Виндхейм-2
Покорители Стихий
Пролог
Финнеас так и не понял что это было. Он шёл по улицам дневного Шаддара, и вдруг что-то тяжёлое обрушилось на его голову. Очнулся стихийный маг уже в каком-то грязном тёмном каземате, привязанный к устройству, напоминающему дыбу. Над животом Финнеаса висел медный сосуд, о содержимом которого стихийному магу оставалось только гадать. При попытке воспользоваться телепортацией, и выбраться из ловушки, тело Финнеаса пронзила острая боль. Только боль исчезла, как в подземелье спустился палач в красном капюшоне.
- Это всего лишь проклятый морок! Меня здесь нет! – тихо проговорил привязанный к дыбе маг.
Молчаливый палач услышал эту реплику, но на слова мага никак не отреагировал. Прежде чем привести устройство в действие, мужчина в капюшоне взял в углу ржавый ковш, и зачерпнул им содержимое медного сосуда.
- Всё это нереально! Проваливай! – громко прокричал Финнеас, хотя и понимал, что напрасно сотрясает воздух.
Высыпав на живот раздетого мага кучу красных скарабеев, самых опасных насекомых Ханаанской пустыни, палач приблизился к рычагу, и привёл в действие смертоносную конструкцию.
Такой сильной боли Финнеас ещё никогда не испытывал. В то время, пока смертоносное устройство растягивало его тело, красные скарабеи своими острыми зубами прогрызали дыры в его плоти, а затем забирались несчастному пленнику под кожу. Финнеас упрямо стиснул зубы, и попытался войти в транс, чтобы не чувствовать боль. Он терпел, пока смертоносные жуки бегали по его телу, хотя каждый укус был сравним с болью от лёгкого ожога, молчал пока дыба растягивало его тело. Но в тот момент, когда адское устройство практически разорвало ему суставы, маг не выдержал, и закричал во всё горло. Воспользовавшись этим, десятки красных скарабеев забрались Финнеасу в рот, и одновременно впились ему в язык. Стихийному магу грозила смерть от болевого шока, однако из царства кошмаров Финнеасу помогла выбраться молодая служанка, недавно устроившаяся на постоялый двор.
Проходя мимо номеров, девушка услышала истошные вопли одного из постояльцев. Зайдя в комнату, служанка увидела, как лежащий на своей кровати постоялец дёргается в конвульсиях. Вместо того чтобы просто уйти, девушка принялась тормошить покрытого холодным потом мага, от чего тот, хоть и не сразу, но пришёл в чувство. Резко вскочив, и едва не ударив свою спасительницу головой по лицу, Финнеас начал лихорадочно оглядываться. Убедившись, что опасности миновала, маг вытер пот со лба, и перевёл взгляд на свою спасительницу. Смущенная девушка поспешила принести гостю извинения за вторжение в его комнату, и попятилась к двери.
- Подожди, не уходи. Подойди ко мне, - потребовал Финнеас хриплым голосом.
Девушка нехотя подчинилась. После того как маг вручил ей золотую монету, служанка смущённо опустила голову, а затем начала медленно раздеваться.
- Эй, ты что делаешь? – удивлённо воскликнул Финнеас.
- Извините, господин, я думала…
- Я уже догадался о чём ты подумала. Просто возьми эти деньги в знак благодарности.
- За что? – не поняла девушка.
- Есть за что. Просто поверь мне на слово. – Финнеас обворожительно улыбнулся, и добавил игривым тоном: – Но если хочешь, то можешь остаться. Обещаю, что эта ночь пролетит очень быстро, но забыть её ты сможешь не скоро.
- Хорошо, господин. Если вам так угодно, - покорно пробормотала девушка, и продолжила раздеваться.
У Финнеаса пропало всякое желание флиртовать. Девчонка была готова ему угодить, но делала это с такой же радостью, как и овца, идущая навстречу мяснику с окровавленным ножом.
- Нет уж, не стоит. Просто возьми деньги и иди отсюда, - проговорил стихийник разочарованным тоном.
После ухода служанки Финнеас быстро оделся, покинул постоялый двор, и отправился к единственному человеку во всём Шаддаре, кто мог ему помочь.
Несмотря на то, что на дворе стояла глубокая ночь, мастер Цзин не спал. Услышав стук в дверь, низкорослый мужчина азиатской внешности снял со стены изогнутый меч, и направился встречать ночного гостя. Открыв дверь, и увидев знакомое лицо, Цзин заметно расслабился, и впустил Финнеаса в дом. Несмотря на то, что финансовое положение Цзина едва ли можно было назвать плачевным, старый мастер проживал в самом центре лабиринта из трущоб Нижнего Шаддара в неприметной лачуге.
Это был единственный район в городе, где старый мастер мог чувствовать себя спокойно. Градоначальник Шаддара, эмир Ашур несколько раз отправлял своих солдат в трущобы, с приказом принести ему голову Цзина. Ашур небезосновательно полагал, что к смерти его отца, умершего от отравления редким экзотическим ядом, приложил руку старый мастер из трущоб, и приказал своим людям во что бы то ни стало прикончить Цзина. Однако отправленных в Нижний Шаддар солдат либо вскоре находили мёртвыми, либо не находили вовсе. Оно и неудивительно, ведь нищие из трущоб казались безобидными ровного до того момента, пока не повернёшься к ним спиной. Готовые прикончить любого зашедшего в трущобы чужака даже ради дырявых сапог, ненавидевшие псов эмира бродяги раз за разом расправлялись с солдатами Ашура, не давая им добраться до мастера.
Поняв, что таким способом до Цзина ему не добраться, Ашур объявил награду за поимку старого мастера. Эмир ждал, что обитатели трущоб перережут друг другу глотки за право доставить к нему Цзина, однако желающих получить вознаграждение за поимку старого мастера так и не нашлось. В Нижнем Шаддаре Цзина уважали так же сильно, как и боялись, считая, что под личиной безобидного старца скрывается очень сильный и могущественный колдун.
Ещё при первой встрече Финнеас понял, что на самом деле никакой Цзин не колдун, а просто мудрый человек, прекрасно разбирающийся в своём деле. Старый мастер славился тем, что за умеренную плату мог приготовить отвар, способный исцелить обратившегося к нему человека от любого недомогания, а также благодаря своему таланту мастерить обереги, защищающие их владельца от магического воздействия. Пригласив незваного гостя в дом, и заперев за ним дверь, Цзин предложил Финнеасу выпить зелёного чая, от которого стихийник вежливо отказался.
Интерлюдия 1
Неприятности происходят тогда, когда меньше всего это ожидаешь. Гилберт прекрасно осознал это в тот момент, когда на постоялый двор прибыл запыхавшийся гонец со срочным письмом. Мать Гилберта, леди Ровена умоляла блудного сына, покинувшего родной дом из-за частых ссор с отцом, как можно скорее навестить её. Не напиши герцогиня, что это вопрос жизни и смерти, Гилберт подождал бы до утра.
Будучи младшим сыном герцога Вейнсмора двадцатидвухлетний Гилберт, недавно закончивший магическую академию, серьёзно поссорился со своим отцом, и был вынужден перебраться на постоялый двор. Когда герцог потребовал от своего сына вступить в гильдию магов, Гилберт наотрез отказался делать это. Причиной такого решения стал строгий устав гильдии, после ознакомления с которым упрямый маг пришёл к выводу, что даже у новобранцев в имперской армии и то больше свободы. Гилберт попытался объяснить свою позицию отцу, однако тот даже не стал его слушать. По мнению герцога членство в гильдии было почётным, а маги-одиночки в его глазах были ненамного лучше бездомных бродяг. Не найдя понимания, Гилберт хлопнул дверью, ушёл из родного дома, и поселился на постоялом дворе, где и провёл три недели, пока письмо от матери не вынудило его вновь вернуться в лоно семьи.
Добравшись до дома, блудный сын узнал, что его отец, на старости лет возомнивший себя великим полководцем, собрал крупный вооружённый отряд, и отправился зачищать Далорские горы от обитающих там дикарей. Если не считать высоких налогов, набеги дикарей стали самой большой проблемой Мецерской империи. Безжалостные варвары нападали на слабозащищённые города и деревни, выносили из них всё, что представляло хоть какую-то ценность, а сами поселения сжигали. Император не раз и не два посылал в Далорские горы регулярные войска, однако данная мера оказалась малоэффективной. Большинство горных племён вело оседлый образ жизни. Едва завидев имперских солдат, дикари тут же покидали насиженное место, и углублялись в горы, которые они знали как свои пять пальцев. В зависимости от упрямства командиров отрядов, поиски обитателей гор занимали от нескольких дней до нескольких недель, и каждый раз заканчивались одинаково. Имперцы считали дикарей примитивными существами, которые были разве что чуть-чуть умнее животных, однако раз за разом варвары доказывали обратное. Вместо того чтобы вступить в бой с более сильным и многочисленным врагом, дикари предпочитали наносить точечные, но при этом крайне болезненные, удары. С приходом ночи дикари проникали в лагеря противников, и устраивали диверсии. Иногда диверсии срывались, но гораздо чаще жителям гор удавалось прикончить офицерский состав, и благополучно покинуть лагерь.
Гилберт обо всём этом прекрасно знал, а потому и не мог понять с чего вдруг его далёкий от военного дела отец вдруг решил, что ему повезёт там, где не повезло опытным воякам, благополучно пережившим десяток кровопролитных сражений. Когда в город вернулись остатки отряда герцога Вейнсмора, леди Ровена узнала, что в горах случился чудовищный обвал, и что её супруга скорее всего больше нет в живых. Пустив скупую слезу по погибшему мужу, герцогиня стало готовиться к похоронам, однако уже на следующий день в поместье прибыл молодой потрёпанный боец, сумевший пережить обвал. Он рассказал герцогине, что её супруг всё ещё жив, и поведал Ровене требования дикарей. Кочевники обещали вернуть герцога, но лишь при условии, что на переговоры с ними явиться младший сын Вейнсмора. Гилберта такое требование крайне удивило, но отправиться на встречу с дикарями стихийный маг всё же согласился. Встреча должна была состояться той же ночью в Далорских горах возле крупного перевала, именуемого имперцами Тропой обречённых.
Отправляясь на встречу с дикарями в одиночку, Гилберт не исключал возможность, что это может оказаться ловушкой, но страха совсем не испытывал. Парень искренне верил, что если дело дойдёт до вооружённой стычки, то он без труда сможет одолеть противников с помощью магии, а если ситуация всё же выйдет из-под контроля, то ничего ему не мешает просто телепортироваться обратно в свою комнату на постоялом дворе. Направляясь к месту встречи, Гилберт заметил несколько фигур, тайком следовавших за ним по пятам. Сделав вид, что не замечает за собой слежки, Гилберт ускорил шаг, мечтая поскорее со всем этим покончить.
Уверенно продвигаясь вперёд, парень заметил поднимающийся к небу дым. Добравшись до перевала, молодой маг обнаружил большой костёр, возле которого сидели два человека: пожилой, но при этом довольно крепкий на вид дикарь с посохом, а также молодая девушка с длинными рыжими волосами, которой на вид едва ли было больше семнадцати. Девушка была одета в лёгкую рубашку из волчьей шерсти, набедренную повязку и кожаные сапоги. Герцога Вейнсмора поблизости не оказалось. Завидев приближающегося чужака, девчонка резко вскочила с места, и выхватила из сапога охотничий нож.
- Кажется мне здесь не слишком рады, - проговорил Гилберт с улыбкой, медленно приближаюсь к огню.
В ответ на безобидное приветствие девушка ощетинилась, став чем-то похожей на дикую кошку. Гилберту казалось, что дикарка в любой момент сорвётся с места и броситься на него с ножом, пока не услышал спокойный голос взрослого дикаря:
- Успокойся, Агнари. Он не причинит нам вреда.
- Не причиню, но только в том случае, если вы отпустите моего отца. Он ведь ещё жив? – осведомился Гилберт.
Взрослый дикарь медленно поднялся с земли, и пристально осмотрел новоприбывшего с головы до ног. Герцог Вейнсмор в точности описал приметы своего младшего сына, не забыв при этом добавить, что его отпрыск – сильный стихийный маг, мастерски владеющий магией огня и земли.
- Жив. Твой отец сказал, что ты умеешь управлять огнём. Это правда? - в свою очередь осведомился взрослый дикарь.
Решив, что наглядная демонстрация будет красноречивее любых слов, Гилберт сделал так, что костёр, возле которого сидел дикарь, разгорелся раза в три сильнее. Не прошло и пяти секунд, как из разбушевавшегося пламени вышла человеческая фигура, состоящая целиком из огня. Гилберт ожидал, что при виде огненного элементаля примитивные дикари запаникуют и ударяться в бегство, однако всё прошло совсем не так, как запланировал маг. Вместо того чтобы бежать с перевала без оглядки, рыжая девчонка вдруг сплела боевое заклинание из арсенала стихийной магии, и атаковала элементаля ледяной молнией. Как только молния попала ему в грудь, сверкающий элементаль покрылся толстой ледяной коркой, а после того как девчонка ударила по этой глыбе порывом сильного ветра, ледяная скульптура разбилась, а сам элементаль исчез. Стоявший у костра дикарь улыбнулся.
Глава 1
- Выслушай меня, детка! Не знаю кто тебе рассказал всё эту чушь… - начал оправдываться Райан.
- И слушать ничего не желаю! Пошёл вон отсюда, придурок! – воскликнула Лора, и схватила с прикроватной тумбочки лампу.
Элис Филдинг, всё это время делавшая вид, что её здесь нет, всё же оторвалась от книги. Это был не первый, и скорее всего не последний раз, когда Лора, её соседка по комнате в студенческом общежитии, скандалили со своим парнем Райаном. Каждый раз, когда эта сладкая парочка ссорилась, во все стороны летели разные предметы. Зато когда дело доходило до примирения, быстро переходящего в страстный секс, Элис приходилось идти в кафе или кино, чтобы не смущать парочку.
- Не будь дурой, детка. Поставь лампу на место, пока кто-нибудь не пострадал, - проговорил Райан тоном опытного психиатра, беседующего с буйным пациентом.
- Вот ты сейчас и пострадаешь, придурок! Считаю до пяти, а потом ломаю эту чёртову лампу об твою пустую голову. Раз…
- Погоди, не глупи…
- Два.
- Да ведь я только…
- Три, - процедила Лора сквозь зубы.
- Ладно, ненормальная, твоя взяла! Я ухожу! – понял Райан всю тщетность попыток достучаться до взбешённой подружки.
Когда Лора досчитала до пяти, парень уже благополучно покинул комнату. Вместо того чтобы поставить лампу обратно, Лора запустил ей в закрывшуюся дверь.
- Чёртов кретин! Как же я его ненавижу! – проворчала взбешённая девушка.
- Что-то не слишком в это верится, - тихо пробормотала Элис, переворачивая страницу.
- Что?
- Не пройдёт и двух дней, как вы снова помиритесь, - уверенно проговорила Элис.
- С этим ослом? Да ни за что! Пошёл он к чёрту!
Тяжело вздохнув, Элис поправила очки, и отложила книгу в сторону. Пару минут девушка выслушивала гневную тираду соседки по комнате, пока не почувствовала вибрацию в кармане штанов. Достав свой мобильник, Элис прочитала смс-сообщение от своей матери.
“Доктор Стивенс примет тебя через час. Не опаздывай”.
- Что там такое? Что-то серьёзное? – поинтересовалась Лора, увидев как изменилось выражение лица её соседки после чтения сообщения.
- Поздравь меня – я иду на свидание, - ответила хмурая Элис.
Глаза Лоры расширились от удивления. Девушки неплохо уживались друг с другом, несмотря на то, что между ними не было ничего общего, за исключением возраста. Лора была модницей и тусовщицей, посещала все возможные вечеринки, носила откровенную одежду, напропалую флиртовала со всеми особями мужского пола, будь то одногруппники или преподаватели, и плевать хотела на учёбу. Элис большую часть свободного времени проводила либо за книгами, либо за своим ноутбуком, вместо юбок и блузок предпочитала носить штаны и рубашки с длинными рукавами, общалась с одногруппниками редко и в основном по учёбе, да и косметикой совсем не пользовалась. Поначалу Лора опешила, решив, что в качестве соседки ей подсунули занудную ботаничку. Однако пообщавшись с Элис, Лора поняла, что это ещё далеко не самый безнадёжный случай, и что её новой соседке ничто человеческое не чуждо. Из положительных качеств новой соседки Лора первым делом отметила добродушие и остроумие. Хотя Элис не торопилась завязывать новые знакомства, это не значило, что у неё проблемы с общением. Просто первое время девушка хотела в большей степени посветить учёбе, но делала это в меру, без излишнего фанатизма. Заглядывая в ноутбук новой подруги, Лора замечала, что Элис гораздо чаще смотрит фильмы и играет в игры, чем ищет какие-то материалы для доклада. А вот с представителями противоположного пола Элис общалась довольно редко, и крайне неохотно, поэтому известие о том, что её соседка отправляется на свидание, сильно удивило и озадачило Лору.
- Серьёзно? С кем? – поспешила уточнить Лора.
- С психотерапевтом. Родители всё-таки записали меня на приём, хотя я и просила их этого не делать.
Лора подозрительно прищурилась, и спросила:
- С чего вдруг тебя отправляют к мозгоправу, да ещё и против твоего желания?
- Да я сама виновата. Рассказала матери про свои сны, вместо того чтобы промолчать.
- Какие ещё сны?
- В которых я живу жизнью другого человека. Одной маленькой девочки, чьё детство едва ли можно назвать безоблачным.
Лора аж присвистнула.
- Звучит круто.
- Ничего крутого в этом нет. Я не только наблюдаю за всем происходящим её глазами, но и чувствую всё то, что чувствует она.
- Всё равно круто.
Элис покачала головой, решив утаить от соседки ещё два факта касательно своих снов. В мире, где жила девочка из её снов, не было никаких современных технологий, но зато была магия. Элис отчётливо помнила восторг той девочки, когда она сумела создать свой первый огненный шар. Однако всё это казалось пустяком на фоне второго факта – Элис дважды видела эту девочку, но только не во сне, а наяву.
Первая встреча состоялась дома в ванной, и чем-то напоминала заштампованную сцену из ужастиков про привидений. Проснувшись утром, Элис пошла в ванную, чтобы умыться и почистить зубы. Подойдя к зеркалу, она неожиданно увидела за собой девочку из снов, которая тут же исчезла, стоило Элис обернуться. Вторая встреча состоялась неделю назад, когда отец подвёз её до общежития колледжа. На этот раз странная девочка появилась на заднем сидении машины. Элис заметила её совершенно случайно, посмотрев в зеркало заднего вида. Девушке стоило отдать должного – она не стала орать на весь салон, что в машине призрак, а просто достала свой мобильник. Глядя в зеркало, и видя, что девочка из её снов всё ещё там, Элис подняла руку над плечом, и сфотографировала заднее сидение. Каково же была удивление девушки, когда на фото проявился не чёткий человеческий силуэт, а что-то очень сильно размытое. Рассказывать родителям о своём открытие Элис не решилась, всерьёз опасаясь, что вместо психотерапевта ей могут устроить встречу с психиатром. Соседке по комнате знать об этом тем более не следовало.
Глава 2
Финнеас понимал, что идеальных мест не существует, и что у Виндхейма и Мецерской империи есть свои недостатки. Но на фоне Алидара оба этих государства казались чуть ли не раем на земле. Западная и центральная части Алидара представляли собой типичное раздробленное государство, в котором не было единой власти, и где каждый город жил своей жизнью. Если на территории одного города действовали какие-то определённые законы, то это вовсе не означало, что эти же законы будут действовать и в других городах.
Единоличными правителями городов были эмиры, как правило получавшие власть за счёт убийства своих предшественников. Любой человек, независимо от его статуса и финансового положения, при наличии большого отряда вооружённых бойцов мог за один день подняться из грязи в князи. Но одно дело получить власть, и совсем другое – удержать её, поскольку желающих всадить нож в спину новому правителю было предостаточно. Тот же самый Ашур, эмир Шаддара, практически никогда не покидал свой дворец, очень тщательно проверял свою пищу и воду, и даже с проверенными людьми встречался исключительно в компании своих гвардейцев. Жители королевства Виндхейм, возможно, назвали бы Ашура параноиком, боящимся собственный тени, однако на Алидаре беспечные, как и слишком добрые или доверчивые правители как правило занимали свои посты непродолжительное время, и умирали насильственной смертью. В этих жестоких местах была широко распространена работорговля, причём оказаться в кандалах могли не только коренные жители континента, но и граждане королевства или подданные империи, коим не посчастливилось угодить в руки алидарских пиратов. Вероломные нападения на соседние города не только не считались чем-то подлым, но уже давно успели стать часть повседневной жизни. Тот же самый Ашур в своё время предпринял удачный поход на соседний город, в ходе которого от того остались одни лишь пепелища, а те жители, кто пережил резню, оказались проданы в рабство.
Но так было не везде. На востоке, за пределами бескрайней Ханаанской пустыни, располагалась родина мастера Цзина и других “азиатов” – Аламарская республика. В большинстве своём граждане республики были надменными и мнительными, но вполне миролюбивыми людьми. К своим соседям они относились с плохо скрываемым презрением, считали их жестокими варварами, и ненавидели рабство. Управлял республикой Верховный Совет, состоящий из девяти человек, и сменяющийся каждые 8 лет. Долгое время Аламарская республика жила в полной изоляции от внешнего мира, и лишь пару лет назад не только стала допускать чужаков на свои земли, но даже установила торговые отношения с некоторыми крупными городами, в число которых входил и Шаддар.
Неподготовленному человеку жизнь на Алидаре могла показаться сущим адом, но даже в этих суровых краях оставались места, посещения которых давали людям надежду и веру в будущее. Такие места именовались святилищами желаний. Именно ради посещения одного из таких святилищ Финнеас и пересёк Золотое Море. Однако все усилия стихийного мага оказались напрасны, поскольку те, с кем Финнеас так хотел встретиться, просто-напросто отказались ему в аудиенции. Впустую потратив драгоценное время, Финнеас вернулся обратно в Шаддар, и приобрёл место на торговом корабле, готовящемся отплыть в Виндхейм. Как правило торговые суда не брали пассажиров, но для колдунов, особенно специализировавшихся на стихийной магии, всегда были готовы сделать исключение.
По пути от порта Шаддара до вод Золотого Моря кораблю было необходимо преодолеть опасный участок, называемый Штормовым Заливом. Данный участок был так назван не просто так. Мало того, что в Штормовом Заливе очень часто случались сильные бури, так там ещё и хозяйничали безжалостные пираты, стычка с которыми в большинстве случаев заканчивалась не в пользу команды торгового судна. Именно поэтому стихийные маги и были в этих краях на вес золота. Способные управлять водой и ветром колдуны могли не только в одночасье утихомирить непогоду, но и направить смерчи на пиратские суда. Узнав о том, что Финнеас как раз специализируется на магии воздуха и магии воды, капитан корабля предоставил гостю в полное распоряжение свою каюту.
Когда Финнеас поднялся на палубу, капитан вовсю спорил с гвардейцем Ашура, требующим отложить отплытие, и устроить тщательный обыск. Капитан был категорически против, поскольку и так задержался в шаддарском порту на гораздо более длительный срок, чем планировал изначально.
- Доброе утро, капитан Хаким. У нас какие-то проблемы? – вежливо осведомился стихийник.
Хмурый капитан перевёл взгляд на мага.
- Проблемы не у нас, а у этих эмирских ослов. Они кого-то или что-то потеряли, - проворчал капитан, перейдя с алидарского языка на общий.
“Осёл”, естественно, из сказанного ничего не понял.
- И чем это чревато для нас? – уточнил Финнеас.
- Потерей времени. Эмирские псы хотят обыскать весь корабль, и требуют отложить отплытие на пару часов, - объяснил капитан.
Финнеас тяжело вздохнул, и повернулся лицом к хмурому гвардейцу.
- Что вы ищите? – осведомился молодой маг на алидарском языке.
- Колдунью. Она атаковала стражу у ворот, а затем сбежала.
- Печально это слышать, но почему вы думаете что она где-то здесь?
- Потому что я преследовал эту тварь всего несколько минут назад. Именно в порту её след и оборвался.
- На моём корабле нет посторонних людей! – раздражённо бросил Хаким.
- Это мы и проверим. Немедленно прикажи всем своим людям построиться на палубе, если не хочешь…
- Не тратьте напрасно время. Если бы на этом корабле был какой-нибудь маг, я бы это сразу почувствовал, - прервал гвардейца Финнеас.
- Вы в этом абсолютно уверены? – на всякий случай уточнил гвардеец.
- Настолько, что готов поклясться судьбой своего рода.
Глава 3
Будто услышав мысленный призыв брата, Финнеас открыл глаза, и обнаружил, что лежит на песчаном берегу, неподалёку от бескрайнего тропического леса. Поднявшись на ноги и кое-как стряхнув с одежды мокрый песок, маг первым делом призвал воздушного элементаля. Сделал он это исключительно для того, чтобы убедиться, что вновь может колдовать, не рискуя упасть в обморок. Спустившееся с небес на землю человекоподобное существо, окутанное белым облаком, приземлилось на песок аккурат перед магом. Почувствовав отдачу от заклинания, и удостоверившись, что эффект от зелья мастера Цзина никуда не исчез, Финнеас дал призванному существу приказ осмотреть местность с воздуха, а сам пошёл вдоль берега.
Поглядывая на воду, стихийный маг то и дело замечал рядом с островом обломки от разрушенного корабля, а также плавающих на поверхности утопленников, среди которых были как матросы Хакима, так и пираты. Пройдя ещё дальше, и заметив на песке неподвижную фигуру в клетчатой рубашке и штанах, Финнеас ускорил шаг. Лежавшая на животе Элис не подавала признаков жизни, и мало чем отличалась от остальных утопленников. Склонившись над гостьей из другого мира, Финнеас приложил два пальца к её шее. Нащупав пульс, и удостоверившись, что девушка всё ещё жива, маг попробовал привести её в чувство, а когда понял, что Элис наглоталась морской воды, стал делать ей непрямой массаж сердца. Надавливание на грудную клетку не смогло реанимировать девушку, и тогда Финнеас решил вновь воспользоваться магией. Приоткрыв рот Элис, стихийник начал плести простенькое заклинание, стараясь не переборщить, и случайно не вызвать полное обезвоживание у пережившей кораблекрушение девушки. Старания Финнеаса не пропали даром – морская вода покинула организм девушки, и тонкой струёй потекла по её щеке. Резко пришедшая в себя Элис начала громко кашлять.
- С возвращением, - возвестил Финнеас.
Ощупав лицо, а затем посмотрев по сторонам, Элис обнаружила, что потеряла свои очки.
- Я надеялась очнуться у себя дома и услышать эти слова от своих родителей, - в голосе девушки отчётливо слышалась обида.
- Извини, что разочаровал.
- Что случилось? Где мы и как сюда попали? – засыпала Элис своего спасителя вопросами.
- Зависит от того что последнее ты запомнила, - уклончиво ответил Финнеас.
Девушка поднапрягла память, и тут же пожалела об этом, поскольку предшествующие пробуждению воспоминания едва ли можно было назвать приятными.
Вопреки совету мага, Элис всё же покинула каюту, здраво рассудив, что если головорезы всё же одержат верх, глупо ждать, что они не смогут выломать какую-то хлипкую дверь. Поднявшись на палубу, Элис наткнулась на лежащего рядом с лестницей капитана Хакима, из спины которого торчали стрелы. На самой же палубе шёл ожесточённый бой между матросами и пиратами. В приключенческом фильме это смотрелось бы завораживающе, но увидев подобное вживую, Элис едва не лишилась чувств. Люди убивали друг друга по-настоящему, повсюду слышались грубые выкрики, и лилась кровь. Видя весь этот ужас, Элис захотелось уменьшиться до размера мыши, и забежать в безопасную норку, где её никто не побеспокоит. К счастью для гостьи из другого мира, увлечённые истреблением команды Хакима пираты не обращали внимания на девчонку в очках, пытающуюся найти укрытие.
Спрятавшись на корме, Элис закрыла уши руками, чтобы больше не слышать криков и лязганье сабель. В тот момент она искренне ненавидела проклятого призрака, перенёсшего её в это место, и желала девчонке повторно умереть. А в скором времени на корабль обрушилось гигантское цунами, но прежде чем огромная волна добралась до судна, Элис успела спрыгнуть за борт. Это было последнее, что помнила девушка, перед тем как потерять сознание.
- Что случилось с остальными? – спросила Элис, потирая ладонью лоб.
- Не уверен, но скорее всего они погибли, - ответил Финнеас.
- Все?
- Похоже на то. До того как найти тебя, я обнаружил несколько утопленников, а также обломки корабля. Так что нам ещё повезло.
- Повезло? Да ты хотя-бы знаешь где мы сейчас?
- Понятия не имею. В Золотом Море находятся десятки островов, и далеко ни все из них отмечены на карте.
Тяжело вздохнув, Элис принялась массировать ноющие виски. С одной стороны, она была рада, что смогла пережить кораблекрушение, но в то же время девушке не давала покоя мысль, что утонуть в море всё же предпочтительнее, чем медленно угасать от голода и жажды.
- Мы можем собрать хворост и попробовать развести огонь где-нибудь на берегу. Если повезёт, дым заметят на каком-нибудь корабле, - предложила Элис первое, что пришло ей в голову.
- Не думаю что это удачная идея. Если кто и будет проплывать мимо острова, то скорее всего это будут либо пираты, либо, что намного хуже, особенно для тебя, работорговцы. А поскольку я сейчас не в самой лучшей форме, встреча с ними может закончиться для нас обоих довольно плачевно, - парировал Финнеас.
Элис вновь задумалась, и вспомнила один из снов, в котором притаившаяся за валуном девочка наблюдала за тем, как её соплеменники ведут неравный бой с одним из имперских магов. Дождавшись нужного момента, девочка выскочила из своего укрытия, и атаковала колдуна струёй огня. Однако маг, вместо того чтобы выставить защиту, моментально растворился в воздухе. Тогда ошарашенная девочка не поняла что это было, и куда исчез её противник. Проанализировав ситуацию, Элис поняла, что колдун воспользовался телепортацией.
- Ты умеешь пользоваться телепортацией? – спросила девушка, сделав соответствующие выводы.
- Умею, - ответил Финнеас.
- Так почему бы тебе и сейчас ей не воспользоваться?
Стихийник тяжело вздохнул, и провёл рукой по волосам. Пытаясь добраться до Финнеаса, Дженайя не ограничилась одним единственным проклятием. Пробуя телепортироваться в точку, к которой он был магически привязан, Финнеас всё время попадал совершенно в другое место. В первый раз ничего не подозревающий стихийник переместился прямиком в центре Ледяной Пустоши, где едва не замерз насмерть, а во второй раз маг чуть не угодил в жерло вулкана. Испытывать свою удачу, и пробовать переместиться в дом Северина в третий раз Финнеас не рискнул.
Интерлюдия 2
Сказать, что священник очень удивился, увидев невесту младшего сына герцога Вейнсмора, всё равно что ничего не сказать. Но обряд бракосочетания он всё же провёл. Удостоверившись, что Гилберт выполнил свою часть договора, Брин сдержал слово, и отпустил герцога.
Оставив новоявленную супругу на постоялом дворе, Гилберт отправился домой, чтобы рассказать обо всём своей семье, а заодно узнать как чувствует себя его отец. Когда блудный сын навестил его, вернувшийся из Далорских гор Вейнсмор только-только успел привести себя в порядок, и переодеться в чистую одежду. Несмотря на то, что в живых ему удалось остаться лишь благодаря Гилберту, герцог встретил сына не слишком тепло.
Выяснив что именно пришлось сделать его отпрыску, Вейнсмор пришёл в неописуемую ярость, а присутствовавшая при их разговоре герцогиня и вовсе упала в обморок. Тираду о том, что взяв в жёны грязную дикарку, он опозорил не только себя, но и весь свой род, Гилберт выслушал с равнодушным спокойствием. Увидев выражение лица сына, и поняв, что напрасно сотрясает воздух, герцог сделал небольшую паузу, и попытался успокоиться.
- Хорошо. Я всё понял, - спокойно проговорил Гилберт, воспользовавшись тем, что его отец замолчал.
- Что именно ты понял? – проворчал герцог.
- Что скорее свиньи научаться летать, чем я услышу от вас что-то одобрительное в свой адрес.
- Одобрительное? Да как ты смеешь говорить такое после того как…
- Да-да-да, конечно. Я позор семьи и всё тому подобное. Не надо повторяться.
Сказав это, Гилберт повернулся к отцу спиной и пошёл прочь.
- Даже не вздумай притаскивать сюда свою дикарскую подстилку! Если эта грязная дворняжка посмеет переступить порог моего дома – я спущу на неё собак! – пригрозил Вейнсмор.
Гилберт остановился, и повернулся к отцу лицом.
- Попробуйте, но только потом не удивляйтесь, если кроме порога от вашего дома ничего не останется, - проговорил Гилберт с усмешкой.
- Что? Ты смеешь мне угрожать?
- Это не угроза, а предупреждение. Можете сколько угодно упражняться в злословии на мне, но в присутствии моей супруги советую вам держать себя в руках. Я пока плохо знаю Агнари, но что-то мне подсказывает, что она не позволит незнакомцу, будь он трижды герцог, или хоть сам император, смешивать себя с грязью. Запомните мои слова, ваша светлость, - сказал он на прощание.
Разгневанный герцог побагровел от злости, и казалось потерял дар речи. Гилберт посчитал это хоть и крошечной, но всё же победой. Оставив последнее слово в споре за собой, молодой маг покинул отчий дом.
***
После ссоры с отцом и возвращения на постоялый двор Гилберт получил письмо от своей матери. Леди Ровена написала, что не одобряет выбор спутницы жизни сына (читая эти строки, Гилберт не смог скрыть смешок), но искренне надеется, что в его жизни рано или поздно всё образуется. Также герцогиня сообщила, что с этого момента одно из поместий Вейнсмора в городе Калидусе полностью переходит в распоряжение Гилберта. Этот щедрый жест был своего рода свадебным подарком от герцогини, и Гилберт это оценил.
Калидус находился на дальнем рубеже Мецерской Империи, по ту сторону Хребта Леонаса, названного так в честь Леонаса, старшего сына основателя империи императора Годара. Это был небольшой провинциальный городок, страдающий от засухи и набегов дикарей. Путь до Калидуса был неблизким, и мог отнять у Гилберта и его супруги много времени и сил, поскольку стационарного портала в городе пока не возвели, и в ближайшее время возводить не собирались. К счастью, у леди Ровены под рукой был свиток телепортации, который она без малейших колебаний передала своему младшему сыну.
По прибытию в поместье Гилберта встретил улыбающийся управляющий, устроивший новому хозяину экскурсию по поместью. Привыкший к роскоши герцог Вейнсмор назвал бы поместье в Калидусе жалкой дырой, однако Гилберту, успевшему привыкнуть к небольшой комнатушке на постоялом дворе, дом понравился. Прожившей всю жизнь в горах Агнари двухэтажный дом и вовсе показался огромным.
А вот со слугами всё вышло не так гладко. Если управляющий продемонстрировал чудеса тактичности, и не стал задавать лишних вопросов, то все остальные смотрели на новую хозяйку поместья как на какую-то диковинку, а некоторые (в основном это были те, чьи друзья или родственники погибли в стычке с горными дикарями) и вовсе с неприкрытой враждебностью. Агнари не придала особого значения пристальным взглядам, поскольку из всех присутствующих реальную опасность для девушки представлял лишь один человек – её законный супруг. Обосновавшись в разных покоях, Агнари и Гилберт провели оставшуюся часть дня порознь, и пересеклись лишь на следующее утро.
Поднявшийся до рассвета, маг планировал по-тихому покинуть поместье на какое-то время, однако выйдя на улицу, Гилберт сразу заметил Агнари, которая проснулась ещё раньше чем он. Несмотря на то, что в её покоях было два шкафа, заполненных различными костюмами и платьями, Агнари не удосужилась переодеться, и по-прежнему разгуливала по дому в рубашке из волчьей шерсти и набедренной повязке. Опустившись на колени, девушка приложила ухо к земле, и будто к чему-то прислушивалась, пока тактичное покашливание позади не заставило её обернуться.
- Доброе утро, - поприветствовал Гилберт супругу.
- Бывало и добрее, - проворчала Агнари, не удосужившись подняться с колен.
- Что ты сейчас пыталась сделать?
- А тебе-то какое дело? Иди куда шёл!
- И куда, по-твоему, я шёл?
- Я не знаю, и знать не хочу, но было бы хорошо, чтобы ты там и остался. Желательно навсегда.
- Звучит почти как угроза. Мне кажется, или ты действительно желаешь мне смерти?
Агнари всё же удосужилась подняться на ноги.
- Что тебе от меня надо? – спросила девушка напрямик раздражённым голосом.