула содержимое кувшина в лицо Криспа. Быстро протерев промокшее лицо, мужчина весь побагровел от ярости.

Тонкий фигурный серебряный обруч на плече, сплетенный из золотых нитей венок поверх распущенных волос, плотно сжатые губы и полный презрения взгляд дико распаляли его мужское эго. Ему хотелось овладеть непокорной рабыней на виду у всех, но похоти уступило место совершенно иное желание.

- Ты не научил своих рабов покорно прислуживать патрициям, Лентул? Что за неуважение! Вели высечь эту бесстыжую.

Префект выглядел растерянным, его состояние Крисп истолковал нежеланием наказывать рабыню. Он подал знак своему помощнику и тот в считанные секунды оказался рядом. Воздух рассек свист хлыста, который оставил кровавый след на плечах и спине девушки. Послышался второй удар, после которого Лентул не выдержал:

- Довольно! Морус, уведи Эленику.

Крисп усмехнувшись, поддался вперед:

- Ты дал имена своим зверушкам? Сегодня им позволено носить украшения, а завтра господ и рабов невозможно будет отличить. Поменяетесь местами. Как в театре.

Префект прервал злобную тираду родственника, наклонившись к нему:

- Я никому не позволю принимать решения в МОЕМ доме. Ты мой гость, двери этого дома всегда открыты для тебя. Приходи с добром...с добром и уйдешь.

Крисп надменно поджал тонкие губы, воздержавшись от ответной реплики. Гелиос с интересом смотрел на него: ему было не понять смысла спектакля, только что разыгравшегося на его глазах. Он подсел к Лентулу и выразил желание покинуть пиршество. Согласно древнеримским обычаям молодые супруги уходили с праздника, не дожидаясь его окончания. Префект дал указание помощнику сообщить Аурелии об их скором отьезде.

Тем временем Флавия с нетерпением ожидала весточки от подруги, не подозревая о том, что одна из рабынь по имени Ахала злонамеренно отправила Эленику обслуживать гостей в мужском зале. Она не хотела покидать родительский очаг, не простившись с подругой. Аурелия приказала собрать угощения и прочие дары, которые должны были отвезти в дом Гелиоса. Перед выходом все желающие еще раз поздравили ее со свадьбой, у порога накинув на голову невесты оранжевое шелковое покрывало (которое олицетворяло целомудрие.

Считалось, что девственную красоту в свадебном наряде дозволялось увидеть из мужчин только отцу и брату). После проводов молодых супругов развлечения в мужском зале проходили в традиционном для римлян стиле: полуобнаженные рабыни чувственно извивались под ритмы мелодии, соблазняя опьяневших патрициев.

Глава 3.2

Колесницу новобрачных сопровождали ликторы верхом на лошадях. Все приданое Флавии было заранее перевезено в дом мужа, только одно обстоятельство расстраивало ее: что день еще не закончился. И самая наихудшая мысль - следующее утро она встретит без радостного приветствия Эленики.
Рабыни, сопровождавшие ее, помогли найти комнату для новобрачных: аккуратно сняли с нее некоторые украшения и облачили в ночную одежду. Ей хотелось остаться одной наедине со своими мыслями, определенно испытывая страх от предстоящей встречи с супругом. Расправив плечи, Флавия гордо вздернула подбородок "Я дочь магистрата Лентула Клавдия и знатной патрицианки Аурелии Ланат".
Купальня дома, отделанная мрамором и мозаикой орнаментов, находилась в полном распоряжении Гелиоса. Ему прислуживала рабыня, умело разминая ловкими пальцами напряженные мышцы плеч.
Когда она прервала свое занятие, мужчина недовольно приоткрыл веки, и тут же заметил рядом присутствие девушки. Рабыня покорно склонила голову перед ней и, мягко ступая по мраморному полу, двинулась к выходу.
Он еще раз лениво прошелся взглядом по женскому силуэту, спрятанному под тонкой шелковой материей. Встал с места и в несколько шагов преодолел расстояние до бассейна.
Флавия последовала за ним, не отрывая восхищенного взгляда от широкой спины, плавно переходящей к упругим округлым ягодицам. Он почти не смотрел в ее сторону, из-под опущенных век наблюдая, как мантия скользнула по плечам и упала к ногам.
Как она, изящно ступая по каменным ступеням, погрузилась в теплую воду. Ее золотистые локоны едва касались поверхности воды, слегка погружаясь телом и вновь поднимаясь, дразня мужчину великолепной грудью. Подплыв к нему ближе, Флавия с интересом вглядывалась в черты его мужественного лица, освещаемого зажженными факелами.
Окунувшись головой в теплую воду, мужчина проплыл мимо нее и вышел из бассейна. Этим жестом он продемонстрировал ей свое полное безразличие. Но каково же было ее удивление, когда он предстал перед ней во всем своем великолепии. Гелиос указал ей на льняную ткань, наподобие полотенца.
- Оботри меня - властно прозвучал его голос.
Униженная подобным отношением, девушка предприняла последнюю попытку завоевать его симпатию. С вызовом глядя ему в глаза, принялась за дело. Медленно опустилась перед ним, протирая мощные бедра. При виде вздыбленной мужской плоти перед глазами потемнело: она ощущала манящий запах, исходивший от него, который смешивался с ее собственным, затягивающий в бездну порока.
Гелиос наблюдал за ее реакцией из-под спущенных ресниц. Отбросив ткань в сторону, она прижалась лицом к его бедру, губами собирая оставшуюся влагу. Затвердевшие соски ее грудей заскользили по его животу и мощным ребрам. В ее глазах читался триумф, отделявший всего от одного прикосновения.
- Свободна! - процедил сквозь зубы.
Флавия соблазнительно повела плечами, прижимаясь к его груди, не придав значения его словам. Он бросил взгляд на изящный золотой обруч вокруг ее предплечья, и точно такой же на ее голове. Дочь знатного патриция пожелала удостоить внимания плебея, слугу римской знати? Сверкнув взглядом, полным ярости, мужчина вновь повторил:
- Убирайся!
Милое женское лицо исказила страшная маска негодования, она схватила мантию с пола и быстрым шагом направилась к дверям.

Глава 4.1

Трудовое время состоятельных римлян охватывал промежуток между утренними и обеденными часами, которые проходили в служебных обязанностях и решении вопросов, связанных с исполнением римских законов. Для снискания расположения Богов римляне периодически приносили им жертву, не забывая о нуждах простых людей: им раздавали еду, надеясь на их поддержку и великодушие в момент выборов. Плебс (простой люд) играл немаловажную роль в продвижении римской знати по служебной лестнице.

Магистрат-претор Крисп Люций осуществлял правосудие по гражданским и уголовным делам. Благодаря последней поправке к Закону "О должностных лицах Рима" получил исключительное право на принятие временного исполнения обязанностей в отсутствии консула (главного управляющего лица Рима). После окончания судебных заседаний, магистрат в сопровождении ликторов* (личных телохранителей) направился на Форум* (деловую часть города).

Тем временем его супруга Каллиопа занималась делами организации очередного театрального представления. Ближе к полудню ей сообщили о привезенных дарах из дома центуриона Гелиоса. В малый зал по одному ввели четырех девушек-рабынь, которые, покорно опустив голову, встали в шеренгу. Затем внесли корзины со свежими фруктами и прочие дары.

Раб представил хозяйке мужчину, который назвал себя помощником центуриона. Каллиопа застыла от удивления, жестом руки приказав рабу выйти из зала. Всего в нескольких метрах от нее стоял воин, приглянувшийся ей на пиршестве префекта Лентула Клавдия.

- Здравствуйте, достопочтенная матрона Каллиопа - произнес молодой воин, в знак уважения сняв кожаный шлем с головы.

Женщина признательно качнула головой в ответ.

- Центурион Гелиос Иоаннидис и его очаровательная супруга Флавия отправили вам эти скромные дары.

Каллиопа взглянула на рабынь, которые ей показались весьма милыми, несозданными для грубой и грязной работы. В Риме ценились рабы германского и греческого происхождения, в частности любой товар, оцениваемый на вес золота: заморские яства, специи, благовония, косметика, натуральные красители для волос, дорогие меха и мягкая кожа, не говоря о золоте, серебре, драгоценных камнях, из которых богатая римская знать заказывала дорогие украшения.

Мужчина пересек зал и остановился перед бронзовой статуей мыслителя Цицерона и прочел надпись на латинском:

- Secundum naturam vivere oportet.(Следует жить в соответствии с природой)

Женщина внимательно рассматривала его профиль, при дневном свете он показался ей более привлекательным. "Слишком хорош для раба"- подумала она, задержав взгляд на металлической серьге в его правом ухе.

- Греческий скульптор, создавший это произведение искусства, умер в нищете и убогости.

- Он был рабом - с пренебрежением отозвалась Каллиопа.

- Что есть свобода в вашем понимании? - спросил мужчина, не отрывая своего взгляда от статуи. - Свободен тот, кому нечего терять. Рабом человека делает жажда жизни.

- Рассуждаешь ты не хуже любого из моих рабов-педагогов из Греции, однако это не меняет сути. Раб остается рабом, пока хозяин самолично не дарует ему свободу.

Молодой мужчина сделал шаг в ее сторону, и этим жестом заставил ее напрячься. Она была готова окликнуть своих рабов, но вместо этого проронила иную фразу:

- Знай свое место...раб!

- Кассий- вежливо поправил воин, обволакивая ее нежным взглядом. - Мое имя Кассий. С вашего позволения.

С этими словами он почтительно склонил голову и взмахнув краем сагума (короткого кожаного плаща, который надевали поверх военных доспехов) в несколько крупных шагов преодолел расстояние до дверей.

Загрузка...