А предмет страстей и горя, красивая молодая женщина с маленьким сыном на руках и няней стояла на причале в Шотландии. Том самом, с которого отвязалась небольшая рыбацкая лодка с женщиной и новорожденной девочкой, убегавшими от погони.
Женщина была изящно одета. Платье из шотландки, отделано мехом, и тёплый плащ с капюшоном. Младенец дремал в меховом конверте. У причала, в который раз пришвартовались два испанских галеона, набитых провизией и семенами для шотландцев, чьи земли постиг неурожай.
Капитаны судов узнали даму. Это она снаряжала корабли и закупала провиант и много чего ещё. Каждый капитан подумал про своего товарища: «Вот он – везунчик, столько времени провести в обществе такой красавицы, да ещё роды принял или взял на борт сразу с новорожденным младенцем. А мне ни слова, хитрец». Корабли встретили люди в такой же шотландке, в какую одета была дама. Она сказала, что у неё есть дело к его светлости, которое не терпит отлагательств. Красота дамы заставляла замирать сердца суровых шотландцев, успевших подружиться с прибывшими испанскими экипажами. Они недоумевали, почему дама с испанского галеона одета в шотландку их цветов. И что у неё за дело к герцогу? Обсуждая со своими приятелями прибывшую леди, мужчины не заметили, что за разгрузкой кораблей наблюдают две пары злых и голодных зеленых глаз. Из леса выехала лёгкая повозка, запряженная парой великолепных скакунов, мышастой масти. Правил повозкой не молодой кучер, в лихо заломленной шляпе. Дама удобно устроилась на подушках, не на минуту не выпуская из рук драгоценную ношу. Няня уселась позади хозяйки. Свистнул кнут – и повозка поехала быстро, но плавно, словно боясь разбудить спящего младенца.
В мгновение повозка скрылась из виду, люди, недоумевая переглядывались, не привиделось ли это им. Один старик стал неистово молиться. «Быть этого не может, леди Фиона давно в земле, а мимо меня сейчас она прошла, молодая и красивая». Молодёжь отмахнулась: «Ну, тебя, дед, вечно, напраслину возводишь, да страху нагоняешь».
Тем временем повозка быстро поехала по дороге к замку. Теперь это была расчищенная ровная дорога, а не лесная тропинка. Проезжая мимо чёрного густого леса, они увидели воды озера, серебрившиеся на солнышке. Россари с любопытством и тревогой оглянулась по сторонам. Её будущее было туманно, и чего от встречи с братом ждать она не знала. Вдруг тёплый ветерок коснулся лица, словно кто-то родной и любящий приласкал. Зашуршали приветливо листья: «Вот ты и дома, девочка. Добро пожаловать в родные края. Мы давно ждали твоего возвращения. Ничего не бойся, отдохни в родном замке, приди в себя, скиталица, а уж потом, непоседа… Сына оставь в замке, здесь его место и настоящая родина. Он наш. Его дед тоже шотландец, он не испанец, и не англичанин. Только на родной земле мальчик встанет на ноги. Правда, когда, вот вопрос. Всё будет хорошо, девочка».
Всё это Россари услышала внутри, в своих мыслях. И сразу на душе стало тепло и спокойно. Какое-то умиротворение разлилось по всему телу. Истерзанное сердце начало оттаивать. Малыш проснулся от незнакомых звуков и запахов, стал оглядываться вокруг, и вдруг улыбнулся первый раз в жизни. Дело было к вечеру, повозка въехала в ворота замка. Во дворе их встретил дворецкий, а старшая служанка, выглянувшая на шум, всплеснула руками:
– Глазам своим не верю! Миледи, Вы, здесь, ещё с малышом! Я уже не чаяла свидеться.
– Кормилица дорогая, как я рада тебя видеть. Только тебе я могу доверить Диего.
Няня взглянула в лицо младенца и сказала:
– Нет, миледи, он – Юен. Диего – имя испанское, а он – шотландец, он наш.
– Ладно, кормилица, а сейчас я пойду поздороваться с братом.
– И давно пора, вы явились вовремя и по божьей воле.
Никто, не обратил внимание, что нянюшка, ехавшая с миледи, куда-то исчезла. Подошла к колодцу воды попить – и пропала. Только Россари тихо прошептала: «Спасибо за всё тётушка».
«Ну, идёмте же, моя девочка», – потянула за руку её кормилица.
На втором этаже замка в зале старейшин ярко горел камин, и не менее жаркий спор собравшихся мужчин сотрясал своды зала. Дворецкий объявил: «Дона Россари с сыном!». Двери открылись, навстречу ей с радостным возгласом, раскинув объятия, спешил брат.
– Дорогая, ты здесь! Счастлив приветствовать тебя, на родной земле!
Расцеловав сестру и взяв на руки младенца, герцог вернулся к притихшим старейшинам. В голове отчаянно стучала мысль представить её не сестрой, а женой. Это подло мерзко и безбожно, но как желанно! И одним махом решит все проблемы и сложности. А что потом? Да бог его знает! Сердце учащённо билось, казалось за эти несколько шагов, перед глазами пронеслась вся жизнь. Но природная честь взяла верх, и вместе с решением поступить, как должно, пришло ещё одно. Как разобраться с одним из главных? Наследник, брак. Он объявит сына сестры своим наследником, так как он – вдовец и новых невест не предвидится. А так он решит все проблемы. Наследник должен жить в замке, а, значит, и его мать будет здесь.
– Итак, господа, позвольте представить вам мою сестру, леди Россари, по браку донью… и ее сына, Юена, тихо шепнула Россари, моего племянника, которого я объявляю своим наследником. Теперь, думаю, все вопросы улажены. Вот изумрудный перстень на моей руке. Кажется, кто-то из вас хотел его увидеть и примерить. Смотрите на рубиновую землянику, кольцо моей матушки, переданное ей бабушкой Фионой. И последнее. Я – вдовец, моя жена утонула в морской пучине. По нашим законам я имею право объявить своим наследником своего ближайшего родственника. Полагаю, на этом все вопросы о моём праве на титул и права старейшины исчерпаны. «Но милорд, еще один претендент на титул исчез и не может представить имеющихся у него доказательствах его прав.» Роберт подошел к говорившему, «думаю, вскоре все выяснится, возможно, этой ночью» «Вы хотите сказать, что он вернется?» «Нет, я сказал, что Вы старейшина узнаете о его судьбе. Да, и еще, вот что. Послезавтра состоится пир в честь возвращения моей сестры к родному клану. А после пира мы займемся посевом урожая и с благодарностью проводим в обратный путь наших спасителей – испанских моряков, которые спасли нас от голодной смерти. Напомню, что снарядила эти корабли моя сестра. Надеюсь, клан не забудет выразить ей за это свою благодарность. За сим, никого не задерживаю. Доброй ночи, друзья мои. Леди Россари надо отдохнуть, поесть и накормить младенца – лорда Юена.»