Глава первая

Илона ещё не успела открыть двери кабинета, вернувшись с обеда, когда услышала, как надрывается телефон внутренней связи. Интересно, кому она так срочно понадобилась? У неё впереди ещё целых десять минут времени, отведённого для обеда.

Не успела взять трубку – телефон смолк. Однако через несколько секунд разразился новой трелью.

- Слушаю, - обречённо ответила Илона, нажав кнопку громкой связи. С некоторых пор Илона работала в кабинете одна, потому не боялась помешать кому-либо.

- Илона Андреевна, вас срочно хочет видеть Ребров.

Илона буквально почувствовала, как энергичный голос Татьяны Юрьевны, служившей секретарём-референтом у директора фирмы, заполняет кабинет. «Вы окружены. Пути к отступлению отрезаны».

- Сейчас буду, - в тон Татьяне Юрьевне ответила Илона, хотя душа просила ответить «Слушаюсь!» или «Так точно».

- Отлично, шеф ждёт вас, - отрезала Татьяна Юрьевна и положила трубку.

Что ж, терпение четы Ребровых испытывать не стоит. Начальник, - Герман Леонидович, - всегда в движении, очень мобильный человек. «Время – деньги», - это точно о нём. Его супруга, а по совместительству секретарь-референт, Татьяна Юрьевна, тоже держит ситуацию под строгим контролем. Она своего рода «смотрящий» в головном офисе, и многие боятся её больше, чем босса.

Мужа она всегда называет либо «Ребров», либо «шеф». Возможно, дома они общаются менее официально и прохладно, ведь живут же как-то вместе тридцать пять лет, со студенческих времён, и вырастили троих прекрасных детей.

Старожилы фирмы утверждают, что по молодости Ребров был тот ещё охотник до противоположного пола, но Татьяна Юрьевна позиций не сдала, сохранила семью. Муж её очень уважал и всегда прислушивался к её мнению. Без неё он был как без рук.

Вообще, несмотря на привычку говорить короткими рубленными фразами, словно отдавая команды, Татьяна Юрьевна была человеком душевным и понимающим, особенно, по отношению к тем сотрудникам, которые добросовестно трудились на благо фирмы. Сотрудники женского пола, помимо добросовестного труда, должны были, в понимании Татьяны Юрьевны, отличаться скромностью и высокими моральными принципами. Чем выше принципы, тем лучше.

К Илоне Татьяна Юрьевна относилась тепло, почти по-матерински. Проработав в фирме семь месяцев в качестве переводчика, Илона ни разу не была замечена в увлечении интрижками и склоками, в распространении сплетен, недобросовестности, нечистоплотности, а главное, в попытках обольстить хоть и не очень молодого, но довольно привлекательного шефа.

- Добрый день, Татьяна Юрьевна!

- Добрый день, Илона! Пойдём, Ребров ждёт, копытом бьёт. Еле-еле дождался тебя с обеда.

- А что случилось?

- Сейчас всё расскажет сам, - Татьяна Юрьевна подбадривающе улыбнулась и легко подтолкнула Илону к двери кабинета директора.

- Здравствуйте, Герман Леонидович! - Илона остановилась у входной двери.

- Здравствуйте, Илона Андреевна! Проходите и присаживайтесь, разговор очень важный, - шеф отложил бумаги, которые просматривал, и снял очки «для близи». - Ну что, пора дерзать? После того, как Анна Сергеевна ушла в декретный отпуск, у нас с немецким и французским языками остались только вы. Пора, так сказать, выходить на международный уровень. Послезавтра утром делегация фирмы вылетает в Цюрих для заключения ряда очень выгодных для нашей стороны соглашений. Юридический отдел уже вплотную занят оформлением документов, а Татьяна Юрьевна - приобретением билетов и бронированием номеров в отеле.

Илона с удивлением и восторгом смотрела на Татьяну Юрьевну. Та кивнула.

- Хорошо, спасибо, я поняла, - Илона изо всех сил сдерживалась, чтобы не запрыгать от радости и не захлопать в ладоши. Швейцария, это же с ума сойти! Конечно, Илона и раньше выезжала за рубеж: однажды провела в Германии, в языковом лагере, целых три недели, а ещё дважды летала на отдых в Турцию. Но Швейцария! - Что от меня требуется сейчас?

- Просто собраться. И быть в форме, когда мы прилетим в Цюрих. Работы будет очень много. Завтра вам день на сборы, на работу можете не выходить.

- Хорошо, - кивнула Илона, поднимаясь.

... - Ты что задумал, Ребров? - с подозрением глядя на мужа, спросила Татьяна Юрьевна, когда Илона покинула кабинет.

- С чего ты взяла, Таня?

- Кого ты хочешь обмануть? Я слишком давно тебя знаю. Зачем тебе понадобился именно немецкий? И у тебя, и у меня прекрасный английский, этого всегда было достаточно на любых переговорах. Переводчики с немецкого занимаются, в основном, договорами и переводами технических текстов. Анна Сергеевна ни разу не выезжала на переговоры в дальнее зарубежье. Тебе зачем-то нужна там именно Илона, Ребров!

- Понимаешь, Таня... Этот Мейер, основной держатель акций фирмы, с которой мы должны подписать соглашение...тот самый, от которого будет всё зависеть, он очень большой поклонник всего русского. «Разведка» доложила, что он и русский язык неплохо знает, и русскую классику читает чуть ли не в оригинале.

- И?

- А Илона Андреевна, если ты успела заметить, несмотря на довольно экзотическое имя, обладает ярко выраженной русской красотой.

- Ребров! - возмущённо заговорила Татьяна Юрьевна. Обычно спокойные глаза её начали сверкать за стёклами очков - Не собираешься же ты?!

- Именно, - кивнул Герман Леонидович.

Татьяна Юрьевна с минуту молча и изучающе смотрела на мужа прежде, чем заговорила вновь.

- Гера, неужели ты собрался подсунуть Илону этому Мейеру? - тот факт, что жена назвала шефа по имени, свидетельствовал о максимальной серьёзности ситуации.

- Вообще, Илона Андреевна полетит в качестве переводчика. У неё великолепный немецкий плюс французский. Она просто создана для того, чтобы отправиться на переговоры и подписание контракта в Швейцарию. Но если есть возможность усилить наши позиции, почему бы нет?

- А у Илоны ты разрешения спросишь? Мне думается, она совсем ещё невинная девушка. Она меньше года назад окончила университет, постоянно трудится, совершенствуется, глупостями не занимается.

Глава вторая

- Вот это да! Никогда не поднималась так высоко, если не считать самолёт, конечно! - глаза Илоны так блестели от восторга, что это было заметно даже в начинающихся сумерках.

- Это высота птичьего полёта, - улыбнулся Хьюго, стоявший рядом с Илоной у тёмного кованого ограждения на просторной площадке.

- Озеро... просто фантастика! А соборы где? Я не вижу и сообразить не могу. У меня топографический кретинизм.

- Что?! - расхохотался Хьюго и указал рукой вправо. – Соборы вот там. А что такое этот... топограф?

- Не топограф. Топограф – это профессия. А у меня... Ну это когда в трёх соснах плутаешь, будучи уверенным, что изначально их было четыре. Однажды, когда мне было восемь лет, родители отпустили меня в театр с двоюродной сестрой...

- Прости, Илона! Какой сестрой?

- С кузиной, - Илона решила, что тараторить не нужно, надо говорить помедленнее.

Они с Хьюго приспособились общаться на странной смеси русского и немецкого языков. Хьюго требовал, чтобы Илона говорила с ним по-русски, и ей лишь иногда приходилось давать пояснения по-немецки. Сам Хьюго более простые и короткие фразы произносил по-русски. Если же необходимо было что-то рассказать или порассуждать, переходил на немецкий.

- Сейчас понял. И что произошло?

- Мы потеряли друг друга в толпе после спектакля, и я ушла по мосту через реку, хотя по дороге на представление мы не пересекали реку. И всё равно я была уверена, что мы пришли именно с той стороны. Хорошо, что какая-то девушка на велосипеде потом проводила меня почти до дома.

- Почему ты смеёшься, Илона? Ведь это так грустно. Дети не должны ходить одни в таком возрасте. А вдруг с тобой что-то случилось бы?

- Но ведь не случилось же!

- Со сколькими русскими знаком, все... как это? На авось, бездумные.

- Может, безалаберные? Безбашенные?

- Может быть. Твои родители не должны были отпускать тебя одну.

- Не одну, а с кузиной. Но ей было всего десять.

- Ужасно! У меня есть вопросы к твоим родителям! Нельзя так отпускать детей.

- Хьюго, я давно выросла. А семья у нас очень хорошая.

- Илона, здесь, у подножия, есть хороший ресторан. Давай спустимся туда и поужинаем. Я хочу, чтобы ты говорила о твоей семье. А я о моей.

- Хорошо. Здесь довольно холодно.

- О, прошу прощения! Я должен был понимать, - Хьюго мгновенно снял яркую, оранжевую с чёрным куртку и накинул на плечи Илоны. Сам он остался в красивом бежевом свитере крупной вязки.

- Хьюго! Ты замёрзнешь! - Илона попыталась снять лёгкую, но очень тёплую куртку, но Хьюго не позволил сделать этого, обняв Илону за плечи.

- Нет. Мне тепло. Пойдём, нам необходимо спуститься отсюда.

Илона послушно пошла. Рука Хьюго так и продолжала легко сжимать плечи девушки. Илона не спрашивала, зачем ему нужно знать что-то о её семье, а ей – о его семье. Расставаться не хотелось.

Никогда ещё Илоне не было настолько интересно общаться с мужчиной, что не хотелось расставаться. Парни, приглашающие Илону на свидания, обычно оказывались либо недостаточно умны для неё, либо слишком умны, а то и заумны.

Общение с Хьюго, несмотря на разницу в возрасте, языках и менталитете, складывалось очень гармонично, так, словно они знакомы тысячу лет.

...Сидя за столиком ресторана и глядя на Илону, выражение лица которой по-прежнему было немного смущённым и задумчивым, а черты лица - нежными и полными гармонии, Хьюго продолжал напряжённо размышлять. Эти размышления не давали ему покоя вот уже второй день.

Сначала, когда Хьюго хорошенько рассмотрел Илону при знакомстве в конференц-зале вчера утром, решил, что её задача – завлекать его, с целью добиться наиболее выгодных условий по контракту для русской стороны.

Переводчик, владеющий немецким и французским языками, не особо-то и был нужен; переговоры часто ведутся на английском языке. Хьюго даже был разочарован и взбешён: неужели его считают настолько похотливым и недалёким, что пытаются поймать на столь дешёвую уловку?!

Однако чем больше он общался с Илоной, тем сильнее убеждался в ошибочности первоначальных суждений. Илона превосходно владела немецким языком и почти так же французским. Она вела себя сдержанно и скромно, не делала никаких попыток сблизиться с Хьюго, не пыталась понравиться ему. Казалось, она была смущена и немного напугана.

А ещё было в ней нечто неуловимое... Простое и сложное одновременно. Не наивность, а какая-то чистота. Такое невозможно изобразить. Значит, Илона либо гениальнейшая из актрис, либо ведёт себя полностью естественно, не пытается никого обмануть, и прибыла в Цюрих только в качестве переводчика. Чем дольше Мейер думал, тем больше склонялся к мысли, что Илона полностью честна с ним. Она переводчик, и не выполняет больше никаких функций в своей командировке.

Поведение Илоны придавало её образу в глазах Хьюго типичной русской загадочности, а такие люди, как Мейер, просто обожают трудности и головоломки. Уже сегодня утром, проворочавшись в кровати полночи, Хьюго признался себе, что очень увлечён.

Вот и сейчас, глядя на Илону, он титаническими усилиями сдерживал себя, чтобы не сказать или не сделать ничего лишнего, скоропалительного или пошлого, как-то напугать или оттолкнуть девушку. Его завораживал спокойный и немного смущённый взгляд прекрасных карих глаз, естественные светлые волосы, не знающие краски, свежие краски лица, нежная белая шея в высоком вороте светлого свитера. Даже то, что лишь угадывалось под довольно толстым и объёмным свитером, до невозможности распаляло искушённое воображение Мейера.

И в то же время, он понимал, что не сделает даже попытки завлечь Илону в постель. Ни сегодня, ни завтра. Интуиция подсказывала ему, что именно с ней так поступать нельзя, он оттолкнёт её. Она откажет, несмотря на то, что он ей симпатичен.

Необходимо приручить её, завоевать её доверие. Максимум, что он может позволить себе сейчас, - поцеловать руку Илоны, коснуться её пальцев своими, коснуться губами её щеки на прощание, легко (как бы между прочим) обнять за плечи.

Загрузка...