
Автор обложки just-orson
Вместо эпиграфа:
С субъективной точки зрения правы все — и никто не прав.

Автор коллажа just-orson
— Профессор МакГонагалл?
Минерва МакГонагалл отвлеклась от созерцания пейзажа за окном и обернулась. Высокая, тонкая, строгая — вроде бы всё в ней осталось прежним, вот только некогда яркие серые глаза будто поблёкли.
— Профессор Флитвик. Проходите.
Филиус взобрался в кресло.
— Вы уже оповестили членов совета попечителей о дате нашего собрания? — осведомилась Минерва, проходя на своё место за столом.
Филиус подавил тяжёлый вздох, глядя, как практически полностью поседевшая Минерва сцепляет пальцы, глядя на неестественно прямую спину и словно окаменевшие плечи.
— Да, Минерва. И должен заметить, что ряды совета поредели.
— В каком смысле?
— Некоторые приняли самостоятельное решение покинуть совет. События последнего года больно бьют по репутации школы.
Минерва опустилась в кресло с высокой спинкой.
— И как по-вашему, Филиус, можно ли что-то сделать? — доверительным тоном спросила она.
— Право, я не ведаю, Минерва. Люди страшно напуганы. Особо их тревожат сообщения, что не все Пожиратели смерти понесли наказание, более того, кое-кто по-прежнему на свободе. От «Пророка» ничего не утаишь.
Минерва побарабанила пальцами по столу.
— «Пророк»… — задумчиво протянула она. — Если он имеет такое влияние на умы общественности, мы сделаем его нашим союзником.
— Как?
— С помощью Министерства, конечно. Кингсли назначен на пост министра магии, и, признаюсь, более удачную кандидатуру мне трудно представить. Я уже отправила ему сову с просьбой о помощи: до первого сентября всего лишь два месяца, а мы ещё даже не начали поиск уничтоженных сведений о маглорождённых волшебниках.
— Что ж… — Филиус подёргал редкую седую бородку. — Если всё сложится удачно, такой союзник сыграет очень важную, а возможно, и решающую роль в разрешении нашей проблемы. Ваше предложение очень разумно, поддерживаю.
— Прекрасно, — резюмировала Минерва и поднялась.
Филиус соскользнул на пол.
— Завтра я отбываю в восточную Штаб-квартиру Аврората, — сказал он. — Тамошние специалисты не справляются с потоком новичков и хотят, чтобы я и ещё несколько приглашённых профессоров как следует поработали с ними.
— Значит, увидимся через две недели на собрании совета попечителей.
— Постараюсь быть. Всего доброго, директор. — В дверях он обернулся. — Правда на нашей стороне, Минерва. Мы оба это знаем.
* * *
Минерва МакГонагалл мерила шагами кабинет истории магии. Вот-вот должны были прибыть члены совета попечителей и министр магии, Кингсли Шеклболт. Дверь кабинета открылась, и вошли профессора. МакГонагалл поднялась на кафедру и вцепилась в неё так, что побелели пальцы. Через несколько минут появился министр — высокий чернокожий мужчина лет сорока пяти в тёмно-лиловой мантии. Меж чёрных бровей на широком лице пролегла напряжённая складка.
— Добрый день, директор МакГонагалл, — пробасил он.
— Министр. Весь преподавательский состав в сборе, ждём только членов совета попечителей, — сухо отрапортовала она, но крылья тонкого носа красноречиво трепетали.
Спустя ещё четверть часа явились члены совета. Кто робко присел на галёрку, кто уверенным шагом прошествовал к кафедре, кто с независимым видом устроился на центральных местах. Чьи-то лица выражали беспокойство, чьи-то — явный настрой против ещё не важно чего; чьи-то были серьёзны, а чьи-то — непроницаемы.
Минерва МакГонагалл дождалась полной тишины, коротко взглянула на министра и, получив его согласный кивок, начала.
— Прежде всего, добрый день и спасибо тем, кто пришёл. — Она заметно волновалась, но голосом владела отменно. — Сегодняшнее собрание посвящено решению очень серьёзной проблемы, касающейся школы и её учеников.
Профессор Вектор вынула лист пергамента, перо и чернильницу и принялась вести протокол собрания.
— Первого сентября мы должны принять учеников в школу, однако есть некоторые… трудности, связанные с тем, что авторитет Хогвартса заметно пошатнулся в глазах общественности. Я допускаю, что есть обстоятельства, которые могли бы дать достойное объяснение тому, что сегодня на нашем собрании присутствуют всего восемь из положенных двенадцати членов совета попечителей, и также могу понять страхи родителей, но о закрытии школы не может быть и речи! Это первое и самое важное заявление, которое я хотела сделать до начала обсуждения. — Она обозрела аудиторию поверх квадратных очков. — Собственно говоря, я жду ваших вопросов. Мы с министром готовы ответить на них, чтобы прояснить ситуацию.

Гермиона Грейнджер открыла глаза. Темно. На этот раз ушло всего мгновение, чтобы вспомнить: она в госпитале святого Мунго, в наспех сооружённой одиночной палате.
Сутки назад кончилась война.
Каких-то двадцать четыре часа назад они стояли на развалинах Хогвартса, уставшие, с ног до головы в грязи, израненные, с бешено колотящимися сердцами, сжимая в руках волшебные палочки и с трудом осознавая: победили. Они победили…
Едва тело побеждённого Тёмного Лорда превратилось в сморщенные останки Тома Риддла, члены Ордена Феникса ринулись через разгромленный Большой зал на толпу Пожирателей смерти. Хагрид уже поднимал на руки потерявшего сознание Гарри. Несколько преподавателей спешили к ним, насилу проталкиваясь.
— Хагрид, сейчас же унесите Поттера отсюда! — прокричала профессор МакГонагалл.
— Немедленно соберите всех школьников, — раздался рядом твёрдый голос, перекрывая шум разразившейся битвы.
Стоявшая за спиной МакГонагалл Гермиона по цвету мантии признала в говорившем мужчине аврора. Он вдруг развернулся и оттолкнул в сторону зазевавшегося подростка — мимо пронёсся зелёный луч. Парень чудом устоял на ногах, его лицо посерело от ужаса.
— Мы оттесним Пожирателей и освободим выход из зала. Соберите школьников и отправьте через тайный проход в Кабанью голову, — приказал аврор. — Сейчас здесь будет жарко.
Он подмигнул Гермионе. Опомнившись, та метнулась вслед за Хагридом. Шальной луч пролетел в дюйме от левого уха. Гермиона вскинула палочку, но поняла, что в такой неразберихе лучше не пытаться в кого-то попасть.
Орден Феникса теснил Пожирателей к выходу из Большого зала. Из вестибюля доносились вопли — прибывшее подкрепление ударило в тыл остаткам армии Волдеморта.
Кто-то окликнул Гермиону по имени. Она резко обернулась и чуть не завизжала от радости: Хагрид с недовольным видом опускал пришедшего в себя Гарри на пол. Они тут же бросились друг к другу.
— Ты в порядке? — спросила она.
Гарри кивнул.
— Хорошо. Думаю, им нужна наша помощь, — Гермиона указала на выход из Большого зала, где шла ожесточённая схватка.
— Пошли! — скомандовал Гарри.
К ним присоединился Рон. Вопреки приказу аврора, никто даже не пытался их остановить. Преподаватели Хогвартса шли вторым темпом после авроров и Ордена Феникса. Гарри, Рон и Гермиона замыкали наступление освободительной армии.
В вестибюле творилась настоящая свалка: вспышки заклинаний пролетали над головами, врезались в стены, выбивая каменную крошку; в воздухе свистело всё, что подворачивалось под руку: магические шары, камни, горсти изумрудов из разбитых часов, столовая утварь, попавшая сюда из кухни вместе с армией домовиков, обломки стрел… Снаружи доносился яростный рёв великанов, а от топота гигантских ног трясся пол.
— Ступефай!
Выпущенный Гермионой луч заклятия попал точно в затылок огромному Пожирателю, бестолково разбрасывавшему заклинания в разные стороны. Пожиратель рухнул лицом вперёд. Справа и слева Гарри и Рон выводили из строя одного за другим отчаянно бившихся Пожирателей смерти.
Из Большого зала к ним присоединялись другие ребята: Джинни, Шеймус, Невилл, Дин, Луна, Майкл, Оливер, Анжелина, Алисия, Кэти, Джордж, Билл, Флёр, Перси, Чарли… В пылу боя никто не обращал внимания, что бок о бок с выученными опытными аврорами сражаются вчерашние школьники.
Авроры и Орден Феникса, наконец, выдавили Пожирателей за дубовые двери. На выходе из вестибюля Гермиона увидела Малфоев, беспомощно жавшихся друг к другу. Ни у одного из них она не заметила волшебной палочки.
Под давлением превосходящих и куда более воодушевлённых сил Пожиратели отступали. Кто-то добровольно сдавался, кто-то был убит или задержан при попытке бегства. Некоторым всё же удалось прорваться сквозь смыкающееся кольцо и скрыться на аллее, ведущей за ворота школы, где антитрансгрессионное поле уже не действовало.
Оказавшись на ступенях, Гермиона увидела, как пауки спасаются бегством, возвращаясь под защиту Запретного леса. Фестралы кружили над головами ничего не понимающих великанов. Испуганные неожиданной атакой невидимого противника, они слепо пятились прочь от замка, круша всё, что попадалось на пути.
Засмотревшись, Гермиона проворонила левый фланг. Из гущи сражения прямо на неё вылетел Пожиратель смерти с перекошенным ненавистью лицом. Она вскинула палочку, уже понимая, что не успевает, как вдруг Пожирателя снесло мощным ударом когтистых лап.
— Клювокрыл! — Гермиона была готова расцеловать его птичью морду.
Гиппогриф с победоносным кличем взмыл в воздух.
Звуки сражения становились всё тише. Великаний рёв эхом доносился из Запретного леса. Под прицелом волшебных палочек на земле и острых когтей Клювокрыла в воздухе сбились в кучу несколько Пожирателей смерти.
— Вилфорд Эйвери, Ирвин Джагсон, Джисберт Пиритс, Родольфус Лестрейндж, Мэйтланд Мальсибер, вы арестованы по обвинению в поддержании террористического режима Волдеморта. Медленно и без глупостей поднимите руки.

Гермиона перевернулась на постели и сладко потянулась. На тумбочке уже ожидал завтрак и новая порция зелий, от которых все попавшие в Мунго защитники Хогвартса спали большую часть суток десятый день кряду. Несмотря на все героические заявления, они по-прежнему оставались в госпитале, но с сегодняшнего дня своеобразное заточение в палатах закончилось: им наконец-то разрешили свободно передвигаться по этажам и даже посещать буфет. Там-то друзья и намеревались собраться этим утром.
Гермиона как раз перевязывала длинную косу резинкой, когда раздался бодрый стук в дверь: в коридоре уже ждали Гарри и Рон.
Едва друзья вошли в буфет, Шеймус помахал им рукой, приглашая за стол, где уместились Дин, Джинни, Невилл, Анжелина и Луна. Гарри и Рон с Гермионой присоединились к ним, взяв по чашке травяного чая. Постепенно появлялись остальные; каждый считал своим долгом подойти, чтобы пожать руку, обнять или сказать пару слов. Буфет полнился оживлёнными голосами, и все разговоры вертелись вокруг событий прошлого года.
— Эй, Гарри! — окликнул Терри Бут. — Мы с парнями тут спорим, где вы пропадали весь год?
— Да, не пора ли рассказать? — подхватил Шеймус.
Разговоры мгновенно смолкли; все глаза устремились на троицу.
— Не обязательно рассказывать всё, — шепнула Гермиона. — Просто скажи что-нибудь. Они ждут.
Гарри помедлил, но всё же поднялся из-за стола.
— Я никогда не умел произносить речи. Те, кто был в Отряде Дамблдора, знают…
— Брось!
— Ерунда!
Гарри смущённо оглянулся на Рона с Гермионой в поисках поддержки. Те ободряюще кивнули в ответ.
— В общем… — Он глубоко вздохнул и заговорил: — Мы искали способ уничтожить Волдеморта. Знаю, моё исчезновение кому-то показалось бегством, но у меня была миссия. Если бы я не ушёл, вряд ли мы сейчас праздновали победу. Я не оправдываюсь и не пытаюсь придать себе больше важности. Дело в том, что… Многие думали, будто, чтобы убить самого могущественного тёмного мага, нужно быть ещё более могущественным. Но я такой же, как вы. И я бы не справился в одиночку! Со мной были Рон и Гермиона, без которых я бы и недели не протянул. — Гарри посмотрел на Ли Джордана. — Когда мы узнали о радиостанции, то старались ловить каждую передачу. Нас грели новости о том, что с людьми, которые нам дороги, всё в порядке. Мы знали, что в Хогвартсе снова собрался Отряд, что вы не сдаётесь. Поверьте, мне всей душой хотелось оказаться рядом с вами, но от меня было больше толку там. Знаю, вам было тяжело. Поэтому спасибо за то, что выстояли, и за то, что… — Он умолк, и после паузы его голос прозвучал очень тихо: — Спасибо, что верили в меня. Без вас я… Без вас бы не случилась победа.
Буфет взорвался аплодисментами и одобрительным свистом. Кое-кто повставал с мест и снова принялся пожимать Гарри руки. Гермиона смотрела в счастливое лицо друга, потом перевела взгляд на Рона. Улыбка слетела с губ.
— Рон?
Тот поболтал в чашке остатки чая, одним глотком докончил и поднялся из-за стола.
— Рон, — снова позвала Гермиона.
Так и не посмотрев в её сторону, он начал молча проталкиваться сквозь толпу к выходу. Гермиона хотела было окликнуть Гарри, но, увидев, как он улыбается (улыбался Гарри слишком редко), как он счастлив и беззаботен, не стала отнимать у него мгновения радости.
Выскользнув из буфета, Гермиона быстро спустилась на пятый этаж — она почему-то не сомневалась, что Рон направился сразу к себе. И не ошиблась: тот уже взялся за ручку двери.
— Рон, — окликнула она.
Он вздрогнул и обернулся.
— Что ты здесь делаешь? — его голос прозвучал грубовато.
— Ты так неожиданно ушёл… Что-то случилось?
— У меня заболела голова. Не надо меня контролировать, Гермиона, я не ребёнок.
Гермиона растерянно моргнула.
— Ладно. Принести тебе зелье от головной боли?
— Не надо никакого зелья.
Повисла неловкая пауза. Рон так и стоял возле двери, словно не решаясь войти, а Гермиона не знала, что делать: оставить его в таком состоянии одного или попробовать вывести на разговор. Что-то же испортило ему настроение? Выражение лица Рона оставалось хмурым, так что Гермиона всё же решила вернуться к Гарри. Рон и правда не маленький.
— Хорошо, отдыхай, — мягко произнесла она. — Мы будем в буфете, а потом…
Фырканье Рона прервало её на полуслове.
— Да, да, тебя уже заждались на этом празднике жизни.
Гермиона не успела даже понять, что он имеет в виду, как Рон распахнул дверь и скрылся в своей палате. Обескураженная, она прислонилась к стене. Что на него нашло?..
Безуспешно постучав и не получив никакого ответа, Гермиона взглянула на наручные часы. Идти в буфет не осталось никакого желания, так что она вернулась к себе и принялась за чтение.
Не прошло и получаса, как к ней заглянул Гарри.
— А где Рон? Я думал, он у тебя.

Рону потребовалось несколько минут, чтобы успокоиться. Гермиона приблизилась к нему, и он позволил себя обнять.
— Больше не поступай так с Гарри. Он ужасно расстроился.
— Гермиона, мне и так плохо.
Они разомкнули объятия.
— Пойдём к ним? — предложила она. — Они, наверное, в палате Джинни.
Рон кивнул и пожал плечами одновременно.
Гермиона вошла, едва постучав, и тут же пожалела. Джинни словно бы невзначай поправляла волосы.
— Мы не помешали?
— Нет, конечно, — поспешно заверил Гарри, перебираясь с кровати на стул. — Джинни как раз рассказывала, чем занимался Отряд Дамблдора в этом году.
Его голос прозвучал до крайности невинно. Гермиона подавила улыбку, садясь на кровать. Конечно. Джинни как раз ему рассказывала…
— Точно! — щёлкнул пальцами Рон, запрыгнув на подоконник. — Джинни, объясни-ка, что вы там придумали с мечом Гриффиндора?
— Мы пытались его выкрасть…
— Зачем он вам вообще понадобился? Слава Мерлину, вы легко отделались!
— Ну не могли же мы оставить его там после того, что нам сказал Снейп!
— Что?
— Снейп застукал нас с Невиллом в одном из коридоров. Мы уж думали — всё, попались. А он скривился и говорит: «Обсуждаете новость?». Мы спросили, что ещё за новость. Он ответил: «Вряд ли можно пребывать в здравом уме, завещая меч Гриффиндора Поттеру. Впрочем, об умерших или хорошо, или никак. Жаль только, что меча он не получит, такие ценности принадлежат школе».
В комнате наступила тишина.
— Снейп так сказал? — спросил Гарри.
— Да, и мы ужасно разозлились. Мы не знали, правда ли Дамблдор завещал меч тебе, но решили, что Снейп перегнул палку. Подумали, что могли бы подержать его у себя, спрятать, а когда бы ты вернулся…
— Погодите, — перебила Гермиона. — Ведь это была подделка. Зачем Снейпу говорить вам, что Дамблдор завещал меч Гарри, злить этим и намекать, где он спрятан? — Она задумчиво накрутила кончик косы на палец. — Подделка всё это время хранилась в Хогвартсе, а настоящий меч был у Снейпа, так? Но Дамблдор наверняка хотел, чтобы Волдеморт был до конца уверен в сохранности меча, это же верное оружие против крестражей… Вот почему Снейп так сказал! Он создал иллюзию кражи, и появилась веская причина перенести копию в другое место, более надёжное…
— Сейф Беллатрисы! — воскликнул Рон.
— Именно! — подхватила Гермиона. — И как только меч оказался в её сейфе, Волдеморт был в полной уверенности, что он защищён.
— И это обеспечило отличное прикрытие для самого Снейпа, — вставил Гарри. — Он не имел доступа к сейфу, с него снимались любые подозрения. Он мог спокойно передать настоящий меч нам.
— Дамблдор — гений… — благоговейно выдохнул Рон.
— А мы ещё удивлялись, с чего это Снейп решил, что поход с Хагридом в Запретный лес станет для нас наказанием, достойным попытки украсть меч Гриффиндора, — фыркнула Джинни.
— До сих пор не верится, что Снейп был на нашей стороне, — протянул Рон. — Он с нами так обращался!
— Издержки статуса двойного агента, — пожал плечами Гарри.
Друзья немного помолчали.
— Как думаете, что будет теперь, когда война закончилась? — спросила Джинни.
— Ну, первокурсников в этом году точно будет мало, — сказал Рон. — Вряд ли родители горят желанием отправить своих детей в Хогвартс.
— Шутишь? — удивилась Гермиона. — Сейчас нет более безопасного места, чем Хогвартс!
— Родители видят самым безопасным местом для своих детей место рядом с собой, — рассудительно заметила Джинни. — К тому же школа перестала вызывать доверие после смерти Дамблдора.
— А ещё из Хогвартса вышел Тот-Кого-Мы-Победили, — вставил Рон.
— И что с того? — изумилась Гермиона. — А из Дурмстранга вышел Гриндевальд. Более того, Дурмстранг славится углублённым изучением Тёмных искусств, но это не мешает ему набирать учеников.
— Это было шестьдесят лет назад! Откуда нам знать, какие проблемы были у Дурмстранга в то время?
— Не было у Дурмстранга никаких проблем, Рон.
— Ты этого не знаешь!
— Да хватит вам спорить, — вмешалась Джинни. — Я думаю, люди боятся не самого… Волдеморта и даже не его призрака, они боятся его наследия, возможных продолжателей его дела, поклонников. Гриндевальд до сих пор культовая личность у некоторых дурмстрангцев.
— Но разве не логичнее было бы подготовить детей? — резонно заметила Гермиона. — Родители-маглы не смогут оградить их от опасности.
— Говорят, кое-кто собирается перебраться за границу, — сказала Джинни.
— Глупость какая. — Гермиона скрестила на груди руки.
— А что? — оживился Рон. — Я бы поучился за границей. Например, в Шармбатоне.

С самого утра небо свинцово хмурилось и низко висело над Лондоном. Гермиона смотрела, как тяжёлые тучи лениво клубятся серой массой, и не могла поверить, что ещё вчера ярко светило солнце. Ей предстояло побывать уже на вторых похоронах. Была ли она к этому готова? Да разве к такому подготовишься…
Вчера к ней зашёл Гарри и посоветовал дать Рону остыть. Гермиона и сама понимала, что сейчас не время для выяснения отношений. Она уже думала о том, что мысль о предстоящих похоронах брата могла так повлиять на Рона. Чем ещё объяснить его внезапный срыв? Не может быть, чтобы он действительно думал так, как говорил. Поэтому Гермиона постаралась отогнать эгоистичную обиду и решила просто быть рядом, чтобы Рон не чувствовал себя одиноким в такой день.
Поправив заплетённую косу, Гермиона вышла из палаты и тут же налетела на кого-то.
— Гарри!
— Привет, — отозвался тот, поправляя сбившиеся очки. — Я за тобой пришёл.
В коридоре показался хмурый Рон. Гермиона тут же сделала к нему шаг.
— Рон, я…
Он полоснул её взглядом, от которого вдоль позвоночника пробежали ледяные мурашки, и быстро пошёл к лестничным маршам. Гермиона так и застыла с протянутой рукой.
— Я заходил к нему вчера, но он не стал со мной говорить, — сказал Гарри. — Джинни посоветовала пока его не трогать.
— Как она?
— Ничего, держится.
— А ты?
— Тоже. Что ещё остаётся, — риторически заметил Гарри и попытался выдавить улыбку.
Гермиона автоматически кивнула и двинулась к лестнице. Словно издали она слышала шаги идущего рядом Гарри. Её остановившиеся глаза раз за разом видели брошенный Роном взгляд из-под враждебно нахмуренных бровей. Она и не подозревала, что голубой может быть настолько обжигающе холодным и колючим.
Едва они вошли в буфет, все головы повернулись к ним. Гермиона подошла к столу и села на свободный стул. Рядом опустился Гарри. А дальше — Джинни, Джордж и… Их глаза встретились на долю секунды. Рон отвернулся первым.
Гермиона кожей ощущала общую напряжённость. Присутствующие то и дело посматривали на их стол. Она заёрзала на стуле. Ей казалось, что со своими попытками сочувствия она выглядит фальшиво здесь, среди настоящего горя. Мерлин, какая же это нелепая и ужасная мысль: ощущать себя лишним только потому, что не потерял никого из родных…
Кусок не лез в горло. Завернув в салфетку пару булочек, она поднялась.
— Я пойду, — отрывисто бросила Гермиона и вылетела из буфета.
Захлопнув дверь палаты, привалилась к ней спиной и с силой потёрла лоб. Дурная ночь давала о себе знать, ничем другим Гермиона не могла объяснить эти идиотские мысли. Она направилась в умывальную и ополоснулась холодной водой. Упёрлась руками в края раковины, медленно выдохнула. Посмотрела на своё отражение.
— Соберись.
Зеркало не ответило.
Спустя четверть часа Гермиона, уже готовая к выходу, доедала вторую булочку. Голод так и не пришёл, но впереди долгий и трудный день, подкрепиться было не лишним.
В дверь постучали.
— Гермиона, это я, — раздался голос Гарри.
— А где Рон? — спросила Гермиона, выходя из палаты.
— Ушёл вниз с Джинни. Они не хотят оставлять Джорджа одного. Идём?
— Подожди. Твой воротник.
Гермиона аккуратно расправила ворот его чёрной рубашки. Он слабо улыбнулся.
— Спасибо.
Когда они спустились, холл уже был полон народу. Гермиона и Гарри пробрались сквозь толпу к Джинни, Джорджу, Невиллу, Луне и Рону. Гермиона попыталась было ободряюще улыбнуться, но Рон снова отвёл глаза.
Гул в холле перекрыл зычный голос Кингсли Шеклболта:
— Все в сборе?
— Похоже, он и вправду занял пост министра, — шепнул Гарри Гермионе.
— Портключи сработают через три минуты. Быстро и без суеты разбиваемся на группы.
— Видали, сколько авроров? — проговорил Невилл, когда они всемером сгрудились вокруг сдутого футбольного мяча. — Усиленные меры безопасности.
Гарри что-то недовольно проворчал.
— Они не только тебя здесь охраняют, — заметила Гермиона.
— Лучше бы вам с Роном новые палочки выдали, — досадливо отозвался Гарри.
— Готовы? — прогремел министр. — Всем коснуться портключей! Три… два… один…
Противное ощущение, словно тебя дёргают крюком за живот, и водоворот красок. Свист ветра в ушах оглушал. Наконец ноги ударились о землю, и Гермиона пошатнулась, с трудом удержав равновесие. Их группы оказались разбросаны на громадной поляне, устланной ковром изумрудно-зелёной травы. Хэмпстедская пустошь. Гермиона узнала её с первого взгляда: в восьмилетнем возрасте она приезжала сюда с родителями.
— Группам построиться!
По правую руку от Гермионы встала Джинни, дальше Гарри и Джордж. Рон, Невилл и Луна — в ряду впереди них. Рон по-прежнему старался её игнорировать, а Гермиона старалась подавить в душе тоску оттого, что он, похоже, совсем в ней не нуждался. Ни в её поддержке, ни в утешении.

Здание госпиталя святого Мунго было старым. Изнутри оно представляло собой путаницу разномастных коридоров и лестниц, ведущих не только на другие этажи, но и в глухие альковы или неизвестного назначения эркеры с пыльными мозаичными окнами. В одном из таких эркеров между вторым и третьим этажами сидели Гермиона и Гарри. Уединившись здесь, они чувствовали себя спокойнее.
— Значит, у вас с Роном всё уладилось? — спросил Гарри, ковыряя пальцем гниющее дерево подрамника пустующей картины.
Гермиона кивнула.
— Он сам не свой после нападения. Храбрится, конечно, но я вижу, как он напряжён. — Она помолчала и всё же добавила: — Я видела, как Джинни заходила к Джорджу.
— Она часто у него бывает. Говорит, ему стыдно за срыв на похоронах.
— Глупости! Такого нельзя стыдиться.
— Это Джинни и пыталась ему объяснить.
— Как она? — сочувственно спросила Гермиона.
— Держится. Порой смотрю на неё и не могу поверить, что ей всего шестнадцать.
Они помолчали.
— Я тут походил по госпиталю, — заговорил Гарри после паузы. — Странно, но я не нашёл ни одного работающего радио, ни одной газеты и не видел, чтобы за эти две недели кого-то навещали. Невилла с Луной отправили домой прямиком через камин. Мы ничего не знаем о том, что происходит снаружи.
Гермиона вздохнула. Мысль о том, что доступ информации в госпиталь был нарочно пресечён, пришла ей почти сразу. Её это не особенно взволновало, ведь отказ от внешнего мира спасал их в том числе от журналистов, которые наверняка жаждут узнать подробности из уст самого Гарри Поттера.
— Уверена, это было сделано из лучших побуждений… — начала она, но Гарри не слушал.
Он тщетно пытался счистить пятно с указательного пальца.
— Чем, чёрт возьми, рисуют эти портреты? Ай! Жжётся!
Гермиона осмотрела его руку.
— Надо показаться целителям.
— Ты что-то говорила, — напомнил Гарри, когда они вошли в коридор первого этажа.
И вдруг остановился.
— Гарри, что…
— Тихо, — он поднял ладонь и прислушался.
Из ближайшего кабинета доносились голоса.
— Не вижу смысла это обсуждать. Я теперь исполняю обязанности министра и несу ответственность в том числе и за их безопасность.
«Кингсли», — одними губами произнёс Гарри и подкрался к неплотно закрытой двери в кабинет заведующего.
— Я понимаю. Но не слишком ли много ты на себя берёшь? Они не дети и способны сами принимать решения.
— Может быть. Но не сейчас. Мне не нравится думать, что мы сидели в подполье, пока эти подростки фактически воевали вместо нас.
— Это не так, Кингсли. Вы делали свою работу, они — свою. Открыто противостоять режиму Того-Кого-Нельзя-Называть не было никакой возможности…
— Мерлина ради, называй его по имени.
— Прости, привычка.
— По-твоему, рисковать их жизнями было правильнее? Нет, Спенсер, не хочу даже говорить об этом. Мы взвалили на них слишком много, так что теперь я намерен дать им возможность жить жизнью обычных подростков. Без всех этих скользких типов из «Пророка» и прочих послевоенных проблем.
— Но они уже давно перестали быть обычными подростками.
Гарри подарил Гермионе красноречивый взгляд, который ей совершенно не понравился.
— Ты что собрался делать? — прошептала она, но Гарри уже решительно распахнул дверь.
Мистер МакИвер поднялся из-за стола.
— Прошу прощения, я сейчас занят, — нетерпеливо произнёс он.
Сидящий напротив него мужчина медленно развернулся.
— А, Гарри. — Он встал, опираясь на трость. — Гермиона.
— Мистер Шеклболт, — вежливо приветствовала она.
— Рад встрече, — доброжелательно отозвался Кингсли. — Вижу, вы идёте на поправку. Ты что-то хотел, Гарри?
— Мы вообще-то искали целителя, — поспешила вклиниться Гермиона и взяла Гарри за руку, демонстрируя пятно от краски на его пальце.
Спенсер МакИвер вышел из-за стола и опустил очки с высокого лба на нос.
— Краска с портрета, если я не ошибаюсь? — он хотел взять ладонь Гарри, но тот отступил на шаг.
— Я пришёл поговорить.
— О чём? — осведомился Кингсли и сложил руки на набалдашнике трости.
— О вашем плане на Пустоши.
— Что тебе известно о плане?
— В том и проблема, что мне ничего неизвестно. Вы обязаны были сообщить нам о своих намерениях. Что вы приказали? Охранять меня в ущерб остальным?
Развернув стул так, чтобы быть лицом к Гарри и Гермионе, Шеклболт грузно сел.