Глава 1

В стародавние времена жила в городке небольшого королевства обычная семья - муж и жена. Жили они много лет дружно, в мире, любви и согласии. Всё бы хорошо, да только детей у них не было. Первые годы Джон и Бетси сильно горевали из-за этого, а потом как-то смирились и стали жить друг для друга. Супруги были трудолюбивыми. Жена с рассвета до заката хлопотала по хозяйству, поддерживая порядок и создавая уют в доме, а муж трудился в мастерской, изготавливая глиняную посуду.

В городке семья гончара пользовалась большим уважением. Заботясь о муже, окружая его теплом и вниманием, Бетси не забывала и о тех, кто нуждался в помощи. Она отдавала поношенную одежду нищим, не отказывала в куске пирога голодным, да и доброго слова ни для кого не жалела.

С наступлением темноты в доме зажигали свечи, и семья садилась за стол, накрытый накрахмаленной скатертью и уставленный яствами, приготовленными трудолюбивыми руками Бетси. Супруги неспешно беседовали за ужином о том, о сём, делились новостями. Джон и Бетси, трудясь не покладая рук, жили в достатке. Но всё чаще они задумывались о том, кому же после них достанется нажитое добро. Бетси неустанно молилась и просила послать им с мужем наследника, но её просьбы до поры оставались без ответа.

Минуло больше двух десятков лет, когда, к великой радости немолодых уже супругов, у них родилась дочка. Родители души не чаяли в малышке и не могли надышаться на долгожданное чадо. Девочка появилась на свет слабенькой и постоянно болела, но от этого родительская любовь делалась только сильнее.

В начале лета Джон стал собираться на ярмарку в столицу. Телега, выстланная изнутри соломой, была заполнена многочисленными ящиками с кувшинами, горшками, мисками и чашками. Жена, собрав мужу в дорогу три корзины с едой, тепло попрощалась с ним. Расставание с любимым всегда было тягостным для неё. Смахнув украдкой слёзы с ресниц, Бетси поспешила в дом, к своей маленькой дочке.

Элвина спала. Тёмные реснички её чуть подрагивали. Бледное личико было беспокойным. Девочка заворочалась и захныкала во сне. Бетси села рядом и тихонько запела, медленно покачивая резную деревянную колыбель.

***

На лесной поляне, освещённой тёплыми, предзакатными лучами, собрались феи и эльфы.

- Ох и устала же я сегодня! Вроде лето в самом разгаре, дни тёплые, погожие стоят, а люди всё болеют и болеют, - сказала Мелисса, поправляя длинный локон мятного цвета, упавший на плечо.

- Люди всегда болеют, с рождения до смерти. Вот уж ни за что не хотел бы я быть человеком, - ответил ей симпатичный эльф, сидевший рядом с миловидной цветочной феей Брайер, сестрой Мелиссы.

Тал обратил к прелестной белокурой девушке влюблённый взор и ласково прикоснулся к её руке.

- А наша с Мелиссой сестра Робин, полюбив короля, пожелала стать обычной женщиной. Даже несмотря на то, что ей была отмерена короткая жизнь и болезни. Она отказалась от вечной жизни ради любви. Сейчас ни её, ни короля уже нет в живых, - грустно вздохнула Брайер, опустив длинные ресницы. – А ты, Тал, смог бы ради любви стать смертным?

- Мне, к счастью, не нужно делать такого выбора. Ведь я люблю тебя, моя прекрасная фея. Мы всегда будем молоды и здоровы. И будем любить друг друга целую вечность и растаем в воздухе в один день, держась за руки, - эльф устремил пламенный взор на цветочную фею.

- Если не надоедите друг другу за столь долгий срок хуже горькой редьки, - встряла в их разговор девушка с волосами цвета болотной тины.

- Джун, тебе обязательно надо было всё испортить, да? - с досадой сказала Брайер, капризно надув розовые губки.

- Не обращай внимания, дорогая, Джун просто завидует тебе, - ответил Тал, изящным жестом отбросив со лба кудрявый каштановый завиток.

- Ха, чему тут завидовать-то? Я могу заманить в рощу любого понравившегося мне мужчину и сделать его эльфом.

- Что ж не заманиваешь? – ехидно спросила цветочная фея.

- А мне и так неплохо живётся, спокойно и весело. А вот ты бы, моя дорогая, никогда не увидела своего эльфа, если бы не мы с Линди.

- Джун! Ты обещала держать язык за зубами! – воскликнула Брайер, укоризненно глядя на болотную фею.

- А я что? Я молчу. Это он меня подначивает, - миролюбиво ответила Джун, усаживаясь на кочку рядом с Мелиссой.

- Не ссорьтесь, прошу вас. Я и так устала сегодня. Думаете легко снимать боль, успокаивать отчаявшихся людей и облегчать их страдания? – сказала Мелисса. – Но мне так жалко всех этих несчастных, особенно детей. Некоторым из них я ничем не могу помочь.

- Выпей росы, и силы вернутся к тебе, сестрица, - сказала цветочная фея, протягивая листик с капелькой живительной влаги. – Смеркается, скоро на небосводе появится луна. Пойдёмте хороводы водить!

***

Солнце ещё не взошло, а Мелисса была уже на ногах. У неё с раннего утра было полным-полно забот. Как и у всякой другой феи Зелёного холма, у неё были свои обязанности. Мелисса была феей утешения. Основной её задачей было помогать больным людям, проявляя милосердие и сострадание. Она не лечила их, но она имела особый, волшебный дар утешения. Миниатюрная девушка с волосами мятного цвета и полупрозрачными крылышками за спиной появлялась около немощного человека, охваченного отчаяньем, и принималась нашёптывать ему тихим, мелодичным голосом особое заклятие, снимающее боль, уносящее тревоги и мрачные мысли. Мелисса плавно водила руками из стороны в сторону, и человек постепенно погружался в безмятежный сон, а просыпаясь, чувствовал себя намного лучше и вскоре шёл на поправку. Увидеть во сне фею с зеленоватыми волосами считалось в тех краях доброй приметой, предвещавшей скорое выздоровление больного.

Но люди в королевстве относились к феям настороженно и не жаловали их, поэтому Мелисса редко появлялась в своём истинном обличии. Человеку не составило бы труда причинить вред маленькой фее, поэтому чаще всего она перевоплощалась в обычную, шуструю пчёлку. Вот и сейчас, умывшись росой и расчесав длинные волосы, она обернулась полосатой пчелой и полетела за пределы волшебной рощи.

Глава 2

Вылетев за пределы страны фей, и миновав Зелёный холм, пчёлка оказалась на широком лугу. Она опустилась на душистый цветок, чтобы полакомиться нектаром. Путь Мелиссе предстоял дальний – она направлялась в сторону дремучего леса, находившегося на противоположном краю королевства. Там, в глубине соснового бора, стояла одинокая бревенчатая избушка, в которой жила молодая женщина с маленькой дочкой. Хозяйка затерянного в гуще леса домика была неизлечимо больна. Молодая женщина очень страдала, поэтому Мелисса старалась навещать её как можно чаще.

Основательно подкрепившись, фея превратилась в ласточку и взмыла ввысь. Мелисса торопилась. Она знала, как нужна была сейчас Дороти её помощь.

***

Женщина лежала в постели, не в силах разлепить тяжелые веки. Её ярко-рыжие кудри разметались по подушке, прозрачное, измождённое болезнью лицо было смертельно бледным. В колыбели завозился ребёнок. Дороти с трудом открыла глаза и попыталась сесть. Каждое движение отдавалось в теле резкой болью. Маленькая Тина тихонько заплакала. Мать спустила ноги с кровати и, наклонившись над колыбелью, взяла ребёнка на руки. Женщина посмотрела на прелестное личико дочки и из её глаз покатились слёзы. «Что будет с малышкой, когда её, Дороти, не станет? Кто позаботится о девочке? У неё ведь никого нет в целом свете». Мать приложила малышку к худенькой груди и тяжело вздохнула. Перед глазами Дороти промелькнула вся её недолгая и не слишком счастливая жизнь.

Её родители умерли от чумы, когда она была совсем маленькой. Половину деревни в тот год выкосила эта страшная болезнь, а Дороти отчего-то пощадила. Вот тогда-то и поползли сплетни о том, что это случилось неспроста. Бытовало в тех краях поверье, что ведьмам чума не страшна. Соседи стали недобро коситься на рыжеволосую девочку и злобно шептаться у неё за спиной.

Дороти стала растить бабушка – известная в округе целительница, лечившая хвори травами и наговорами. Старая женщина перебралась из своего затерянного в лесной чаще дома в деревню, ведь девочка не могла жить с ней в лесу. Дороти нужно было ходить в школу и общаться с другими детьми. Бабушка любила и жалела внучку. Зная, что кроме неё у девочки никого нет, она старалась передать внучке свои умения, чтобы та могла хоть как-то добыть себе кусок хлеба.

Время шло. Девочка превратилась в прелестную девушку, на которую засматривались местные парни. Но сватов в их дом соседи засылать не спешили. Никто в деревне не желал принимать в семью ведьму, а именно так за глаза именовали Дороти.

Но однажды и в её беспросветной жизни мелькнул солнечный лучик. В то лето, когда девушке исполнилось восемнадцать, к родителям приехал погостить сын, служивший в столице в дворцовой охране. Брайан, а именно так звали бравого гвардейца, без памяти влюбился в Дороти, и она ответила ему взаимностью. Родители не одобрили выбор сына и согласия на его женитьбу не дали. Но разве для настоящей любви могли существовать препятствия? Брайан и Дороти договорились тайно, без родительского благословения, обвенчаться в соседнем селе. А потом случилась беда.

Сначала всё складывалось на удивление удачно. Погода стояла превосходная. Поднявшись на рассвете, влюблённые пешком отравились в соседнее село. Чтобы сократить путь, они пересекли поле и прошли вдоль рощи, выйдя к церкви. Священник, с которым Брайан договорился заранее, уже ждал новобрачных. Он быстро и без лишних вопросов провёл обряд венчания.

Дороти и Брайан были счастливы. Они зашли в сельскую лавку, чтобы купить что-нибудь на обед, ведь им предстояла неблизкая дорога домой. На обратном пути счастливые молодожёны решили сделать привал. Они удобно расположились на краю поля, в стогу сена, решив перекусить и отдохнуть. Был чудесный летний день. От зноя и усталости молодых людей сморило, и они не заметили, как заснули. Разбудили их неистовые раскаты грома. Небо, затянутое тяжелыми свинцовыми тучами, разрезали молнии. Дождь лил стеной. Взявшись за руки, молодые супруги побежали к дороге, чтобы спрятаться под кроной раскидистого дерева. Дороти, отпустив руку мужа, сделала несколько шагов в сторону и начала отжимать подол насквозь промокшего платья. В этот миг раздался оглушительный грохот - молния угодила в дерево и убила на месте Брайана, на беду прислонившегося к мокрому стволу.

Случайно проезжавшие мимо путники заметили рыжеволосую красавицу, безутешно рыдавшую над телом мёртвого мужа. Они, погрузив Брайана на телегу, подвезли Дороти до деревни.

И снова соседи во всём обвинили убитую горем Дороти, каким-то чудом оставшуюся живой и невредимой во время той ужасной грозы. Родители Брайана подговорили соседей сжечь дом, в котором жили Дороти и её бабушка, чтобы навсегда покончить с ведьмами. Обозлённые люди подпёрли дверь снаружи и подожгли соломенную крышу. У Дороти не хватило сил выбить дверь, чтобы выбраться из огненного плена. Тогда она попыталась выбить окно, но и это оказалось ей не под силу. Яростное пламя стремительно пожирало деревянный дом. Дороти отчаянно металась в удушающем дыму, судорожно соображая, что ещё можно сделать. Девушка с трудом приподняла толстые доски и, позвав бабушку, начала спускаться в подпол. В этот момент рухнула горящая балка, которая убила бабушку. Обезумевшая от ужаса и горя девушка, оставшаяся совсем одна, уже не пыталась спастись. Она легла на пол рядом с бабушкой и, задыхаясь от едкого, горячего дыма, закрыла глаза.

Вдруг её щеки коснулся шершавый язык невесть откуда взявшейся чёрной кошки. Дороти открыла глаза и встретилась с жёлтыми кошачьими глазами, молящими о спасении. Девушка прижала к себе перепуганную кошку и вместе с ней спустилась в подпол.

Дороти не надеялась на спасение, ведь деревянный дом уже был объят огнём, и дышать с каждой минутой становилось всё труднее. Девушка взяла с полки сосуд с травяным настоем и вылила его на юбку. Затем оторвала кусок ткани от подола, разделив на две части. Один кусок влажной материи она положила себе на лицо, а второй – на мордочку кошки, которая жалась к ней, прося о помощи. Но что Дороти могла сделать для неё, ведь шансов спастись из беспощадного пламени у них не было. Девушка, покорившись жестокой судьбе, закрыла глаза и погрузилась в спасительную темноту.

Загрузка...