Глава 1

Софи распахнула глаза от настойчивого звона будильника. В окно пробивались тусклые лучи рассвета — ещё один пасмурный день в мегаполисе. Она потянулась, сбросила одеяло и неспешно направилась в ванную. Немного задержавшись перед зеркалом, она внимательно всмотрелась в свое отражение: рыжие волосы, спутанные после сна, легкая тень усталости под глазами - след бессонных ночей над отчетами.

«Выгляжу на все сто… процентов выжатости», — усмехнулась она про себя. «Зато кофе и оптимизм пока в наличии». Привела себя в порядок: нанесла легкий макияж, стараясь скрыть следы бессонной ночи, надела строгий темно-серый костюм — «униформу» аналитика — и отправилась на работу.

В офисе Vance Data Solutions царила привычная суета. Софи прошла к своему столу - узкому, зажатому между перегородками, с видом на стену с плакатами корпоративных ценностей. Включила компьютер, налила кофе на общей кухне (уже третий за утро!) и принялась за работу. Уже полгода она трудилась здесь стажером-аналитиком, хватаясь за каждый проект, задерживаясь допоздна, доказывая, что достойна большего.

Через полчаса её вызвали в кабинет начальника. Мистер Дуглас сидел за массивным столом, не поднимая глаз от бумаг. На стене за его спиной висели фотографии его семьи в дорогих рамках, на столе - хрустальная статуэтка «За вклад в развитие компании».
— Софи, нам придётся с вами расстаться, — без предисловий начал он, перекладывая листы. Его пальцы нервно постукивали по краю папки. — Сокращение штата. Ваш контракт завершается сегодня.
Она почувствовала, как внутри все сжалось. Нет. Только не сейчас.
— Но, сэр… Я же только что сдала квартальный отчет… Я работала сверхурочно… - голос дрогнул, но она заставила себя продолжить: - У меня есть наработки по новому проекту с Global tech…

Он наконец поднял взгляд - холодный и отстраненный:
— Это не изменит моего решения. Вот расчёт.

Руки дрожали, а в груди словно образовался ледяной ком, когда она брала конверт с деньгами. Она сжала пальцы в кулаки, чтобы унять дрожь, и тихо повторила: - Я не понимаю…

В голове стучало: «Как теперь платить за квартиру? Как продолжать помогать родителям? Отец только начал лечение… Джек мечтает о колледже…». Перед глазами вспыхнули образы: мама с тревожным взглядом, отец в кресле у окна, брат, листающий буклеты колледжей.

Софи вышла на улицу. Моросил дождь, но она почему-то не спешила достать зонт. Холодные капли стекали по волосам, пропитывали пальто, но это все казалось таким неважным. Она брела, не замечая прохожих, пока не оказалась в ближайшем парке. Купив любимый пряный латте, Софи устроилась на скамейке у пруда. Горячий стакан согревал ладони, но мысли не успокаивались: «Ну как же все не вовремя! Бизнес родителей прогорел, отец столкнулся с болезнью и проходит дорогостоящее лечение, их дом на грани потери, а зарплаты матери едва хватает покрыть расходы на продукты и коммунальные платежи. Младший брат Джек мечтает о колледже, через три года понадобятся деньги на обучение. А она сама? Ей всего 23, она мечтала об успешной карьере аналитика, о путешествиях, о жизни, где не нужно считать каждую копейку».

Кофе медленно остывал, а она все смотрела невидящим взором на рябь пруда. Теперь она уволена. Это не просто потеря работы. Это крах всех ее долгосрочных планов. Мечты об успешной карьере аналитика разрушены в случайный вторник.
«Вдох-выдох. Соберись! Это не конец света», - мысленно приказала она себе. - «Найду новую работу, еще лучше прежней». Времени жалеть себя не было - это она понимала четко.

Её небольшая, но уютная съёмная квартирка встретила тишиной и тёплым запахом старых книг. Софи сбросила насквозь промокшие туфли, мысленно отругав себя («Еще заболеть не хватало!»), прошла на кухню и включила чайник. Аромат облепихового чая с медом немного успокоил — этот ритуал всегда помогал собраться с мыслями. Достав из буфета любимые вафли, Софи удобно устроилась за кухонным островком и открыла ноутбук. Экран засветился, и, включив любимую песню, Софи зашла на сайт поиска вакансий.

«Вариантов масса, нет причин для паники, Софи» - успокаивала она себя, листая страницы.

• «Аналитик (опыт от работы от трех лет)» — мимо.

• «Менеджер по продажам (знание CRM)»— не её профиль.

• Еще десяток схожих объявлений, и каждое как удар: «Не подходит. Не подходит. Не подходит».

Немного отчаявшись, она натыкается взглядом на объявление: «Секретарь на ресепшен в крупную фирму. Возможно без опыта». Оплата выше, чем она получала стажёром. Софи замерла. Может, это шанс? Конечно, не самая престижная должность и перспектив никаких. Но выбора нет. Придется наполеоновским планам подождать, пока она встанет на ноги хоть немного.
Не раздумывая, она отправила резюме, приложив фото в деловом стиле. В сопроводительном письме написала коротко: «Готова приступить немедленно». Довольно улыбнувшись, Софи наконец принялась за чай.

Спустя час — звонок. Незнакомый номер.
— Здравствуйте, Вас беспокоит Torn Enterprises, специалист отдела кадров Камилла Смит. Мы получили ваше резюме. Мы хотели бы пригласить Вас на собеседование завтра в 10:00?
Сердце подскочило. Так вот в какую фирму требовался секретарь. Torn Enterprises — компания‑гигант, офис в небоскрёбе, престиж, стабильность. Вот почему такая высокая зарплата. Все встало на свои места.
— Здравствуйте! Да, конечно! Я буду, — голос дрогнул, но Софи быстро добавила: — Спасибо за возможность.

Остаток вечера Софи провела в сборах. Выгладила кремовую блузку, юбку‑карандаш, начистила туфли. Разложила всё на кровати, словно это был ритуал перед важным боем.
В голове крутились вопросы: Что, если опыт работы окажется необходим? Как объяснить увольнение с прежнего места работы? Хватит ли денег до первой зарплаты, если ее все-таки возьмут?

Софи легла в постель, но сон не шёл. Она представляла, как войдёт в сверкающий холл Torn Enterprises, как ответит на все вопросы с безупречной улыбкой на лице, как услышит заветное: «Вы приняты».
Может, это и есть тот самый поворот?
За окном медленно светало. Новый день обещал перемены.

Глава 2

Софи сжала в руках папку с документами, стараясь унять дрожь в пальцах. Перед ней — просторный кабинет отдела кадров с панорамными окнами, за которым раскинулся город. Напротив сидела Камилла Смит, та самая представитель отдела кадров, что звонила с приглашением на собеседование накануне. В воздухе пахло свежим кофе и полиролью для мебели — запах официальности, от которого сердце билось чаще. Легкий гул кондиционеров и отдаленный перезвон телефонов лишь усиливали ощущение важности момента.
Камилла Смит в строгом бежевом костюме и с ухоженной причёской, улыбнулась:
— Ну что ж, приступим.

Вопросы сыпались один за другим:
— Как вы отреагируете на агрессивного клиента?
— Что для вас важнее — скорость или точность в работе?
— Представьте, что система зависла в час пик. Ваши действия?

Софи отвечала чётко, вспоминая все свои приемы: дышать ровно, смотреть в глаза, не торопиться с ответом. Внутри все дрожало, но голос звучал уверенно. Спустя час Камилла отложила блокнот, сложив руки на столе:
— Вы приняты. Поздравляю, мисс Уэстон. Предлагаю не откладывать: получите пропуск‑карту, познакомьтесь с рабочим местом и коллегами. Чем раньше начнете, тем быстрее вольётесь в рабочий режим.

Софи выдохнула — почти незаметно. Получилось.
— Спасибо! Я готова приступить прямо сейчас, — сказала она, чувствуя, как волна облегчения смешивается с азартом.
На ресепшене её встретила Ана — высокая, стройная брюнетка с короткими прямыми волосами и прической каре, с тёплой улыбкой и живыми карими глазами. От нее веяло спокойствием и дружелюбием.
— Привет! Я Ана, твоя напарница . А это наше рабочее место.

Она провела Софи по зоне ресепшена: два просторных стола у панорамного окна, мониторы с системой бронирования, стойка для гостей, мини‑холодильник с напитками, кофемашина, от которой доносился приятный аромат свежесваренного кофе.
— Здесь всё должно быть безупречно, — пояснила Ана. — Гости смотрят на нас первыми, и от нас зависит их первое впечатление обо всей фирме.

Софи познакомилась с несколькими коллегами:

• Марк, IT‑специалист, в модных наушниках и с ноутбуком под мышкой, небрежно прислонился к стойке и подмигнул:

— Если что-то зависнет - зови. Я рядом.

• Хелен, старшая администратор, в строгом чёрном платье и с идеально уложенными волосами, окинула Софи внимательным взглядом:

— Дресс‑код — наше всё. Никаких джинсов, никаких открытых плеч. И да, каблуки обязательны, юная леди! - В ее голосе звучала строгость, но глаза улыбались.

• Меган, маркетолог, с папкой в руках и лучезарной улыбкой:

— В пятницу все идут в бар, Софи! Не пропускай - это традиция!

Софи кивала, запоминая лица и имена. Все было… приятно. Люди — не холодные роботы, а живые, готовые помочь. Офис — светлый, с живыми растениями и удобными зонами отдыха. Даже строгий дресс‑код казался не наказанием, а частью особой атмосферы - как костюмы в театре, где каждый играет свою роль.

Неделя пролетела в вихре имён, паролей и инструкций. Софи уже уверено направляла гостей, заполняла журналы и даже научилась заваривать кофе так, что Хелен одобрительно кивнула, не сказав ни слова, - но это молчание было лучшим комплиментом. Сегодня она чувствовала себя особенного собранной: шёлковая серая блузка, тёмно‑серая юбка‑карандаш, черные лодочки на каблуке. Волосы распущены, передние пряди схвачены маленькой заколкой‑крабом. Идеально. Она подправила воротник блузки, проверила отражение в зеркальной панели на стене, бережно провела руками по упругим локонам - все в порядке.

В холле появился мужчина. Высокий брюнет, в дорогом тёмно‑синем костюме, с холодной уверенностью в каждом шаге. Его движения были точными, словно он заранее просчитывал каждый жест. Софи невольно задержала дыхание, почувствовав, как внутри все сжалось.

Ана тут же вскочила:
— Доброе утро, мистер Торн! Хочу Вам представить Софи Уэстон. Наша новая сотрудница, замена Аманды.

Элайджа Торн остановился. Взгляд его голубых глаз — острый, как лезвие — скользнул по Софи, задержался на секунду на ее плечах, так цепко, что она невольно сжала пальцы под стойкой, затем поднялся к глазам. Она выпрямилась, улыбнулась:
— Рада работать в такой потрясающей компании, сэр, - выговорила Софи, стараясь, чтобы голос не дрогнул. Ладони стали влажными.

Он нахмурился — едва заметно, но достаточно, чтобы она почувствовала ледяной укол тревоги. Потом сдержанно кивнул:
— Хорошего дня, мисс Уэстон.

И ушёл, не дожидаясь ответа. Его шаги эхом отдавались в просторном холле, пока он направлялся к лифтам. Софи смотрела ему вслед, пытаясь понять, что только что произошло. В голове крутилось: «Что я сделала не так? Почему он ТАК посмотрел?»
— Ну? — Ана хихикнула, наклоняясь к ней.— Какие впечатления от босса?
— Как будто в ледяную воду окунулась, — честно призналась Софи, проводя ладонью по прохладной поверхности стойки, пытаясь унять дрожь.
— Привыкнешь, — Ана подмигнула. — Скорее бы вечер, тебе понравится.

Вечером, в баре Софи сидела с Аной и ещё парочкой коллег. Мягкий свет ламп, приглушенная музыка, звон бокалов, аромат пряных закусок создавали расслабленную атмосферу. В руках бокал белого сухого вина, на губах — лёгкая улыбка.
— Ты уже вписалась, — заговорщически сказала Ана, поднимая свой бокал. — Добро пожаловать в команду.

Софи кивнула. За окном мерцали огни города, а где‑то там, в небоскрёбе Torn Enterprises, Элайджа Торн, нахмурившись, читал условия заключения одного из самых прибыльных контрактов за последние годы. На его столе лежала папка с пометкой «Конфиденциально».

Не все так просто.

Глава 3.1

Раннее утро окутало город пушистым снежным покрывалом. Софи шла на работу, сжимая в руках красный стаканчик из любимой кофейни. Горячий напиток согревал ладони, а вокруг кружились снежинки — словно кто‑то встряхивал гигантский снежный шар.

«Как красиво… Ради этого определённо стоило встать пораньше», — подумала Софи, делая глоток капучино с корицей.

Войдя в холл офиса, Софи едва сдержала восторженный вздох. Приближалось Рождество, и даже строгий офис Torn Enterprises превратился в сказку: пространство переливалось гирляндами, у лифтов стояла пушистая ёлка, а вдоль стен тянулись композиции из еловых веток с красными и золотыми шарами. Лёгкий аромат хвои смешивался с запахом горячего шоколада из корпоративного кафе.

Быстро убрав в шкаф шерстяное пальто, поправив причёску и макияж, Софи направилась к своему рабочему месту. Сегодня на ней был тёмно‑серый брючный костюм свободного кроя и неизменные чёрные лодочки. «Надо будет пройтись по магазинам после первой зарплаты», — мелькнуло в голове. Она сдержанно улыбнулась, ощущая, как внутри разгорается тёплое чувство надежды. Казалось, жизнь снова налаживается.

Первая половина дня пролетела незаметно. Софи, уже уверенно чувствующая себя за стойкой ресепшена, проверила расписание встреч и решила сделать перерыв. За чашкой горячего чая она погрузилась в мысли — пока привычный офисный гул не прервал знакомый голос:

— Софи! Мисс Уэстон!

К ней спешила Хелен. Всегда собранная, сегодня она выглядела встревоженной: в глазах — нехарактерная напряжённость, а пальцы нервно сжимали край папки.

— Софи, у нас проблема, — начала она без предисловий. — Лидия, личный секретарь мистера Торна, попала в больницу с аппендицитом. А сегодня — ключевая встреча с французскими партнёрами. Они скоро будут в здании. Но переводчик задерживается из‑за этого чёртового снегопада!

Софи невольно сглотнула. За окном и правда кружились густые хлопья, превращая город в размытую акварель. Она на миг прикрыла глаза, ощущая, как в груди смешиваются волнение и азарт.

— Нам нужен человек с базовым знанием французского, — продолжила Хелен, внимательно глядя на неё. — В вашем резюме указано, что вы владеете языком…

Софи кивнула, выпрямляясь:
— Я знаю французский в совершенстве. Моя мать — француженка, отец — англичанин. В детстве я часто гостила у родственников во Франции.

Хелен выдохнула с явным облегчением, её плечи опустились:
— Отлично. Мистер Торн ждёт вас в своём кабинете через десять минут. Это ваш шанс, Софи. Не упустите его.

Софи постучала в массивную дубовую дверь кабинета.
— Войдите, — раздался короткий ответ.

Элайджа Торн стоял у окна, глядя на заснеженный город. Его профиль чётко вырисовывался на фоне белой пелены. Когда он обернулся, взгляд был холодным, но в нём читалась сосредоточенность.

— Мисс Уэстон, — его голос звучал ровно, без эмоций. — Вы знаете, в чём суть проблемы?
— Да, сэр. Переводчик задерживается, а партнёры уже здесь.
— Верно. Ваша задача — фиксировать детали встречи и помогать с коммуникацией. Сможете?

Она выпрямилась, глядя ему прямо в глаза:
— Конечно, сэр. Французский для меня почти родной. Моя семья…
— Понимаю, — он прервал её жестом, не желая углубляться в личные детали. — Главное — результат.

Он кратко обрисовал повестку встречи и подчеркнул ключевые моменты. Софи слушала, запоминая каждое слово, отмечая, как чётко и лаконично он формулирует мысли.

— У вас есть вопросы?
— Нет, сэр.

В дверь постучали — без предупреждения вошёл высокий молодой мужчина: блондин, с голубыми приветливыми глазами и обаятельной улыбкой, от которой на его щеках появлялись ямочки. В руках он держал папку, слегка припорошённую снежинками.

— О, я, кажется, помешал? — улыбнулся он, отряхивая лацканы пиджака. — На улице настоящий буран!

— Мисс Уэстон, познакомьтесь — это мистер Картер, глава юридического отдела Torn Enterprises, — представил его мистер Торн.
— Можно просто Бен, — лукаво улыбнувшись, он подошёл к Софи и пожал ей руку. — Рад познакомиться.
— Очень приятно, мистер Картер.
— Бен. Зовите меня Бен.

Торн едва заметно закатил глаза, но продолжил:
— Мисс Уэстон будет заменять Лидию на встрече с месье Дювалем. Предлагаю пройти в конференц‑зал.

Загрузка...