1 Глава

Невольничий рынок до отказа забит людьми. Стоит такой шум, что невозможно разобрать слова, слышны лишь невнятные голоса, звучащие одновременно.

Среди всей этой неразберихи я отчётливо различаю только сказанное звучным тембром торговца рабами. Мой хозяин срывает с меня плащ с капюшоном, и толпа мгновенно затихает, а я остаюсь в одной тунике из грубой ткани, настолько ветхой, что больше всего она похожа на обноски нищего.

— Смотрите все! Редкий товар! Спешите купить молодую красивую рабыню.

Ледяной ветер королевства Снежных Бурь пронизывает насквозь и треплет моё жалкое одеяние, однако замёрзнуть насмерть не так страшно, как быть проданной, словно товар.

Меня рассматривают, будто я диковинная зверушка, а не принцесса. Многие из этих людей никогда не видели женщин моего королевства, и каждый торопится высказаться.

— Какая нежная белая кожа!

— Посмотрите на её волосы! Они будто горят огнём изнутри. Никогда не видел ничего подобного.

— Не знал, что бывают такие красивые женщины.

— Ей бы другую одежду, и она засияет как бриллиант.

Шёпот сотен голосов раздаётся над торговыми рядами, где посередине, на круглой деревянной площадке, стою я — наследница королевской династии, которой больше не существует.

Два десятилетия назад Великая Тьма уничтожила всё, что было мне дорого и магия ушла из нашего мира. Лишь у некоторых выживших девочек со временем проявился магический дар, но я, к сожалению, не из их числа.

— Пять монет золотом! Я покупаю!

Немолодой мужчина озвучил свою цену, и сразу после этого рынок оживился и загудел снова. Желающие приобрести рабыню начали выкрикивать суммы, добавляя по одному-два золотых к первой ставке.

Опускаю глаза, не желая всматриваться в лицо того, кому буду принадлежать до конца жизни.

— Пять сотен золотом и закончим этот балаган.

Словно огромный железный купол на рынок опускается полная тишина, и я не слышу даже звяканье монет в полупустых кошельках.

С надеждой поднимаю голову и чуть не падаю в обморок от ужаса.

Человек не меньше двух метров ростом, без правого глаза и в военных доспехах идёт в мою сторону. Все руки и лицо покрыты шрамами, остальное тело не видно под военным обмундированием, но я догадываюсь, что и там шрамов предостаточно.

Поравнявшись с моим хозяином, он кидает в его сторону огромный мешок с монетами. Пока щедрая плата за рабыню описывает дугу в воздухе, прежде чем упасть к ногам работорговца, я успеваю разглядеть на мешке королевский герб, искусно вышитый золотом.

— Надеюсь, цена вас устраивает?

— Конечно, господин, — Забирайте девку и делайте с ней, что хотите.

— Она станет женой высокородного дворянина, не стоит называть её девкой.

— Это шутка? Да кто на ней женится? У неё же нет магии. Девчонка бракованный товар. Я перекупил её и хорошо с ней обращался, рассчитывая продать подороже. Однако она уже совершеннолетняя, а магия так и не появилась. Не все женщины королевства Тумана обладают способностями. Эта оказалась абсолютно никчёмной. — Торговец зло сплёвывает на земляной пол. Я знаю, что не оправдала его надежд на заработок и он очень на меня злится.

— Не тебе судить о ней. Если жених моей госпожи узнает, как вы отзывались о его невесте — спалит ваш рынок дотла!

И снова любопытство всколыхнуло подданных королевства Снежных Бурь.

— Что это значит?

— Только драконы правящей династии владеют магией огня, но уже очень давно никто из них не обращался.

— Быть такого не может! Что за глупый дворянин хочет жениться на этой простушке?

— Её берёт в жёны дракон?

2 Глава

— Не может быть. В королевстве Огненных Гор мало кто способен обращаться и уж тем более что-то спалить. Это могут только те, в ком течёт королевская кровь.

— Огонь? Ерунда! Дракон не может жениться на девчонке без магии.

Гул пересудов опять нарастает. Человеческое любопытство не закончится, даже если на земли десяти королевств снова опустится Великая Тьма.

Мужчина в доспехах, отдавший за меня целый мешок монет, игнорируя толпу зевак, подаёт мне руку в поклоне. Выглядит это странно и нелепо с его-то ростом.

— Окажите честь, моя госпожа.

На мгновение растерявшись, тороплюсь взять человека за руку. Всё-таки он мой спаситель. Что, если он передумает, и я останусь на этом грязном рынке терпеть насмешки и издевательства?

Нет! Трясу головой, отчего длинные каштановые локоны, сияющие золотом, колышутся, напоминая змей, и спускаюсь с помоста.

— Хотите забрать что-либо отсюда? Только скажите! С этого дня я буду исполнять все ваши просьбы.

Задумываюсь на мгновение и тут же киваю.

— У меня была служанка, если она останется здесь, страшно представить, что с ней будет.

Великан вынимает мешочек с золотом и швыряет к ногам торговца.

— Этого же достаточно за служанку?

— Конечно. Можете её забрать. — Короткий кивок и слуги уже ведут Лулу. Её руки связаны верёвкой, а на лице виднеется свежая ссадина. Если меня не трогали, чтобы не оставить повреждений на теле и можно было выручить много денег, то с моей несчастной служанкой не церемонились. На глаза наворачиваются слёзы, но я стараюсь держаться.

Упав передо мной на колени, Лулу плачет и радуется, как ребёнок.

— Что-нибудь ещё, моя госпожа?

— В моей комнате стоит клетка с птицей. Я бы очень хотела взять её с собой — С надеждой смотрю в глаза великана. Мой голос звучит уверенно и смело. Хотя сердце бьётся, как сумасшедшее.

Ручной ястреб был рядом со дня смерти родителей и разделил все тяготы неволи. Даже когда я оставляла дверцу клетки открытой, умная птица никуда не улетала.

— Сколько хочешь за ястреба? — Суровый взгляд покупателя остудил пыл моего бывшего хозяина, и, уже заблестевшие в предвкушении золотых монет глаза, потухли. Работорговец решил не мелочиться, учитывая, сколько он получил сегодня.

— Ну что вы, господин, какие деньги за птицу? Возьмите её так. — Взмах руки и два работника несут старенькую облупившуюся клетку. Размер совершенно мал для такого крупного ястреба, но он сидит спокойно и внимательно смотрит на людей умными глазами.

— Вы готовы, моя госпожа? Тогда перед отъездом наденьте платье, которое я привёз. Его прислал отец вашего будущего мужа. Невеста дворянина должна выглядеть соответственно. Ваши ужасные лохмотья мы выбросим, чтобы вы никогда не вспоминали о пережитом в плену у этих людей.

С благодарностью смотрю на грозного с виду, но доброго сердцем великана и принимаю из его рук подарок. Огромная коробка с золотым тиснением, перевязанная алой атласной лентой, кажется довольно увесистой. Меня провожают в шатёр, где я совсем недавно ждала своей участи, и Лулу помогает мне переодеться.

— Госпожа, вам так идёт этот цвет! Изумрудный в сочетании с каштановыми волосами выглядит идеально! — Лулу порхает вокруг, восторгаясь и поправляя складки платья, а я даже боюсь прикоснуться руками к дорогому шёлку и почти не дышу.

— Наконец-то вы выглядите, как подобает принцессе. Больше мне никогда не придётся одевать дешёвые лохмотья из грубой ткани на вашу нежную кожу.

— Главное, Лулу, что мы обретём счастье там, куда едем. — Робко улыбаюсь великану-слуге, но он почему-то отводит взгляд.

— Как я могу к тебе обращаться?

— Зовите меня Квилл, госпожа.

— Расскажи мне, Квилл, о моём будущем муже. Какой он?

Снова странная, неловкая пауза.

— Не знаю, госпожа. Я никогда его не видел. Мне известно только, что у него довольно крутой нрав, поэтому меня приставили вас охранять.

— Но почему он выбрал в жёны такую, как я? — С недоумением смотрю на моего нового слугу.

— Отец вашего будущего мужа настоял на этой женитьбе и велел выкупить именно вас. Думаю, у него были на то причины, но мне они неизвестны. — Присланный для моей охраны великан совсем не умеет лгать, но я не хочу выпытывать всё, что ему известно. В конце концов, меня уже купили и этого не изменить.

Усаживаюсь в красивую карету с золотым гербом на дверце, хотя после слов Квилла, будущее уже не кажется таким безоблачным.

3 Глава

Всю жизнь я провела взаперти. Маленькая деревушка, где в лачуге жили мы с Лулу, находится на самой окраине королевства Снежных Бурь и земли рядом с деревней очень суровые. Большую часть времени снег покрывает леса и поля белым пушистым одеялом, морозный воздух пробирает до костей, и увидеть зелёные деревья почти невозможно.

Из рассказов других рабынь я знаю, что далеко отсюда есть жаркие земли с горячим песком и королевства, где льёт дождь, а в лесах тепло и влажно.

Одно место запомнилось мне больше других, и я всегда мечтала увидеть его своими глазами. Прекрасный белоснежный замок в зелёной долине, окружённый благоухающими садами. Яркие бабочки беззвучно порхают между цветами, воздух наполнен утренней свежестью, а важные птицы с прекрасными зелёными хвостами горделиво ходят под сенью клёнов. И главное — в этом месте всё ещё жива магия.

В минуты самых горестных страданий и одиночества я всегда думала про этот замок. От одной только мысли о нём мне становилось легче, будто это что-то близкое и родное. И вот, увидев воочию долину моей мечты после двух изнуряющих месяцев пути, я не верю своим глазам.

— Квилл, где мы? — С наслаждением вдыхаю сладкий аромат незнакомых мне цветов.

— Подъезжаем к замку вашего жениха, госпожа.

— Я буду жить здесь? — Мои глаза распахиваются от удивления ещё шире.

— Только в летнее время, зиму принц Лэйтон предпочитает проводить в столице. Его дворец устраивает самые пышные балы в праздничные дни смены сезонов. Вы, с вашей красотой и утончённостью, несомненно, будете главным украшением этих балов и гостеприимной хозяйкой дворца.

— Принц... Лэйтон?

— Да. Наследник трона королевства Огненных Гор.

— Госпожа, вы представляете, какое количество девушек умрёт от зависти, когда вы поженитесь? Я слышала, о принце мечтает всё женское население королевства, но ни одна претендентка не смогла покорить драконье сердце. Говорят, что его и вовсе нет. — Лулу щебечет без устали и собирается рассказать ещё ворох сплетен, но я прерываю её.

— Кого нет?

— Ну... Сердца. По слухам, на принце лежит проклятие, и с самого детства он не испытывает никаких чувств. Его часто называют бессердечным наследником.

— Лулу, не преувеличивай, у каждой маленькой птички есть сердце. Как его может не быть у дракона?

— Госпожа, я не хотела обидеть принца, но так говорят люди.

С опаской поглядываю на нового слугу. Хоть его и назначили меня охранять, если он перескажет этот разговор принцу, нас сразу казнят за оскорбление королевской семьи. На мою удачу Квилл нас не слушает, внимательно смотря вперёд.

Карета подъезжает к воротам замка, и я вижу конную гвардию. Мундиры, ярко-синие, сшитые из дорогой ткани, богато украшены серебряными нашивками. Они идеально сидят на стражниках и, уверена, производят неизгладимое впечатление на девушек.

Все гвардейцы молоды, хороши собой и обладают прекрасной физической формой.

Королевство Огненных Гор всегда вело войны за присоединение новых территорий, но уже давно стало самым сильным и могущественным.

Последние десятилетия жизнь здесь не нарушается лязгом оружия и криками пленных, поэтому гвардейцы выглядят как отпрыски богатых семей, пришедшие в таверну. Они весело смеются и не обращают внимания на нашу карету.

— Поприветствуйте новую госпожу, проявите уважение! — Квилл белеет от гнева, видя, какое пренебрежение выказывает охрана замка карете с королевскими гербами. — Вы знаете, кто приехал?

4 Глава

От группы гвардейцев отделяется фигура и подходит к нам.

— Принц Лэйтон никого не ждёт, поэтому стражникам нет дела, кто сидит в карете.

Мой слуга злится ещё больше и уже готов взяться за свой меч.

— Я, Квилл Равалон, капитан королевской гвардии, требую уважения к невесте наследного принца. Если не поприветствуете её подобающе статусу, все вы и ваши семьи подвергнутся наказанию в столице на главной дворцовой площади!

Замираю в страхе, не зная, как быть. Не похоже, что гвардейцы готовы уступить, но и Квилл уже достаточно разъярён.

— Никто, кроме меня, не может наказывать моих людей!

Не знаю, как я не заметила раньше человека, стоящего в стороне к нам спиной.

Величественная осанка подчёркивает его высокий рост и уверенность в себе, каштановые, слегка вьющиеся волосы треплет ветер, и вся фигура указывает на человека высокого происхождения. Несмотря на то что говорит он негромко, стражники, замерев, внимают каждому его слову.

Одежда мужчины на первый взгляд кажется скромнее, чем у гвардейцев, но, если присмотреться, сшита она из более дорогой ткани и отделана золотой нитью. Возможно, это капитан стражников, какой-нибудь граф или маркиз…

— Повернитесь лицом и представьтесь. Разговаривать стоя спиной для военного человека неприемлемо. Вы нарушаете устав!

Несмотря на слова Квилла, незнакомец не оборачивается, а я нервничаю.

— Я начальник этих гвардейцев, а также других частей армии, хозяин замка и всего королевства Огненных Гор, наследный принц Лэйтон Карвил. А такому невоспитанному и заносчивому слуге, как ты, я назначаю десять ударов палками.

Высокомерный человек, наконец, смотрит в сторону кареты, а я радуюсь, что сижу внутри и меня закрывает шторка из шёлка. Несмотря на завесу, принц будто видит сквозь неё.

— Арестуйте наглого выскочку, нужно проверить, тот ли он, за кого себя выдаёт. В любом случае наказание палками я не отменю.

Принц Лэйтон отворачивается, отдав приказ гвардейцам, и продолжает смотреть вниз на прекрасную зелёную долину, словно наказывать людей, даже не разобравшись для него совершенный пустяк.

Считаю до трёх, делаю вдох и открываю дверцу кареты.

— Вы вправе наказывать своих людей как угодно, но Квилл теперь мой слуга, а значит, его слова и поступки — моя ответственность. — Я готова умолять принца пощадить Квилла, но от страха замираю на месте, не в силах вымолвить больше ни слова.

Множество глаз обращается на меня, и гвардейцы открывают рот от удивления. Судя по всему, они тоже никогда не видели женщин моего королевства. К тому же вряд ли раньше кто-то разговаривал с принцем Огненных Гор подобным образом.

— И что хочет предложить мне безродная девка, которая здесь надолго не задержится? — Дракон опять разговаривает, повернувшись ко всем спиной.

— Я наследная принцесса королевства Тумана, а не какая-то безродная девка. Предлагаю вам избить палками меня, вместо моего слуги, если осмелитесь.

С ужасом смотрю, как хозяин этого замка поворачивается ко мне. Он рассержен? Взбешён? Ему любопытно, кто посмел бросить вызов принцу?

Три широких шага и он стоит прямо напротив меня. Красивое, благородное лицо, высокий лоб, тонкие чувственные губы и волевой подбородок.

Незаурядная внешность, как и ожидалось от наследника могущественного королевства. Однако, самое удивительное — его глаза — красивого медового оттенка с длинными ресницами и искорками в глубине. Они такие тёплые, словно летнее солнце вдруг появилось в прохладный день и согрело меня, промёрзшую до костей в королевстве Снежных Бурь.

Но эти глаза... Не выражают вообще ничего. В них нет ни гнева, ни малейшего интереса. Принц смотрит на меня, будто я насекомое под его сапогом.

— Стража! Арестуйте её и отведите в темницу, на самый нижний уровень. Объявите всем мой указ: завтра в полдень эта девка подвергнется десяти ударам палками на площади перед замком за наглость называться моей невестой.

5 Глава

Квилл медленно достаёт из-за спины меч, но я кивком показываю ему не делать этого.

Наступил очередной момент моей жизни, когда я жалею, что не обладаю магией, а их и так уже было... Не сосчитать.

— Если наследный принц готов проявить неуважение и отрицает волю короля, мне нечего сказать. Ведите в темницу.

Поворачиваюсь к страже и складываю руки вместе. Так им будет удобнее связать их.

Проведя в неволе всю жизнь, я уже привыкла к верёвкам на запястье.

— Принц, это необходимо? — Один из гвардейцев задаёт вопрос Лэйтону.

— Конечно. Она же пленница.

— Но, Ваше Высочество… У неё все руки в шрамах и много свежих. Если мы снова затянем верёвки, ей будет больно.

После слов стражника принц подходит ко мне и берёт мои руки в свои.

В глазах нет ни малейшего интереса. Он безучастно рассматривает мои шрамы и вдруг случается невероятное.

Лёгкий отблеск лазурного пламени едва заметно светится на ладонях Лэйтона, а затем ярко вспыхивает на моих руках. Шрамы, а вместе с ними и боль бесследно исчезают.

— Всё в порядке, можете связывать.

Не могу пошевелиться от потрясения. Дракону подвластна необычная магия. У него очень редкий и ценный дар исцеления. Им обладал мой отец…

Гвардеец, который до этого заметил мои шрамы, подходит и завязывает верёвку. Совсем слабо, так, что я её не чувствую, но всё же она лишает меня возможности шевелить руками. Если к этому добавить неудобное для побега пышное платье, шансов сбежать нет никаких.

— Ваше Высочество, что насчёт сопровождающих вашей невесты?

— Найдите и для них каморки в темнице. Птицу тоже не забудьте. И не называйте эту девку моей невестой. Кто ослушается — десять палок.

Задумчиво смотрю вслед удаляющейся спине моего будущего мужа. Он так легко раздаёт наказания… Отсутствие чувств делает его невосприимчивым к боли других людей. Это очень печально… Лучше бы меня купила какая-нибудь горожанка для работы на кухне.

Дар исцелять несправедливо достался такому бесчувственному принцу.

А ещё больше я сожалею, что у меня нет дара моей матери.

Извилистая дорожка, по которой стражники ведут нас вниз в долину, плутает между цветов и деревьев, и я не могу не любоваться непривычными для меня растениями.

— Госпожа, не злитесь на принца Лэйтона, он вовсе не плохой. — Стражник, пожалевший меня из-за шрамов, пытается оправдать хозяина в моих глазах.

Подданные принца его любят. Интересно почему? Он не кажется приятным в общении.

— На самом деле он просто зол на отца и не хочет жениться по принуждению, но сегодня первый раз он исцелил кого-то не из долины. Его дар, это одновременно и проклятие. Излечивая страждущих, он берёт на себя их боль.

— Сержант Борил, не слишком ли ты много болтаешь? Если принц услышит, будут последствия. — Один из стражников неодобрительно смотрит на сослуживца.

— Я сказал правду. За неё никогда не наказывают в королевстве Огненных Гор.

Разглядываю диковинные цветы, растущие возле тропинки, и не знаю, что думать про хозяина белоснежного замка. С одной стороны, он любит правду и лечит нуждающихся, невзирая на собственные страдания. С другой — завтра меня ждут десять ударов палками по его приказу. Надеюсь, я смогу их вынести и хотя бы не умру до свадьбы.

Темница оказывается, не так уж плоха. Это просто несколько комнат, которые расположены в подвальных помещениях, причём они вполне обустроены, в них есть кровати, другая мебель и картины на стенах.

В королевстве Снежных Бурь нам с Лулу иногда приходилось спать на соломе, в промёрзшем сарае. За малейшую провинность нас сажали в сырую яму без еды и воды. Поэтому темница кажется мне прекрасным местом, и я бы согласилась жить здесь всегда.

Единственное, что омрачает мои мысли — назначенное принцем наказание.

6 Глава

Вечером в темнице меня накормили ужином, и таких вкусных блюд я не ела никогда в жизни. С каждым часом этот замок нравится мне всё больше, а палки... Ну и что? За дерзость, проявленную по отношению к принцу, я потерплю.

Ранним утром милая улыбчивая служанка приготовила мне одежду и завтрак. Она хотела остаться и помочь, но я предпочла одеваться самостоятельно.

— Ой, как же это, госпожа? Разве вы справитесь сами? — Удивлённое лицо девушки напоминает мне, что я принцесса и если бы королевство Тумана не было уничтожено, я бы жила совсем по-другому.

— Конечно. Моё прошлое не такое уж радостное, и всё необходимое я могу делать без посторонней помощи.

Одеваюсь в довольно элегантное, но в то же время простое платье. Цвет напоминает мне хвосты прекрасных птиц, которых я видела в саду по дороге в замок. Несмотря на то что меня подозревают в обмане, платье сшито из дорогой ткани.

Принц Лэйтон, как и его отец, безошибочно выбрал для моего наряда оттенок зелёного — фамильный цвет королевства Тумана.

Главная площадь перед замком заполнена людьми. Все улыбаются и весело разговаривают между собой. Это странно, учитывая, что они пришли смотреть наказание слабой девушки палками.

Ровно в полдень на площадь выходит сам дракон.

— Приступим к исполнению приговора! И раз уж обвиняемая во лжи настаивает на своём королевском происхождении, вместо палок мы воспользуемся особой плетью. Капрал, принесите её.

С замиранием сердца смотрю, как гвардейский стражник возвращается с большим кожаным сундуком, и на нём почему-то государственный герб королевства Тумана.

Принц Лэйтон открывает медную застёжку, и всё вокруг озаряется ярким фиолетовым свечением. Не может быть! Кнут правды моей матери. Как он здесь оказался? Я считала все магические артефакты утерянными.

— Ты знаешь, что это? Благодаря всего лишь одной особенной вещи мы узнаем, говоришь ли ты правду. Если окажешься принцессой королевства Тумана, мы поженимся, как я и обещал отцу. Но если ты лжёшь, стражники принесут настоящие плети, тебя накажут и выкинут из замка. Согласна?

— Да! Мне нечего скрывать. Я говорю правду. Но у меня будет просьба, и я надеюсь, вы её выполните.

— Обещаю, что бы это ни было.

— Прошу вас наказать меня лично.

По площади проносится шёпот. Должно быть, здесь уже не раз применяли магический артефакт и все в замке знают, как он действует.

На мгновение я вижу замешательство на лице принца, но он быстро с ним справляется. Возможно, мне всего лишь показалось.

— Хорошо, сначала я объясню тебе, в чём заключается сила этой плети.

— Я знаю, и вы зря называете артефакт плетью. Кнут правды всегда принадлежал моей семье. Мама часто рассказывала мне в детстве, как с его помощью узнать о прошлом человека.

— Очевидно, ты где-то слышала про магический предмет, но это не делает тебя принцессой королевства Тумана.

Лэйтон берёт рукоятку кнута и подходит ближе.

— Всего десять ударов... Каждый из них позволит мне увидеть твои воспоминания и понять кто ты. Готова?

— Нет, но разве вас это волнует? — Шепчу еле слышно, пока кнут, щёлкнув в воздухе, опускается на мою спину.

7 Глава

Всё тело горит, ноги подкашиваются, не хватает воздуха, но я знаю, как действует кнут правды, и просто жду, стиснув зубы. Уже через мгновение резкая боль проходит.

Я стою на зелёной поляне, ярко освещённой солнцем. В моих руках корзинка, сплетённая для меня с любовью моей служанкой. Нас отправили собирать ягоды в редкие недели лета на землях королевства Снежных Бурь.

Рядом есть и другие девушки, предназначенные на продажу. Все они отличаются, но стоят вместе и насмехаются надо мной.

— Вы только посмотрите на эту никчёмную дурочку, а ещё принцесса называется.

— Да кому она нужна, королевства-то больше нет. Их всех убили. Её родители, братья, сёстры и даже слуги мертвы. Лишь нескольким женщинам повезло выжить и спасти около сотни девочек. А мужчин совсем не осталось.

— Принцесса без трона, куда ты хочешь, чтоб тебя продали? В свинарник чистить хрюшек или в кожевенные мастерские?

Раздаётся дружный смех, а затем снова щелчок хлыста и кожа горит огнём.

Мне не больше десяти лет. Устроившись на соломе в углу жалкой лачуги, я пытаюсь есть суп из кривой глиняной миски. Ложку не дали, и у меня ничего не выходит. Вонючая похлёбка проливается на мою жалкую дырявую одежду, и я с трудом сдерживаю слёзы обиды, которые меня душат.

— Послушай, грязная девка, мне плевать, что ты принцесса, не будешь есть — подохнешь как собака. И хватит плакать. Муж перекупил тебя, чтобы продать подороже, когда твоя магия проснётся. Так что ешь и помалкивай.

Очередной щелчок хлыста...

Мне пять лет... Я кружусь в прекрасном розовом платье, которое сшила мама, и смотрю на своё отражение в зеркалах.

Изысканный бальный зал сияет светом закатного солнца. За окном величественный лес тонет в розовой дымке. Именно это свечение было отличительной чертой королевства Тумана. Оно появлялось из-за высокой концентрации магических сил, которыми обладали почти все женщины. Когда королевство было уничтожено, этот розовый туман рассеялся, и с тех пор его не видели.

В моём воспоминании всё так, как было много лет назад, и мама, сидя на троне, любуется мной, а я кружусь в новом платье по залу и мечтаю скорее стать взрослой.

— Мамочка, я же вырасту красивой?

— Конечно, Солана, ты станешь самой прекрасной девушкой королевства. — Мама отвечает с лёгкой улыбкой, а в руках у неё иголка с тонкой золотой нитью. Она вышивает на мундире отца герб королевства Тумана.

— И я тоже буду танцевать здесь на балу?

— Обязательно!

— И выйду замуж за принца, такого же доброго, как папа?

— Твой отец заключил договор с лучшим другом — правителем королевства Огненных Гор. Его сын и наследник трона, принц Лэйтон станет твоим мужем, когда ты вырастешь. Это ваша судьба. Рядом с ним ты обязательно будешь счастлива.

Всё тело болит, словно обожжённое огнём. С трудом открываю глаза. Я на площади перед прекрасным замком, в землях, где меня никто не хочет видеть. Люди, пришедшие посмотреть на моё наказание, стоят неподвижно и не разговаривают. Что они чувствуют? Ненависть? Презрение? Жалость?

Почему всё прекратилось так быстро? Я хочу назад, в тронный зал, к маме, в детство.

Не в силах сделать ни шага, обессиленно падаю на холодные каменные плиты, и слёзы тёмными мокрыми пятнами расплываются на брусчатке.

В полной тишине раздаётся чёткий и властный голос принца Лэйтона.

— Подданные королевства Огненных Гор и все присутствующие на площади, представляю вам мою невесту — принцессу Солану из давно уничтоженного королевства Тумана. Я выполню волю отца. Свадьба состоится через неделю.

8 Глава

С этими словами принц поднимает меня на руки, и мне становится тепло. Странное ощущение... Судя по характеру и бесчувственности, он должен быть холодным как лёд, но мне передаётся жар, идущий от него.

Тоска по дому и родителям постепенно утихает, словно вытесняется слишком яркой аурой принца-дракона. Чувствую обволакивающее спокойствие, страхи уходят вместе с болью, и тишина клонит меня в сон.

Не в силах дальше сопротивляться усталости, закрываю глаза, кладу голову Лэйтону на грудь и слышу частое биение сердца.

Прихожу в себя, лёжа на кровати в просторной комнате, приподнимаюсь на локтях и замечаю моего будущего мужа. Он стоит у окна, задумчиво глядя вдаль. По его невозмутимому выражению лица трудно догадаться, о чём он думает.

— Эти горы прекрасны и летом, и зимой. Они здесь уже целую вечность и простоят ещё много времени после нашей смерти. — Лэйтон поворачивается ко мне, словно ждёт, что я скажу.

— Иногда слабое недолговечное существо вроде бабочки может покорить любую вершину. У всего есть своя скрытая сила. — Говорю, что думаю впервые за долгое время.

— А ты забавная. Я ждал, пока ты проснёшься, чтобы прояснить все недопонимания. Этот брак мне навязал отец из-за старой договорённости между ним и твоими родителями, но я совсем не хочу жениться. Подумай как следует нужен ли тебе брак с кем-то вроде меня. Ещё не поздно отказаться. Не обязательно портить свою жизнь.

— Я выйду за тебя. Такова была воля моей семьи. Сегодня я всё увидела в воспоминаниях.

— Твоих родителей давно нет в живых, и можно жить по-своему. Неужели ты не хочешь стать счастливой?

С удивлением смотрю на принца. Я же не ослышалась? Он и правда это сказал?

— Счастье? А разве оно всегда достаётся тем, кто его жаждет?

Лэйтон отходит от окна, и я невольно любуюсь грациозной походкой.

Жизнь дала ему всё: красоту, знатное происхождение и даже особый дар.

Вспоминаю про невыносимую боль от кнута. Я и не заметила, что не чувствую её. Значит, принц опять излечил меня.

Почему он продолжает исцелять нежеланную невесту ценой собственных страданий?

— В следующий раз не нужно этого делать. — Говорю негромко, но достаточно, чтобы он меня услышал.

— О чём ты?

— Снимать мою боль, лечить… Не надо, я справлюсь сама.

— Жалеешь меня? Рассказать, откуда появился этот дар? В последней битве, когда погибли твои родители, я был вместе с ними.

— Я не понимаю.

— Отец привёз меня для знакомства с тобой — моей будущей невестой, но мы не успели встретиться. На королевство опустилась Великая Тьма, и полчища бестелесных созданий рвали на куски и пожирали всех на пути к дворцу. Твоего отца смертельно ранили, а я был рядом с ним в тот момент. Умирая, он передал мне свой дар.

— Но, когда папа исцелял, то не испытывал боли. — С недоумением смотрю на принца,, не понимая, о чём он говорит.

— Я был слишком мал и не совладал с силой его магии. Она начала вымещать мои чувства, чтобы освободить необходимое место в душе. Поэтому, исцеляя, я испытываю боль. Это компромисс между мной и силой великого дара.

— Значит, правду говорят, что у тебя нет чувств? — Спрашиваю, не подумав, и тут же жалею о сказанном.

Тёплые медовые глаза обдают меня презрением, и я съёживаюсь под тяжёлым взглядом.

— Да. Я не различаю цвета и запахи, а также не чувствую вкуса еды.

Лэйтон приближается так близко, что у меня кружится голова.

— Я не испытываю жалости, сожалений и никого не люблю.

— Должен быть способ вернуть твои чувства. Несмотря на то что туманная магия очень сильна, она обратима.

— Есть единственная возможность. Необходимо найти мою истинную пару, тогда постепенно всё станет как было до обладания этим даром.

Наконец, я понимаю, чем руководствуется принц Лэйтон, так яростно отказываясь женится на мне.

— Как только ты найдёшь её, мы расстанемся, а пока ты не встретил свою единственную любовь, я временно стану твоей женой.

— Обещаешь уйти, когда я попрошу?

Смотрю на красивое, без эмоций, лицо принца, и мне почему-то становится обидно.

Неужели это моя судьба, всегда быть никому не нужной?

Я добиралась сюда так долго, чтобы очередной раз оказаться недостойной счастья?

Трясу головой, прогоняя слёзы.

— Обещаю, что покину этот замок, как только ты найдёшь свою истинную пару.

9 Глава

Не удостоив меня даже кивка, Лэйтон покидает комнату, а я задумываюсь, каково это — ничего не чувствовать.

После невзгод, пережитых в неволе, хотела бы я, чтобы мне было всё равно?

Но ведь и любовь к родителям, и радость от ласковых солнечных лучей на лице, и вкус дикой малины в летнем лесу, всё это уйдёт вместе с болью.

Служанка приносит клетку с ястребом и говорит, что эта комната теперь моя. Принц Лэйтон приказал обустроить её в соответствии с моими пожеланиями.

В замешательстве оглядываю изысканные покои. Я никогда не жила в таких роскошных условиях. Задумываюсь, глядя на цветущий сад из окна покоев. Мои пожелания... А есть ли они у меня? Разве я смела когда-нибудь мечтать о таком?

— Эта комната — прекраснее всех мест, в которых мне доводилось жить, что ещё я могу желать?

Девушка удаляется, и я открываю клетку с птицей.

— Можешь покинуть тесное заточение. Теперь это наш дом. Не знаю, как долго мы сможем здесь жить, но ты свободен улетать и возвращаться, когда захочешь.

Распахиваю дверь на огромную террасу, которую сначала не заметила.

Тёплый воздух наполнен ароматом роз, а день клонится к закату. Солнечный свет приобрёл мягкие тона и не обжигает кожу, как в полдень.

Комната находится на третьем этаже замка, и с террасы открывается прекрасный вид на долину, цветущие деревья и горы вдалеке.

Ястреб издаёт пронзительный крик и взмывает в небо. Заслонив глаза от солнца рукой, я смотрю, как птица парит высоко и свободно, почти задевая крыльями пушистые облака.

— Госпожа, вы живы! Этот изверг вас не убил!

Заплаканная Лулу врывается в комнату и тут же начинает осматривать меня в поисках ран или увечий.

— Не волнуйся, со мной всё хорошо. Принц Лэйтон не причинит мне вреда, ведь я его будущая жена. — Слабо улыбаюсь служанке и замечаю голову великана в дверном проёме.

— Квилл, почему ты стоишь там? Проходи в комнату.

— В покои благородной дамы? Как я могу...

Смеюсь и удивляюсь звуку собственного голоса. В моей жизни было мало поводов для радости, а уж смеяться не приходилось и подавно.

— Ну какая я дама? Ближе тебя и Лулу у меня никого нет, и вы можете заходить ко мне в комнату когда угодно.

Квилл робко перешагивает порог, склонив голову, чтобы не задеть косяк, и встаёт сбоку от дубовой двери.

— Пойдёмте, хочу вам показать, какой потрясающий вид открывается с третьего этажа на всю долину.

Выхожу на террасу в сопровождении Лулу и Квилла, смотрю вниз и вижу странное шевеление среди кустов цветущего сада.

Судя по одежде это гвардейцы принца. Присматриваюсь внимательнее и узнаю среди них Лэйтона, который с трудом передвигает ноги. Два стражника поддерживают его под руки, а первым идёт высокий мужчина в красивом костюме пурпурного цвета, отороченном мехом.

Нужно ли узнать в чём дело? Ведь я пока ещё никто для принца-дракона. С другой стороны, мы поженимся, а значит, я имею право поинтересоваться, что случилось.

Велю Лулу ждать в комнате, а сама быстро спускаюсь по ступеням в сопровождении Квилла.

— Это она! Всё из-за глупой принцессы! Пусть убирается отсюда! — Девушка с прекрасными белыми волосами и глазами цвета утреннего неба набрасывается на меня с кулаками, но мужчина в пурпурной одежде, которого я видела с террасы, оттаскивает её в сторону.

— Брат, пусти, я сама вышвырну её из дворца и из жизни Лэйтона, раз никто не осмеливается.

— Успокойся, сестра! Ты забыла, как подобает вести себя девушке из благородной семьи? — Иди в свою комнату, я со всем разберусь.

— Ты же вышвырнешь её?

— Я сказал, иди в свои покои!

Стражники показывают девушке на лестницу, и ей ничего не остаётся, как последовать словам брата.

— Госпожа Солана, позвольте представиться. Я герцог Верлон, смотритель этого замка и окрестных земель, а также лучший друг Лэйтона. Прошу простить мою сестру. Она выросла здесь и всегда была близка с принцем, поэтому видя в каком он состоянии из-за вас, не смогла сдержать гнев.

— Но что случилось с принцем и в чём моя вина?

10 Глава

— Вер, не надо. Она ни в чём не виновата. Иди лучше успокой сестру.— Голос Лэйтона, непривычно тихий, доносится из гостиной, и в приоткрытую дверь я вижу его. Он полулежит на шёлковой кушетке, прикрыв глаза рукой.

— Идите, я позабочусь о нём. — Стараюсь, чтобы мой голос звучал убедительно.

Герцог Верлон замирает в сомнениях. Затем делает знак стражникам покинуть комнату, а сам поднимается наверх.

— Ваше Высочество, я не знаю, что случилось, но если могу чем-то помочь — скажите, я всё сделаю. — Заглядываю в лицо Лэйтона, переминаясь с ноги на ногу возле двери. Почему я всегда чувствую себя неуютно рядом с ним?

— Сходи на кухню, попроси приготовить для меня отвар. Они знают какой. После этого можешь идти в свою комнату.

С радостью тороплюсь выполнить просьбу принца и спешу на кухню. Едва я прошу приготовить снадобье, среди слуг поднимается переполох. Главный повар достаёт с верхней полки кожаный сундучок и бережно вынимает из него какие-то травы.

— О нет! Не может быть! Что же делать? — Глаза младшего поварёнка округляются при виде пустой стеклянной баночки.

— Нужно идти в лес, срочно! Закончился белый агатис. Без него лекарство не сработает.

Слушаю разговор повара и стражников вспоминаю, что роща этих прекрасных деревьев была прямо за дворцом в королевстве Тумана. Моё любимое место для игр в детстве.

— Как он выглядит? Опиши, мы с ребятами пойдём искать.

— Разве я смогу объяснить на словах? Это дерево с шишками. Если принесёшь не то, что нужно, Его Высочеству придётся туго, как в прошлый раз.

— Я пойду! — Все взгляды обращаются на меня. Во время обсуждения мужчины и вовсе забыли, что я здесь, но теперь мои слова привлекли их внимание. — Я знаю, как выглядит агатис, скажите только, куда мне идти.

— Этих деревьев мало в наших краях. Они растут вдоль тропинки, ведущей в горы. Но вы должны торопиться. У Его Высочества есть полчаса, не больше.

Даже не спросив, что будет с принцем, когда время истечёт, устремляюсь к горам, в сторону, куда махнул рукой повар.

Все здесь считают меня никудышной принцессой, говорят, что я не пара дракону. Да я и сама это знаю. Пусть так, но хотя бы добыть агатис для его лекарства я смогу.

Принесу шишки, и потом уже расспрошу Лэйтона, почему все обвиняют меня в его состоянии.

С самого первого дня в этом замке мне что-то недоговаривают. Странное напряжение чувствуется во взглядах слуг, в неприязненном отношении гвардейцев и даже в недовольных лицах горожан.

Торопливо взбираюсь в гору, но пышная юбка замедляет движения, а извилистая, узкая тропинка идёт вдоль обрыва, и я изо всех сил прижимаюсь к скалам.

За следующим поворотом наконец-то стоит раскидистое дерево белого агатиса и я устремляюсь к нему, не спуская глаз с шишек.

Шаг, ещё один, мои ноги скользят на мокрых после дождя камнях. Я уже у дерева, осталось дотянуться до верха. Залезаю на самый большой камень под кроной и, наконец, шишка в моей руке.

От радости я теряю бдительность, оступаюсь и скольжу по влажной траве к обрыву.

В последний момент мне удаётся зацепиться за корягу, торчащую из земли, но она очень тонкая и вряд ли выдержит мой вес.

Вишу над пропастью, одинокая и беспомощная. Меня пронзает мысль о скором конце моей и без того никчёмной жизни. Слышу хруст коряги. Она уже надломилась и больше ничего не держит меня на этой земле.

Мгновение до падения. Последняя секунда. Коряга окончательно сломалась, и моя рука снова скользит по влажной траве. Прощаюсь с дорогими мне людьми, ястребом, цветами и принцем Лэйтоном... моим женихом Лэйтоном.

— Держись! Не смей закрывать глаза и сдаваться!

Твёрдая рука хватает меня за запястье в тот момент, когда я, отпустив настоящее, разжимаю пальцы.

Смотрю в глаза Лэйтона, тону в их медовом тепле и вижу пламя, тлеющее глубоко внутри. Чувствую силу и мощь его огня. Тянусь к принцу второй рукой.

Я хочу жить! Не могу сдаться и исчезнуть из этого мира вот так. Сначала я должна пробудить дракона и вернуть ему чувства. Потом я уйду, как и обещала.

11 Глава

— Больше никогда, слышишь меня, так не делай! Ты понимаешь, что могла погибнуть? — Лэйтон кажется рассерженным и взволнованным, когда ругает меня за безрассудное решение идти одной в гору.

— Прости... Я лишь хотела... Я должна была помочь. Все говорят, я причина твоего состояния.

— Мы ещё не женаты, а значит, ты ничего мне не должна. И уж точно не нужно жертвовать собой ради меня. — В словах Лэйтона есть здравый смысл, но мне обидно, что он определил такую дистанцию между нами и не хочет принять от меня даже помощь.

Лежу под сенью агатиса и чувствую себя неловко, представляя, как нелепо выгляжу со стороны. Из запутавшихся при падении волос торчат сухие ветки, подол платья намок и испачкался в грязи. Стражники обступили меня со всех сторон и бесцеремонно разглядывают, что смущает ещё больше.

— Госпожа, как же так, нет мне прощения. — Повар, кряхтя и с трудом переставляя ноги, последним добирается до вершины горы. — Я очень виноват перед вами. После того как вы ушли, я вспомнил, что у герцога Верлона всегда есть порция отвара, на всякий экстренный случай. После лекарства Его Высочество сразу пришёл в себя и спросил: чем вы занимаетесь. Тогда-то я и вспомнил, что отправил вас за шишками, а вы так и не вернулись.

— Хватит причитать. Я уже распорядился… Тебя ждёт десять ударов палками.

Ну вот… Снова наказание. Лэйтон не зол, но неумолимо справедлив, как всегда. В его мире без чувств всё просто. Виноват — получи свои десять ударов палками. Он никого не щадит, но если ты невиновен — тебе нечего бояться.

— Не надо палок, пожалуйста! Я сама вызвалась помочь. Повар здесь ни при чём.

— Госпожа, вы так великодушны! Но Его Высочество прав, я очень виноват перед вами. Волнуясь за здоровье принца Лэйтона, я совсем забыл — вы же не местная! Махнув рукой в сторону горы, я и подумать не мог, что вы пойдёте долгим путём.

— Долгим путём?

— Вы увидели тропинку и пошли по ней, но все в замке знают, что это опасный и долгий путь. С другой стороны горы расположена лестница, по которой можно подняться на вершину в пять раз быстрее.

Повар, сокрушаясь, уставился на носки своих плетёных сандалий, и мне его искренне жаль. Может быть, если я попрошу Лэйтона, он отменит наказание?

— Я совсем не сержусь, но не мог бы ты научить меня готовить лекарство для принца? Возможно, мне пригодится в будущем.

— Конечно, госпожа! Это чудесный отвар! Один глоток и Его Высочество полностью восстанавливает силы, потраченные на поддержание жизни в этом замке.

— Ну, хватит болтать. Палки я не отменю, но если хочешь научить Солану старинному рецепту — запрещать не буду.

Повар вздыхает и уважительно кланяется принцу.

— Верлон, помоги моей невесте спуститься. Я ненадолго останусь здесь.

Только сейчас замечаю — принц Лэйтон не накинул даже камзол. Неужели он так торопился из-за того, что я могла пострадать?

Опираюсь на руку герцога, но, прежде чем начать спуск, оглядываюсь на принца. Он стоит на вершине спиной ко всем. Белоснежная рубашка похожа на парус корабля и выделяется ярким пятном на фоне синего неба, а вьющиеся волосы развеваются на ветру. В такой же позе я увидела Лэйтона, впервые приехав в долину.

Неужели всю жизнь я буду смотреть только на его спину?

О чём я вообще думаю? Мне нельзя привыкать к нему, ведь я появилась в его жизни лишь на время. Как только удастся разбудить силу дракона, мне придётся покинуть это место.

И о чём говорил повар? Лэйтон потратил силы на поддержание жизни в замке? Что это значит?

— Принцесса, вы так молчаливы... Сильно испугались?

Вопрос герцога отвлекает меня от мыслей.

— Это не первый раз, когда я оказываюсь на волосок от смерти. Я давно решила, что безропотно приму мою судьбу, какой бы она ни была.

— Храбрые слова для девушки.

— Я вовсе не смелая. Всего лишь не вижу смысла переживать из-за ситуации, которую не могу изменить.

Верлон удивлённо смотрит на меня, и я вижу понимание в его небесно-голубых глазах.

— Что ж... Вечером случится ещё одно событие, которое никто не может изменить. Приветственный ужин в честь приезда сестры принца Лэйтона.

— Почему вы говорите так, словно на нас надвигается стихийное бедствие?

— Потому что это именно оно и есть.

12 Глава

— Как хорошо, что Его Высочество успел вовремя. Я, когда услышала — чуть в обморок не грохнулась. — Моя верная служанка хлопочет вокруг, осматривая, не поранилась ли я. Со слезами на глазах она, как всегда, полна переживаний.

— Госпожа, вы не должны так опрометчиво рисковать своей жизнью. Кроме вас, не осталось никого из правящей семьи королевства Тумана. — Мой великан-гвардеец тоже встревоженно бормочет.

Квилл и Лулу продолжают высказывать беспокойства, пока я торопливо поднимаюсь в свою комнату.

— Его Высочество прислал вам платье для ужина. Никогда не видела одежды красивее. — Лулу в умилении складывает руки на груди, и мне не терпится увидеть, что же там за необыкновенный наряд.

Открываю дверь и замираю. На крючке перед окном висит платье лавандового цвета, и лёгкий ветерок колышет многочисленные ярусы и складки тончайших кружев ручной работы. В королевстве Снежных Бурь такая вещь стоит как небольшая таверна.

— Госпожа, сегодня вы будете самой красивой на праздничном ужине. Я слышала, что сестра принца Лэйтона — главная модница столицы. Думаю, выбрав такой наряд, Его Высочество хотел подчеркнуть вашу изысканную красоту.

Раздаётся тихий стук в дверь, и служанка сообщает, что ужин состоится в шесть вечера, а за два часа до него мне приготовят горячую воду. Первый раз за долгое время я смогу привести себя в порядок. Я уже и забыла, что значит жить как принцесса.

Ровно в четыре служанка провожает меня в купальню с установленной в центре деревянной бадьёй. Она такого огромного размера, что в ней легко могло бы уместиться несколько человек.

В руках у служанки небольшой флакончик и корзинка с разноцветными лепестками, которые благоухают на всё помещение.

— Госпожа, сухие цветы и эфирное масло смягчат вашу кожу и волосы, а также окутают вас восхитительным ароматом.

Девушка выходит с поклоном, а я распахиваю окно в цветущий сад и с наслаждением погружаюсь в тёплую воду.

Через полчаса собираюсь покинуть огромную бадью, но слышу пронзительный крик моего верного ястреба.

Неожиданно птица пикирует вниз и, влетев в окно купальни, хватает клювом чёрную змею, а затем взмывает в небо со своей добычей. Я понимаю — он только что спас мне жизнь.

Но как змея могла забраться в купальню? Через открытое окно? Вряд ли она бы заползла так высоко. Этот вид змей мне знаком. Они предпочитают низины, влажные овраги и редко приближаются к жилищам людей, однако укус её смертелен.

Быстро вытираюсь и спешу в свою комнату. До ужина остаётся не так много времени, а Лулу ещё не сделала мне причёску.

Без десяти минут шесть раздаётся стук в дверь, и я с удивлением обнаруживаю Верлона, одетого словно на королевский приём. Я уже не раз обращала внимание на его утончённую красоту, но этим вечером он просто неотразим.

— Принцесса, ваш жених будет занят общением с сестрой, которую давно не видел, поэтому поручил мне сопровождать вас на ужин и следить, чтобы вы ни в чём не нуждались.

— Если Лэйтон так решил, я с радостью буду вашей спутницей.

Беру герцога под руку и отмечаю, как хорошо моё платье сочетается по цвету с деталями его костюма.

Едва слуги распахивают перед нами двери роскошного бального зала, как я погружаюсь в атмосферу радости и веселья. Музыканты играют непринуждённую мелодию, лакеи с подносами предлагают гостям закуски и напитки, в центре зала грациозные танцовщицы плавно двигаются, исполняя незнакомый мне танец.

— Вер, дорогой мой, как ты мог! Я приехала час назад, а ты даже не пришёл поздороваться! Разве так ведут себя со своей будущей женой?

13 Глава

Девушка с большими раскосыми глазами цвета мёда, капризно надувает губки, но в следующий миг, демонстративно отодвинув меня бедром, виснет на руке герцога.

Платье, настолько яркое, что слепит глаза, прекрасно на ней сидит, выгодно подчёркивая достоинства фигуры. Небесно-голубой шёлк расшит жемчугом и сверкающими кристаллами, которых я никогда в жизни не видела до этого дня.

— Солана, позвольте представить вам сестру вашего будущего мужа, принцессу Лавинию. — Верлон решительно избавляется от цепкой руки девушки и приобнимает меня за талию.

— Пойдёмте, я покажу вам бальный зал. В нём много картин известных в королевстве художников. Поговорить с Лавинией вы ещё успеете.

Полностью игнорируя принцессу Огненных Гор, Верлон ведёт меня к противоположной стене, где и правда висят картины. Я с опаской оглядываюсь на сестру Лэйтона. Мне бы не хотелось нажить врагов ещё до свадьбы.

— Герцог, а ваша невеста не обидится на такое отношение?

— Это лишь её фантазии. Я ни за что не женюсь на столь взбалмошной особе! И никакая она мне не невеста!

— Принцесса Лавиния очень красивая, к тому же из королевской семьи. Уверены, что не хотите жениться?

— Представьте, Солана, вы возвращаетесь домой, а вместо жены у вас надоедливое создание, жужжащее над ухом, как пчела. Вы бы женились на моём месте?

— Не стоит сравнивать мою сестру с пчелой, хоть ты мне и друг. — Лэйтон подошёл совсем незаметно, и я в ужасе жду, какое наказание он назначит герцогу за оскорбление принцессы. — Хотя я согласен, моя сестра невероятно надоедлива. Сочувствую, Верлон, к твоему сожалению, Лавиния с самого детства выбрала тебя своей целью. Несмотря на её непостоянство, ты — единственное, от чего она никак не хочет отказаться.

Видя недоумение на моём лице, Верлон смеётся.

— Не волнуйтесь, принцесса Солана, в детстве Лавиния очень любила насекомых, и в кругу семьи к ней прикрепилось прозвище пчёлка. Если я её так называю, она не обижается.

— Да, ты прав. Моя непоседливая сестра вообще никогда на тебя не обижается. Должно быть, это сила любви.

Если бы я не знала о бесчувственности Лэйтона, решила бы, что он шутит.

— Почему вы здесь уединились и бросили меня? Разве ужин не в мою честь?

Услышав голос принцессы, герцог заметно нервничает и встаёт между мной и Лэйтоном. Однако Лавиния хватается за лацканы на камзоле Верлона и тянет его на себя.

Я почти падаю, запутавшись ногами в складках платья, но принц Лэйтон удерживает меня. Оказываюсь в крепких объятиях жениха и вдруг отчётливо вижу, как за его спиной расправляются сияющие лазурные крылья. Понимаю — они не настоящие, но если это фантомное видение будущего, которым обладала моя мать, значит, магия всё ещё дремлет во мне и я не безнадёжна.

— Невестка, я украду тебя совсем ненадолго. Нам нужно поболтать о девичьем, а мальчики пока обсудят лошадей и новое оружие.

С этими словами принцесса Лавиния, крепко схватив мою руку своими цепкими пальчиками, тянет меня к двери.

Со страхом оглядываюсь на Лэйтона. Я не умею общаться с людьми королевской крови, и шумная, ни в чём не знающая отказа принцесса, меня пугает.

— Не волнуйся, Лавиния покажет тебе свои любимые места в замке и, заодно расскажет секреты нашего дорогого Лэйтона. — Доносится до меня голос герцога, а затем раздаётся звонкий смех после того, как Лавиния, оглянувшись, показывает ему язык.

14 Глава

— Бежим, быстрее, ты чего такая медленная? Братик обязательно прикажет стражникам сопровождать нас. Нужно от них спрятаться!

Лавиния уверенно огибает углы и мебель в комнатах замка. Крепко держа меня за руку, она стремится вперёд, смеясь и оглядываясь не следуют ли за нами слуги. Неожиданно я заражаюсь её весёлостью и ускоряюсь, чтобы поспеть за ней. Перепрыгивая через две ступеньки, мы бежим на верхние этажи.

Почти достигнув крыши, принцесса резко поворачивает в сторону, и мы попадаем в длинный подвесной коридор, ведущий в главную башню замка.

Наконец-то, оказавшись внутри, Лавиния останавливается и запирает за нами массивную дубовую дверь.

— Давай будем подругами! У меня совсем нет друзей. Люди или боятся, или ненавидят меня, но никто не хочет дружить.

Замираю в изумлении. Как у красавицы принцессы самого могущественного королевства может не быть друзей?

Смущённо киваю головой, и Лавиния со слезами на глазах крепко меня обнимает.

— Мы будем вместе пить чай, обсуждать новые модные платья и гулять в парке! Как только закончится лето, Лэйтон вернётся в столицу, и ты увидишь всю красоту драконьей империи!

Принцесса отстраняется и внимательно смотрит на меня.

— Скажи что-нибудь, ты же умеешь говорить? Хотя, если нет, не имеет значения, мы всё равно будем подругами!

— Не волнуйтесь, Ваше Высочество, я умею говорить. С радостью буду обсуждать с вами платья и всё что угодно. У меня вообще никогда не было друзей. — Улыбаюсь принцессе, надеясь, что ничем её не обидела.

— Какое ещё Высочество? Ты моя невестка, и теперь мы подруги. Говори проще, иначе я обижусь.

Идея обращаться к Лавинии так же, как к Лулу меня пугает, но я обещаю ей попробовать.

— Знаешь, зачем я тебя сюда привела? Хотела показать картины Лэйтона, но их здесь больше нет. Надо спросить брата, куда их перенесли. Пойдём, тогда я покажу тебе кое-что другое.

Мы снова бежим по ступеням, на этот раз вниз и, выйдя из башни, Лавиния показывает на невысокое здание со стеклянным куполом, притаившееся в тени садовых деревьев.

— Ты обязательно должна это увидеть, если хочешь быть женой моего брата. — Принцесса серьёзно смотрит на меня, и я понимаю, что зря её считают легкомысленной.

— Где мы?

— Это оранжерея белого замка. Её построили, чтобы оградить кристалл жизни от дождей и ветров, а постепенно вокруг него выросли прекрасные экзотические цветы. Заходи! Увидишь и сама всё поймёшь.

Следую за Лавинией сквозь стеклянные двери и теряю дар речи. В самом центре под куполом переливается перламутром огромный прозрачный кристалл. Земля вокруг него похожа на пёстрый ковёр от изобилия цветов всех возможных видов. Большинство из них я не знаю.

Самое необыкновенное — это розовая дымка, присущая магии королевства Тумана. Я не видела её так много лет, что сейчас смотрю словно заворожённая. Сияние магии навеяло на меня воспоминания о местах и людях, которых больше нет. Дымка совсем негустая и её немного, но это именно она.

— Белый замок, горную реку у подножия, деревья, цветы и всю зелёную долину создали твои родители в подарок моему отцу после заключения брачного договора между нашими семьями. Когда королевство Тумана исчезло и розовая магия пропала, здесь в укромном уголке возле южной стены из-под земли вырос этот кристалл.

— Невероятно! Я считала, что магия моего королевства исчезла безвозвратно.

— Первые годы он просто рос и набирался сил, но со временем над ним появился розовый туман, а затем вокруг выросли прекрасные цветы. Чтобы уберечь их от непогоды, мой отец приказал построить оранжерею.

— Но почему он вырос здесь?

— Мы и сами не знаем. Однако он точно связан с Лэйтоном. Без дара исцеления, которым обладает брат, кристалл тускнеет и уменьшается в размерах. Мы заметили, если это происходит, в нашем королевстве начинаются беды. Засуха, неурожай, падёж скота, мор и конфликты с соседями. Всё это случалось, когда Лэйтон не приезжал в замок на лето.

— Значит, кристалл поддерживает благоденствие королевства Огненных Гор?

— Да, но взамен он высасывает жизненную силу Лэйтона. Если брат много исцеляет или использует магическую плеть, чтобы узнать правду, его силы иссякают. Тогда почти ничего не остаётся на кристалл, а жизнь Лэйтона балансирует на грани.

Теперь мне понятно, почему стражники тащили принца на руках из сада. И всё же, несмотря на это, он спас меня в горах.

Что бы ни случилось, больше я никогда не позволю Лэйтону исцелять мои раны.

Медленно подхожу к кристаллу, и неожиданно мы с Лавинией слышим тихий шёпот, исходящий от него.

Загрузка...