Осень, 1458 год по Священному календарю.
Жаркие летние деньки закончились, и с наступлением сентября по золотистым пшеничным полям пронесся освежающий осенний ветерок.
На центральных равнинах начался сезон сбора урожая, и воздух наполнился ароматом винограда и лавровых деревьев.
В конце тенистой тропинки располагалась застава, в то время как издалека доносился приближающийся шум копыт и колёс.
На мчащейся карете сидел старик в костюме дворецкого, сжимая длинный кнут, а на его груди сверкал изысканный семейный герб.
Когда стражники приготовились проверить карету, их остановил капитан, бросив предостерегающий взгляд.
Земля задрожала, когда белоснежная лошадь потащила за собой черную карету мимо ворот заставы, направляясь в северную провинцию королевства. Вслед за лошадью потянулся шлейф белого тумана.
Листья кружились в воздухе.
Пожелтевший листочек влетел в окно кареты и аккуратно приземлился прямо между страницами книги.
Внутри кареты молодой, красивый человек, держащий книгу, расширил удивлённые глаза, как только волна воспоминаний нахлынула на него.
Неужели я только что... трансмигрировал?
И попал в фантастический мир мечей и магии.
На первый взгляд, он поразительно похож на западную фэнтезийную MMORPG Phantom Wings, в которую я только что играл!
Так, без паники, моя история браузера настроена на периодическую очистку.
Е Чжи начал приводить свои мысли в порядок.
Те, кто часто путешествует между мирами этим не удивить.
Судя по всему, данное место является альтернативным миром игры.
Если я буду следовать стратегиям игроков, быстро проходить подземелья, использовать все возможности и достигать вершин, успех не заставит себя долго ждать!
Звяк.
Е Чжи отложил книгу и бесшумно приложил ладонь ко лбу… Чёрт.
Проблема в том, что...
Я игрок, специализирующийся на жизненных навыках.
Пока другие спидраннеры обсуждали оптимальные стратегии прохождения, я занимался фермерством и рыболовством.
Сюжет мне не особо запомнился, но зато я отлично помню самые выгодные и прибыльные кулинарные рецепты и формулы зелий.
Е Чжи слегка вздохнул, невольно взглянув на медное зеркало, находящееся в роскошной карете.
В отражении он увидел мальчика лет четырнадцати с косо спадающей чёлкой, глубокими зелёными глазами и лёгким мерцанием в них, а его изысканный жилет с тонкой вышивкой придавал ему благородный и элегантный вид, словно персонаж классической живописи.
Е Чжи спокойно поправил воротник.
Учитывая сложившуюся ситуацию, он мог полагаться только на свою внешность, чтобы выжить.
«Молодой господин, дорога до Вершины Морозного Рассвета займёт около семи дней. Во время путешествия придётся ночевать в деревнях или дикой местности» − раздался голос дворецкого Фукаса снаружи кареты. Согласно сохранившимся у него воспоминаниям, этот верный дворецкий был его спутником в этом путешествии.
Е Чжи молча размышлял, вспоминая цель этой поездки... Имя, которое он носил здесь, совпадало с настоящим, а его нынешний отец был графом Королевства Золотых Львов из известной семьи Берангди. Перед смертью он разделил свои владения между законными сыновьями.
Как младший сын, он также получил часть земли, но это было маленькое и отдалённое баронство на краю провинции, безлюдное место, где даже птицы не откладывали яиц.
Что ещё более удручающе, чуть дальше к северу от Вершины Морозного Рассвета простиралась ледяная северная граница, где круглый год свирепствовали полуорки, магические звери, племенные кочевники и даже морские пираты.
Здесь не будет роскоши, а будут лишь неизведанные территории, которые предстоит освоить.
Положение было безнадёжным; даже если бы его череп использовали как чашу, никто бы об этом не узнал.
Е Чжи почувствовал лёгкое разочарование, но после того, как вспомнил все формулы зелий, он постепенно начал приходить в себя.
Так, ладно.
Даже самая плохая земля всё равно остаётся землёй, а его род не имел недостатка в генах, необходимых для создания королевства.
Если бы ему понадобились деньги, продажа формул открыла бы коммерческие пути.
В соответствии с принципом, согласно которому технологии являются главной производительной силой, ему нужно было лишь подняться по технологической лестнице, чтобы вырваться из нищеты и стать богатым.
Цемент, спиртное, взрывчатки, винтовки…
Е Чжи перебирал мысли в пустой голове, глядя в потолок кареты, отчего его лицо постепенно становилось напряжённым.
Чёрт.
Он хотел подрожать своим предшественникам и построить карьеру в сфере технологий.
При его умственных способностях даже преподаватели вздыхали с облегчением, что ему хоть что-то удавалось усвоить, несмотря на затраты на обучение.
Пробел в знаниях — самый невежественный эпизод в жизни!
«Сжечь её!»
«Сжечь демона!»
Шум за окном становился всё громче.
Е Чжи опёрся локтем о подоконник и выглянул наружу.
Воздух был пропитан резким запахом масла, разгневанные крестьяне размахивали вилами и дубинами, а на высокой платформе, заваленной дровами, стоял деревянный кол. Обвиняемой была молодая женщина в кожаных доспехах, со связанными за спиной руками, с высоко поднятой головой.
Эта сцена мгновенно напомнила Е Чжи о кровавых, мрачных и жестоких охотах на ведьм в Европе из его прошлой жизни.
Без сомнений, это был суд над ведьмой, проводимый через сожжение.
«Молодой господин, нам лучше не вмешиваться» — сказал дворецкий.
Е Чжи погрузился в раздумья... В его прошлой жизни злые ведьмы были лишь выдумкой.
Но в этом фэнтезийном мире он не осмеливался делать поспешных выводов, поскольку ведьмы и личи были реальны.
Однако эта сцена показалась ему знакомой, словно она была из игры, которая могла быть связана с каким-то важным персонажем...
Бах!
Пламя вспыхнуло от брошенного факела, воспламенившего дрова, и ревущий огонь охватил девушку, стоящую на платформе.
«Молодой господин, как вы собираетесь справиться с этим Кокатриксом?» — поинтересовался Фукас, пока они поднимались в горы.
Е Чжи оглядел окрестности, собрал горсть диких ягод, достал из повозки стеклянную банку, раздавил ягоды, чтобы получить сок, и наконец объяснил:
«Эти ягоды входят в рацион Кокатрикса. Если смешать их с шалфеем, и приготовить сок, он привлечёт существо, конечно, при условии, что оно причастно к этому и находится где-то поблизости.»
Фукас посмотрел на молодого господина с вновь обретённым уважением и сказал: «Как только появится Кокатрикс, мы придумаем, как его убить!»
«Всё просто. Для приготовления сока нужно добавить это», — сказал Е Чжи, улыбаясь и указывая на спелые плоды с сияющими листьями. «Кизил».
Фукас удивлённо приподнял брови. «Вы собираетесь дать Кокатриксу… слабительное?»
Е Чжи усмехнулся. «На самом деле, добавление паучьих грибов и плесневелой травы может превратить это в яд, но наиболее подходящий ингредиент, который здесь есть, — это кизил.»
Это было не просто слабительное, а мощное средство, которое Е Чжи, как игрок с жизненными навыками, усовершенствовал. В его состав, помимо кизила, входили ещё такие распространённые ингредиенты, как мицена и красный мелколепестник.
В Phantom Wings игрокам была предоставлена высокая свобода действий, и однажды Е Чжи разработал этот рецепт, дешёвый и эффективный. Он быстро стал лучшим средством для поимки питомцев. Хотите поймать редкого детёныша магического зверя? Сначала угостите дикое существо фирменным снадобьем от Е Чжи.
Правда, уровень привязанности питомца, пойманного таким образом, было сложно повысить...
«Этот метод поможет подтвердить одну из моих гипотез», — сказал Е Чжи, размешивая слабительное. «Кокатрикс — это странное существо, которое сочетает в себе черты курицы и рептилии. И многие люди не могут понять, какая часть является головой, а какая — хвостом.»
«С помощью моего метода можно выяснить, какой конец ест, а какой... ну, ты понял», — сказал Е Чжи, в то время как Фукас застыл с ошарашенным видом.
Вскоре специальный сок из лестных ягод был приготовлен и поставлен на видное место в качестве приманки. Е Чжи и Фукас, понимая, что всё готово, скрылись в засаде.
Через некоторое время из кустов выскочил необычный гигантский петух, размером примерно со страуса, с извивающимся змеиным хвостом.
«Как ни смотри, куриная голова явно главная», — пробормотал Фукас.
«Тсс, он идёт!», — предостерёг Е Чжи.
Учуяв манящий аромат и увидев сок, Кокатрикс испытал нестерпимую жажду и поспешил к приманке.
Приглядевшись, они заметили, что Кокатрикс пил сок своим змеиным хвостом. Фукас был потрясён: «Молодой господин, неужели змеиная часть — это его голова?»
«Нет, Фукас. Я только что понял, что в моём плане есть изъян», — серьёзно сказал Е Чжи. «Кокатрикс может использовать и саму голову, чтобы есть и… делать другие вещи.»
Фукас: …?
Вскоре слабительное подействовало.
Кокатрикс зашатался, змеиный хвост забился в конвульсиях, а куриная голова начала... извергать.
Фукас был поражён. Недаром учёные до сих пор не пришли к единому мнению!
«Ладно, теперь он не представляет угрозы», — с отвращением сказал Е Чжи. «Фукас, добей его.»
«Слушаюсь, молодой господин.» Фукас достал железный меч и ловким движением разрубил Кокатрикса пополам.
Е Чжи с удивлением наблюдал за его отточенной техникой. Кто бы мог подумать, что этот старик — такой искусный воин?
Фукас, охваченный сильными эмоциями, неуверенно спросил: «Молодой господин, когда вы приобрели столь глубокие познания в зельеварении?»
Таковы игроки с жизненными навыками.
Им не под силу сражение с монстрами, их единственная надежда — это еда и зелья для преодоления трудностей.
«Интерес помогает лучше учиться.», — небрежно ответил Е Чжи. «Давай отнесём этого Кокатрикс им в качестве доказательства.»
Фукас испытывал удовлетворение, видя, как растёт молодой господин. Он открыл большой мешок, упаковал в него Кокатрикса и с лёгкостью закинул его на плечо.
«Молодой господин, я всё больше уверен в том, что мы доберёмся до Вершины Морозного Рассвета!», — с уверенностью заявил дворецкий.
Е Чжи: ?Старик, прошу тебя, не сглазь!
У подножия горы склонялся закат.
Кокатрикс был повержен и выставлен в качестве доказательства перед жителями деревни.
На лицах крестьян отразилось удивление, восхищение и чувство вины.
Грейс, освободившись, завязала волосы в конский хвост, поправила боевой топор на кожаном поясе, повертела запястьем и сердито заявила:
«Видите? Я не ведьма! Вот вам доказательство!»
Староста деревни, побледнев и задрожав, собирался встать на колени перед Грейс.
Грейс резко отскочила назад.
«Стоп, старик, мне этого не нужно», — холодно сказала она. — «Согласно Имперскому кодексу, страница тридцать, статья семь, я требую компенсации и извинений.»
«Безусловно.»
«Всю компенсацию передайте этому красивому молодому господину…»
Грейс возмущённо сказала: «А каждый житель деревни обязан извиниться передо мной, иначе отправитесь все в тюрьму! Поняли? Отвечайте!»
Е Чжи улыбнулся, принимая мешочек с деньгами.
Взвесив его, он нахмурился и сказал: «Сударыня, но это несправедливо.»
Крестьянка обеспокоенно спросила: «Молодой господин, что-то не так?»
«Это всего лишь компенсация для этой авантюристки», — пояснил Е Чжи. «Я помог уничтожить Кокатрикса, поэтому заслужил ещё одну награду, не так ли?»
Жители деревни, глядя на красивого улыбающегося юношу, занервничали и обратились за помощью к старосте.
Чувствуя вину, староста горько вздохнул и кивнул.
Материалы магических существ ценились и могли принести прибыль. Е Чжи велел Фукасу погрузить мешок с Кокатриксом в карету, после чего они закупили припасы и приготовились к отъезду.
«Подождите!»
Как и ожидалось, к ним подошла Грейс.