— Ну что, твоё сердечко уже трепещет? — изящные пальцы крепко сжимали моё горло.
— Трепещет… — позади была стена, на пять ли вокруг не было ни единой живой души, перевязь с мечом осталась в покоях, — Но только не от страха.
Пролилась кровь.
***
— За что ты её ударила? — глава школы Шейсьен (水仙) нервно ходил туда-сюда сурово сдвинув брови. Не каждый день его единственная дочь ввязывалась в кровопролитные драки.
— …
Это была очень странная стычка. Получив острием стилета под ребро, нападавшая не только ослабила хватку, но и залечила рану от удушения, предотвращая синяки. Сьен Ли Цзы впервые столкнулась с таким тактичным отступлением, обычно приходилось вырывать жизнь зубами.
— Молчишь? Хорошо, — взрослый уже мужчина тяжело вздохнул и повернулся ко второй участнице событий, — За что она тебя ударила?
— …
Ей тоже гордость не позволяла рассказать всё как было. Ли Цзы (李子) впервые посмотрела на девушку при ярком освещении: высокая, стройная, в каждом мимолетном движении чувствуется изящество, волосы собраны в высокий пучок, раскосые глаза подведены черным углём, брови вразлёт. От неё так и веет упрямством и некоторой разнузданностью.
— Глава, — уважительно обратилась она к отцу, — Это лишь недоразумение, вопрос между нами решенный…
— Ну, раз вопрос решенный, то тогда идите, — фирменный тяжелый взгляд не предвещал ничего хорошего, — Одна на кухню, другая в библиотеку.
Не удостоив больше и словом собравшихся, глава вышел из залы; дел было слишком много чтобы тратить драгоценное время на такие мелочи. Не сказать, что Ли Цзы была примерной дочерью и никогда не портачила. Нет. Просто обычно она очень хорошо скрывала свои косяки.
Собравшийся на публичную порку народ поспешил разойтись, позёвывая от скуки. Что обычные люди, что совершенствующиеся — все любили попродавать глаза, потешить самолюбие и поковыряться в чужом горе.
Ли Цзы прошла мимо девушки, задержавшись ровно на столько, чтобы бросить фразу:
— Прости, но у меня аллергия на книги.
В кухне было проще: никто не заставит дочку главы горшки готовить. Понадеявшись на это, она вошла в помещение, пышущее жаром и ароматами вкусной еды. С ходу в неё прилетела тряпка и ругань юркой тощей женщины, что заведовала этим местом.
— Тебя отрядили нам помогать? Где ты так долго шляхдаешь?!
Злость застила глаза, тряпка под ногами задымилась, готовая вспыхнуть щепкой. Огненную сущность было чрезвычайно сложно обуздать, но учинять драку с кухаркой было бы слишком нелепо.
— Ошибочка вышла, — через силу девушка улыбнулась и юркнула за дверь.
Ноги сами медленно шли в сторону отдельно стоящего здания библиотеки, настроение было хуже некуда и улучшаться ему было не с чего. Перед библиотекой стояли ворота-пайлоу, построенные в честь основателя школы. Было принято давать низкий поклон в дань уважения и все до единого ученики школы Шейсьен неукоснительно следовали этому правилу. Ли Цзы очень почтительно, со всем возможным уважением… прошла мимо ворот, напрямую к прикрытой центральной двери. Было не заперто, очевидно, ведь внутри должна была наводить порядок эта девушка, имени которой узнать так и не удалось.
— Я была не права, у меня аллергия на кухню, так что топай отсюда, — ожидалось, что за время её праздного шатания часть библиотеки уже должна была быть убрана, но что-то пошло не так.
Книги валялись в прежнем беспорядке, а девушка, руководствуясь принципом “пыль лежит, дай и я полежу” валялась на циновке подле низкого стола. Тушь, кисть и свитки для каллиграфии были сдвинуты на самый край, а основное пространство занимали беспечно набросанные книги: легкие романы, Таньские эротические сборники и кое-какие трактаты по науке ума.
— Ван Шен, — бросила она не отвлекаясь от чтения.
— Что? — Ли Цзы легонько вздрогнула, голос девушки был тихим, мягким и в то же время немного противоречиво грубым.
— Меня зовут Ван Шен, — повторила, закрывая книгу.
Оказалось, что она вовсе не читала, а бессовестно рассматривала один из эротических сборников. Ли Цзы прыснула, поражаясь такой удивительной наглости. Застань кто благородную девушку, ученицу лучшей школы материка за таким постыдным занятием — простым наказанием она бы не отделалась, дошло бы до исправительных работ, порки и затворничества. Покачав головой, Ли Цзы аккуратно придерживая полы одежды присела с другой стороны стола и… взяла один из таких сборников.
— Он скучный, — девушка протянула ей тоненькую брошюрку, — Взгляни лучше на вот этот.
Не ожидая подвоха, Ли Цзы раскрыла книжицу. Левая бровь удивленно поползла вверх, однако, никакой другой реакции Ван Шен от неё не дождалась.
В сборнике была история о любовных похождениях двух девушек.
— А занятно, — пробормотала она, не моргая вглядываясь в искусные рисунки.
Ван Шен подумала, что та паясничает и назло продолжает пялиться в книгу. Однако, увидев, как украдкой та облизнула высохшие губы и потерла порозовевшую мочку уха, усомнилась. Неужели…
— Ай, тьфу… — брошюра полетела прямиком в потерявшую сосредоточенность Ван Шен; та хмыкнула.
Ли Цзы прикрыла глаза и села в позу для медитации, нельзя было давать сомнительным мыслям взять над собой верх.
— Почему ты не убираешься? — эта девушка вызывала смешенную гамму эмоций; всё, связанное с ней, было максимально странным.
— А ты почему не на кухне? — отвечать вопросом на вопрос у неё, кажется, было в порядке вещей.
— Не люблю исправительные работы, — наказание было не соизмеримо с происшествием, никто никого даже не убил.
— У тебя строгий отец, — Ван Шен повернулась на бок, подперла голову ладонью и уставилась на девушку.
Эта ночь была для Ли Цзы самой неспокойной со времён последнего покушения. Она ворочалась, скидывала одеяло, укрывалась им вновь и постоянно переворачивала подушку, ловя мимолётную прохладу. Кровать была слишком неудобной, словно чуан-шэнь отвернулись от девушки и, обидевшись, подменили деревянную тахту самым твёрдым камнем.
Мысли то и дело возвращались к этой своенравной девушке. Было непонятно зачем она проникла в Шейсьен, как ей это удалось и почему отец позволил ей остаться, если узнал, что тут скрыт обман.
— Какая разница… — прошептала Ли Цзы широко распахивая глаза и устремляя взгляд в непримечательный потолок своих покоев, — Она всё-равно принесёт неприятности.
Проворочавшись еще с две палочки благовоний девушка решила получить ответы на некоторые свои вопросы. Проигнорировав этикет она собрала волосы в косу, перевязала лентой и накинула поверх нижнего одеяния свободное шэньи.
В таком разнузданном и слегка непристойном виде она планировала незамеченной добраться до покоев отца; благо, глава школы почивал в соседнем крыле. Однако, чтобы попасть туда, нужно был обогнуть весь двор-колодец сыхэюань и подобраться к центральной постройке — тулоу. Данная особенность строительства появилась в ходе эдакого раздолбайства и надежды на крепкий китайский авось. Вначале планировалось сделать центр школы настоящей земляной круглой крепостью, неприступной и могущественной. Но после строительства первого блока нужда отпала — культивация боевой техники дала свои плоды и необходимости в серьезной обороне больше не было. Поэтому имеем то, что имеем: крайне экстравагантно выглядящий недостроенный тулоу.
Помянув предков-основателей крепким добрым словом Ли Цзы вышла на ночной воздух. Пахло раскалённой землей, кипарисами и тестом на маньтоу. Жаркие дни потихоньку уступали свои права, но почва остывала медленно и припекало даже по ночам. Аккуратно ступая по деревянному мосточку, девушка направилась на звук плещущихся в пруду карпов.
— Не спится? — спросила она; рыбы отчего то промолчали.
Эти карпы были магическими созданиями. Питающиеся за счет энергии они могли жить покуда есть человек их кормящий. Когда-то, примерно двадцать лет назад, их создала мать Ли Цзы:
— Какое большое пространство! — высокая молодая женщина впервые прибыла в Шейсьен и не переставала улыбаться, оглядываясь по сторонам, — Могу ли я установить здесь павильон и разбить небольшой сад с водоёмом?
— Я самолично выкопаю пруд, только скажи, — и окрыленный любовью к супруге Сьен Син Ян действительно своими руками взялся за лопату.
Вей Сяо же обустроила сад, наполнив его разнообразными растениями, причудливо переплетающимися смыслами: непоколебимостью сливы, вечностью кипарисов, чистотой и нежностью лотосов. Она же создала магических карпов и запустила в водоём с надеждой как можно дольше любоваться этими яркими созданиями.
Сердце Ли Цзы сковала горечь. “Как можно дольше” не продлилось и года. Когда пруд наполнили опавшие листья, лотосы завяли, а карпы потеряли толику своего магического свечения, Сьен Вэй Сяо покинула этот мир, оставив своего крошечного ребенка и безутешного супруга. То была редкая болезнь, уничтожающая ядро и высасывающая жизнь до последней капли. Даже сильнейшие целители мира совершенствующихся оказались бессильны.
Ли Цзы вздохнула, она не помнила свою маму, но знала, что была очень на неё похожа. Взглянув на отражение в воде девушка легонько вздрогнула и сделала шаг влево.
— Кто…
— Ли Цзы! — цепкие пальцы схватили рукав мантии, — Как ты?
В сумраке ночи отчетливо виднелись маленькие румяные щёчки Ду Хуа. Украдкой вздохнув, девушка перехватила и крепко сжала ладонь подруги.
Та улыбнулась ещё шире и увлекла Ли Цзы к павильону, намереваясь как обычно устроить посиделки с болтовней по душам.
— Самой не спится, так еще и рыбкам спать мешаешь, — посмеиваясь, Ду Хуа достала из потайного кармана жуцюнь небольшую горлянку легкого фруктового вина, — По чуть-чуть?
— Не могу, мне срочно нужно к отцу, — девушка пафосно взмахнула полой халата.
— Что-то случилось во время отработки? — обеспокоенная подруга неловко выпустила из рук бутыль, и та чуть не покатилась по лестнице с оглушительным шумом; благо реакции Ли Цзы можно было позавидовать.
— Есть кое-что, давайте завтра соберёмся и я всё расскажу, — поднявшись с тёплого пола павильона она помахала рукой и споро направилась к боковому выходу из тулоу, — Хуа-хуа!
— Я не обижаюсь на тебя только потому что мне лень! — раздосадованная Ду Хуа в одиночестве глотнула сладкого вина.
Простой вопрос о том, что же произошло всколыхнул в душе Ли Цзы новую волну эмоций. Перескакивая через ступеньки она одним махом забралась на самый верх и постучалась в добротные резные ворота тулоу.
Ответом послужила тишина. У отца не было личных слуг, поэтому даже уточнить о его местонахождении было не у кого. К счастью, Ли Цзы слишком хорошо его знала и рванула прямиком к библиотеке: глава часто работал со свитками в ночное время или же, что было ещё чаще…
— Ты опять читаешь любовный роман! — девушка вихрем ворвалась в библиотеку и обличительно ткнула пальцем в замершего от неожиданности мужчину.
— А-Цзы… — отец смутился и попытался прикрыть книжицу рукавом ханьфу.
— А-а-а, поздно прятать, мне хватило одного взгляда на обложку, чтобы понять, что это нашумевшая “Песнь забытого странника”…
Помолчали. У отца-героя сын будет героем, у отца-пройдохи сын будет пройдохой. Так и получилось, что Ли Цзы переняла от родителя самые сомнительные его пристрастия. И, к слову, она ни о чём не жалела.
— Я хотела кое-что обсудить, — девушка подобрала полы халата и аккуратно опустилась на циновку по другую сторону длинного низкого столика, — Почему ты так спокоен?