Это вторая часть истории. Первая здесь https://litnet.com/shrt/rgtn
Я осторожно ступала на каменный пол пещеры, держа в руке хочжэзцы с огнём. Наконец-то я сделаю то, после чего меня должны отпустить. Мои похитители столпились у выхода, тихо переговариваясь между собой. Никто из них не рискнул пойти за мной по каменным переходам.
Изо рта шёл пар. На улице зима. Прошло около полугода после того, как меня похитили для того, чтобы я достала из пещеры “Камень истины”. Почему из тысяч заклинательниц выбрали именно меня на эту роль никто не отвечал.
Господин Чэнь Кианг всегда уходил от прямого вопроса. А если я настаивала, то переключался на другую тему. Если уж главарь моих похитителей ничего не хотел прояснять, то остальные тоже молчали.
Идти по длинному коридору было жутковато. Казалось, что каменные стены, не выдержат и рухнут, забирая мою жизнь. Спасибо, что хоть ци разблокировали, и я, если что, не умру сразу. Хотелось мне хорошенько долбануть всех своей силой там возле входа в пещеру, достать зонт и улететь, но идя по горам Байвэя, я заметила, что клан Ди следит за нами.
Значит Ди Дишен, если что меня спасёт. Поэтому решила посмотреть, что это за камень такой. Вдруг в хозяйстве пригодится. Не зря же пять суровых, серьёзных мужиков из-за него так заморочились.
Они относились ко мне бережно с почтением, при этом старались избегать лишних разговоров и постоянно блокировали мою ци, не давая сбежать или послать весточку учителю Ли или Сун-Линю.
За принца я переживала больше всего, что с ним стало после того, как меня похитили? Нашёл ли его Сюань, смог ли защитить? Как они провели расследование, нашли ли Нефритовый череп? Или министру Циню удалось убить Сун-Линя, ведь теперь он остался без моей защиты.
Из-за того что моя ци была заблокирована, я не могла отследить нить дженлунг. Как я не умоляла, как не просила всё мне рассказать, отпустить, хотя бы на время, меня никто не слушал. Лишь молча кивали, улыбались и делали по своему.
Я пыталась сбежать или освободить свою силу, но чем больше старалась, тем больше контроля было за мной. И вот теперь меня привели на гору Лонинь и сказали, что после того, как я принесу Камень истины, меня отпустят.
Когда я увидела на своей руке нить Дженлунг, мерцающую ровным светом, то поняла, что с Ваном всё в порядке. Нить не оборвалась, значит он жив.
Коварные китайцы могут и соврать и после того, как я стану им ненужной — убить. Но наш тайный символ с учителем Ли, вырезанный на пещере, придал уверенности. Похоже мои друзья знают, куда меня привели и зачем. Хорошо будет, если Сун-Линь с ними. Мои близкие за мной следят, а значит спасут. Осталось совсем немного.
Я вошла в большую комнату. Ци, которая до этого неспешно расходилась по моему телу, побежала быстрее, привычно наполняя меня энергией. Призвав силу, я зажгла маленький светлячок, который повис в воздухе освещая помещение.
Как хорошо снова быть заклинателем. А то чувствовала себя как будто руку или ногу потеряла.
Посреди пещеры стол узкий алтарь, на котором на подставке сверкал, как алмаз, белый камень, похожий на куриное яйцо.
Ах, вот ты какой Камень истины!
Красивый и наверняка дорогой! Видно, что это артефакт, только для чего он нужен, мои тюремщики не сообщили. Сосредоточившись, я пригляделась к стенам и потолку, ища скрытые ловушки. Не может такое сокровище стоять посреди пещеры, в которую каждый может зайти просто так.
Как ни странно, я ничего не обнаружила. Собрав ци, создала вокруг себя кокон из силы, которая, сможет защитить, если вдруг откуда-то полетит стрела, или ядовитый порошок.
Ладно, чем скорее начнем, тем скорее закончим. Я шагнула к камню.
Ничего не произошло.
Пошла вперёд смелее. Как ни странно никакая сила не пыталась меня остановить.
Протянула руку к артефакту и остановилась. На алтаре были иероглифы.
“Не бойся протянуть руку, если ты бог. Если человек — беги”.
Хорошенькое напутствие. Я отдёрнула руку. Я не бог, значит, надо взять камень, а потом бежать. Надо поискать, может здесь есть ещё какие-нибудь инструкции.
Оглянувшись и снова ничего не увидев, я обошла алтарь, выискивая на нём какие-нибудь письмена или рисунки. Ничего нового не нашла.
Ну что ж. Пора браться за дело. Встав перед алтарем, протянула руку и прикоснулась к артефакту.
Пещера тут же закачалась под ногами, послышалось, как вдалеке стали падать камни, от Камня истины разлилось по всей пещере яркое свечение, которое, как солнце осветило всё вокруг, делая меня слепой. Я ничего не видела вокруг, кроме этого света, пронзающего меня до самого мозга. Он бежал по моим венам вместо крови и лился из меня рекою. Я растворялась в нём, сама превращаясь в свет.
Неужели это конец?
_____________________________
Добавляйте книгу в библиотеку, чтобы не потерять её)
— Аня, Анна, Анна Александровна!
Из света ко мне шла я сама. То есть, тело девушки, в которое я попала. Красивая, стройная с бледной кожей, круглыми глазами и маленьким носиком китаянка, в красном ханьфу и короной на голове.
Неужели всё кончено, и я вернусь домой? Вон и по имени, данному мне при рождении называют.
Посмотрев на себя, обнаружила, что я всё в том же теле, в которое попала. Руки ноги светились, лёгкость с какой я двигалась, поднимала меня всё вышел и выше.
— Кто ты? — спросила я у девушки, застывшей перед моим лицом.
— Я — это ты, а ты — это я. Прими это.
— А кто я? — спросила с раздражением. Сколько можно загадывать загадки? — Я вернусь домой?
— А где твой дом?
Последний раз, я думала, что мой дом рядом с Сун-Линем. Сердце больно сжалось.
Девушка с печалью улыбнулась.
— Ты — это я. А я — богиня, меняющая судьбы и принцесса Вэй Мин-Син.
— Что это значит? — Имя показалось до боли знакомым.
Принцесса? Но в книге была лишь одна принцесса, которая самоубилась!
Э-э-э-э-э! Мы так не договаривались!
— Я что про тебя читала? — уставилась я во все глаза на веселящуюся девицу.
— Очень жаль, что ты не успела прочесть посланную тебе книгу богами до самого конца, но я тебе помогу.
Девушка, приблизившись ко мне, коснулась моего лба. Голова разорвалась светом, из которого один за другим, как кадры фильма стали выплывать воспоминания. Мои и чужие.
Я — девочка семи лет, иду по парку за руку со своей мамой. Мне хорошо и спокойно. Маленькая принцесса стоит у гроба своих родителей, рядом с ней скорбящий дядя. Я в школе, мне четырнадцать, ко мне приходят женщины из опеки и сообщают, что мама умерла в больнице. Я растеряна и не верю, что это произошло. Детский дом.
Принцесса подросток стоит на коленях в своей комнате. Она наказана за то, что проявила непочтение к правителю — своему дяде и стала развивать своё духовное ядро. Принцесса чувствует себя виноватой, после разговора с дядей, она подвела свой народ.
Помолвка принцессы и принца Шан Тан-Хао. Он смотрит на принцессу с восхищением и восторгом, она смотрит лишь в пол, потому что не достойна такой участи. Дядя был против помолвки, но министры настояли.
Я оканчиваю школу и поступаю в техникум, живу в нашей с мамой квартире, от этого мне немного грустно, но так я чувствую себя не одинокой. Принцесса лежит на кровати и слушает, как придворная дама играет для неё на цине. Приходит главный министр Чэнь Кианг и сообщает, что принцессе пора собираться в путь, так как она выходит замуж.
Я в ванной читаю книгу, в которую попала. Принцесса плывет на корабле. Она только что узнала от министра о предательстве дяди, он создал артефакт на её крови, и пока принцесса жива, артефакт будет работать и вызывать в мир Божественного дракона, который всегда встанет на сторону хозяина артефакта.
Раньше это мог делать только отец принцессы, а потом она. Принцесса решает покончить жизнь самоубийством, чтобы не ввергнуть мир в кровавую войну. Она выпивает яд, который ей принесла верная служанка, и бросается в море.
Из моря выплываю я. В оборванном ханьфу, вся грязная, я пугаю местных рыбаков, которые убегают и зовут на помощь учителя Ли.
Увидев меня он шепчет: “Принцесса Вэй Мэй-Син”.
Темнота.
Я лечу. Я больше не свет. Я — звезда, падающая на землю. В голове голос принцессы:
— Теперь ты знаешь всё! Спаси мой народ!
Я падаю на землю и резко открываю глаза.
Та же пещера, тот же алтарь, а в руках у меня камень, похожий на алмаз.
Почудится же!
Развернувшись побежала к выходу, решив воспользоваться ранее прочитанной инструкцией.
Отдам камень, и я свободна!
___________________________
Дорогие друзья, спасибо за ваше внимание. Сообщаю, что я в четверг закончу книгу "Мой чудовищный дракон. Сбежать или приручить" После этого проды будут выходить регулярно. Выходные суббота, воскресенье.
Едва выбежав на площадку, где ждал меня господин Чэнь, я остановилась в изумлении. Мужчины, упали передо мной на колени.
— Богиня!
— Принцесса!
— Принесла камень истины.
— И осталась жива!
— Господин Чэнь, заберите артефакт, мне пора, — не обращая внимания на странное поведение моих сопровождающих, произнесла я.
Протянула Чэню камень. Но мужчина стал ещё усерднее биться головой о землю.
— Ваше Высочество, выслушайте, не покидайте нас! — закричал он так, что его голос эхом отразился от гор.
Так! Этого ещё не хватало! Недовольство закипело внутри, требуя бросить столь ценный артефакт в пропасть, раз он никому не нужен.
— Держите, не то сейчас выброшу его! — Протянула я артефакт мужчине.
— Не губите! Только боги могут притрагиваться к этому камню, а во мне не течёт кровь божества.
Возмущение ударило в грудь.
— Что? Что вы сказали?
— Вы богиня, Ваше Величество, — поднял голову Чэнь и раболепствующее посмотрел на меня.
Пазлы головоломки, от которой я всё время отмахивалась, стала складываться в моей голове.
— Нет! Нет! Нет!!! — попятилась я в пещеру. — Вы ошиблись! Я не богиня! И почему вы называете меня Ваше Величество?! Если вам не нужен артефакт, то я его сейчас положу на место!
Я развернулась и было ринулась бежать обратно, как в спину мне долетело:
— Ваше Величество, артефакт нам был нужен, чтобы понять действительно ли вы наследная принцесса государства Лонгчан.
Я чуть не выронила “Камень истины” из рук.
Этого просто не может быть!
Я пошла прочь от мужчин, которые признали во мне невесть что! Это какая-то ошибка! Они всё неправильно поняли! Я просто попаданка из другого мира, поэтому артефакт так на мне сработал.
Я подошла к алтарю и положила на него “Камень истинности” Замерцав тот принял прежнее положение, а я стояла и смотрела на него. В голове опять всплыли воспоминания принцессы. Неужели это правда? Она сбежала, а меня оставила разбираться со своим хозяйством?
Гнев полыхнул в груди.
Я развернулась и решительно отправилась к выходу. Я покажу им принцессу! Да как они посмели вообще меня похищать, тащить сюда и ничего не говорить о своих планах и подозрениях?!
А если бы я была простым человеком? Я бы погибла?!
— Так, всем встать! — выскочила я из пещеры и уставилась на мужиков, которые уже стояли передо мной, склонив головы.
— Я улетаю по своим делам! — достала я зонтик. — У меня там принц нелеченый, а вы меня украли в самый ответственный момент!
— Ваше Высочество! — бросился мне в ноги господин Чэнь. — Выслушайте! Как же ваш народ? Как же жизни людей, которые надеются на вас?
Внутри вспыхнуло воспоминание о принцессе, которая просила спасти её страну.
Блин! Да чего же я такая жалостливая то, а? Вон они не пожалели меня. Если бы я умерла от их эксперимента, то наверняка каждый с чистым сердцем подумал, что это во имя добра. Я то чего жалею этих незадачливых подданных принцессы, как там её?
— А как же принц Ван Сун-Линь, который остался без духовной силы и защиты, когда вы меня выкрали? Спасу его сначала, а потом и с вами поговорим, я стала собирать ци, чтобы напитать свой зонтик энергией.
Мужчины переглянулись, и мне в ноги кинулся господин Хо.
— Ваше Величество, принц Ван Сун-Линь принадлежит государству Чанлю. Там готовился заговор, но мы знаем, что вам удалось его остановить. Так не пришло время заняться делами своего государства?
— Вы отсутствовали три года! — упал мне в ноги господин Лоу.
— Времени осталось мало. Народ страдает. Вернитесь в Лонгчан. Мы поможем вам сесть на трон и свергнуть вашего дядю. Иначе всему миру конец!
Зонтик тоскливо повис в воздухе, дожидаясь меня.
— Дайте мне хотя бы месяц, чтобы уладить все дела!
— Это невозможно, мы упустим благоприятное время! — скорбно склонив голову, сказал господин Чэнь.
— Но я не прин… Я ничего не помню! Я не умею!
— Мы вас научим!
— Мы подскажем!
— И защитим!
Передо мной на колени встали все мужчины, что были рядом.
Из-за скалы вышел мужчина.
— Ди Дишен! — обрадовавшись, крикнула я и бросилась к другу своего учителя. — Ты один? Где учитель?
Мои подданные подняли головы и с интересом смотрели, как на площадку грозный и тёмный, как ворон вышел хоть один человек, который более или менее знал меня по настоящему. За Дишеном следовали его люди.
— Ваше Величество.
Дишен встал передо мной на колени, сложил руки в ритуальном жесте и под стук моего поражённого сердца, поклонился, а за ним и все его люди.
— Что ты делаешь! — воскликнула я. — Встань сейчас же! Ты же видел моё лицо, ты знаешь, что я никакая не принцесса!
Дишен был гордым человеком и редко перед кем склонял голову. Он резво встал и навис надо мной скалой.
— Ваше Величество, вам надо прислушаться к министрам. Войска Вэй Сяна стоят в предгорье Байвэя. Если вы не обуздаете дух дракона, то весь мир обагрится кровью, потому что Вэй Сян активирует артефакт. Клан Ди вас поддержит.
Каждое его слово падало мне в душу раскалённо стрелой высекая истину. Мне не сбежать от этой судьбы!
— Клан Цяо тоже поддержит вас, — вышла из-за спины одного из мужчин моя знакомая у которой я жила в столице — Цяо Вэймянь.
Все склонились в поклоне и сказали хором.
— Ваше величество, прислушайтесь!
“Я отдала тебе жизнь. Проживи её правильно” — вспыхнуло в голове. Я оглядела взрослых людей, который склонили свои головы передо мной, надеясь, что я — сопливая девчонка их спасу.
Ответственность, как тяжёлый плащ опустилась на плечи. Я не принадлежу себе. Пожила немного в своё удовольствие и хватит. Значит без своей принцессы, которая может управлять духом дракона, мир погибнет? Так вот зачем я здесь. Только почему я? Разве я способна остановить мировое зло? Разве я обладаю стратегическим умом? Умею анализировать и просчитывать ходы противника на пять шагов вперёд?
“Вот для этого тебе и дана была книга” — прожужжал противный внутренний голос. — “Но ты слишком поздно начала её читать”.
Но почему я?
“А кто как не ты?”
Боги выбрали меня, значит я что-то могу, или это их шутка перед смертельной агонией мира?
— Хорошо, — глухо сказала я. — Только обещайте, как только всё закончится, вы отпустите меня.
— Ваше Величество, но кто займёт трон?
Ди Дишен сурово посмотрел на господина Хо, который увидев, что все молчат, заткнулся.
— Обещаем, Юэ. Я лично за этим прослежу. Уйдёшь, если захочешь куда тебе нужно.
Я ему поверила.
Вокруг началась радостная суета, посреди которой стояли я и глава Ди, смотря друг другу в глаза.
— Как он? — спросила я, надеясь, что Дишен ответит.
Потому что я понимала, что неспроста мне ничего не рассказали про Сун-Линя. Что-то скрывают, понимают, что я могу бросить всё ради него?
— Тебе не об этом сейчас нужно думать, — мрачно сказал Ди Дишен. По его лицу ничего не возможно было прочитать. Жестокое равнодушие и больше ничего.
Словно камень упал в сердце. Неужели всё так плохо? Я прикоснулась к нити Дженлунг, она отозвалась немного натянувшись, успокаивая моё ничего непонимающее сердце.
Почему я не могу его навестить? Почему не могу позвать встать рядом со мной плечом к плечу? Он же может помочь! Почему глава Ди не хочет ничего мне о нём говорить?
С гор мы спустились в наш лагерь. Едва туда зашли, как рабы, слуги и солдаты, что были с нами, удивлённо перешёптываясь бросались передо мной на колени. Глухое раздражение разливалось в груди. Даже они всё знали, а меня держали в неведенье. Ди Дишен неотступно шёл рядом со мной.
— Злишься? — спросил он, когда я сжав зубы выпрямилась, увидев рабов распластавшихся по земле передо мной.
— Похоже все знали, что меня ведут на убой.
— Ты вернулась и теперь являешься символом победы.
Спасибо успокоил!
Мы зашли в палатку, и меня проводили к моему трону — диванчику, что стоял на возвышении. Министры, глава Ди и глава Цяо выстроились напротив меня.
— Ваше Величество, — выступил вперёд министр Чэнь, — Вам необходимо принять присягу верности у глав рода и кланов Байвэя.
Я согласилась, и каждый стал поочередно выходить, вставать на колени и говорить высокопарные речи. Я старалась вникать в то, что говорят мои подданные. Сидела с ровной спиной и внимательно следила за движением каждого. Когда все представились и поклялись мне, мы начали наш военный совет.
— Ваше Величество, вам нужно выйти замуж, чтобы усилить вашу мощь. Мы уже отправили в Яншан гонца с вестью, что вы скоро прибудете. — встал передо мной первый министр Чэнь.
Остальные, услышав его слова, одобрительно загудели и закивали, как китайские болванчики.
А у меня сердце биться перестало. Это они меня так отпустят после того, как мы выиграем войну? Я гневно взглянула на Ди Дишена. Он успокаивающе улыбался. Вот почему он философски с юмором реагировал на мои шутки о нашей совместной свадьбе!
Из глубин памяти принцессы вытащила образ моего жениха — наследного принца Шан Тан-Хао. На минуточку главного героя книги, в которую я попала!
И вот теперь я заценила всё своё попадалово окончательно и бесповоротно. Потому что не я была главной героиней, которую полюбит принц!
В Яншань мы отправились через три дня. Предварительно договорившись никому не открывать мои способности, чтобы для дяди принцессы — князя Вэй Сяна то, моё преображение в сильную заклинательницу, разбирающуюся в ядах и травах, стало сюрпризом. Министры были уверены, что князь попытается меня убить или вернуть домой в Лонгчан, чтобы там выдать замуж за своего сына и окончательно утвердиться на троне.
Министры отправились домой, чтобы приготовить двор к моему возвращению и не дать дяде окончательно разграбить страну. Ди Дишен и Цяо Вэймянь вернулись в свои кланы. Со мной лишь остался министр Чэнь, его верные слуги и стража.
Я могла бы за пару часов долететь до Яншаня, но согласно нашему плану это сделать было невозможно. По словам министров дядя не догадывался, что я жива. Спасибо моему учителю, что научил меня прятать лицо все эти три года. Знала бы, прятала и дальше.
Я совершенно не знала что делать. Чэню сказала, что потеряла память и ничего не помню. Он обещал найти целителя, чтобы вернуть мои воспоминания. Я попросила найти целителя Ли. Он единственный с кем я бы могла поговорить по-душам. Надеюсь учитель навестить свою ученицу, перед тем, как она войдёт в пасть тигра.
Около недели мы шли по Байвэю до моря Шуньнао, там нас ждал корабль, который должен перевезти через море до столицы Яншаня. Министр Чэнь занялся моим образованием всерьёз. Заставлял читать меня книги, писать стихи и играл со мной в го. Показывал портреты известных людей, с которыми была знакома принцесса, просвещал на счет их биографии. Давал рекомендации как и с кем себя вести. Так мы и провели время, пока добирались до столицы Байвэя — Вангуана.
Попав в город, я немного пригорюнилась, так как на меня напала ностальгия. Из паланкина, я пыталась высмотреть знакомые улочки, где мы бродили с Сун-Линем. Город не изменился, и моё сердце царапало осознание того, что я потеряла.
Я не знала для чего жить. Чтобы помочь этому миру? Хорошо. Только что я сама хочу? Я уже не понимала, потому что знала, что Сун-Линь полюбил простую заклинательницу Ли Мин-Юэ, но он не знает принцессу Вэй Мэй-Син.
Приехав в город, Министр Чэнь всем представлял меня своей дочерью. Я не стала говорить ему, что знакома с городом, он и не знал. Мы поселились в гостинице господина Гай Жонга, в той же самой где произошло убийство молодого господина Су.
Мне предоставили номера Хуаньинь, те самые, где мы с Сун-Линем нашли тело. Я хотела возразить и отмахнуться от этого номера, но не стала разводить скандал. В этом номере жил когда-то Сун-Линь. Вдруг он опять появится в Вангуане, и я смогу хоть издалека на него посмотреть.
— Ваше Высочество! Какое горе! — бросилась ко мне какая-то девица, едва я открыла дверь своих покоев.
— Тише! — шикнул на неё министр Чэнь, — оглядев холл и не заметив никого из чужих людей, он прошёл внутрь и захлопнул дверь за собой. — Думай, что говоришь, Хонг!
— Простите, склонилась девушка в поклоне.
Симпатичная, невысокого роста, с маленькими аккуратненькими ручками.
— Вы помните её? — спросил у меня министр Чэнг.
Я отрицательно покачала головой.
— Это ваша самая близкая служанка. Она была с вами с самого детства. Ей можно доверять.
Девушка уставилась на меня испуганными глазами и расплакавшись упала мне в ноги.
— Ваше… Госпожа-а-а, неужели вы не помните свою Хонг? Ведь мы с вами через столько вместе прошли.
Я посмотрела на Чэня, он сделал знак, что девушка мне верна, но доверять до конца ей не стоит. з
— Поднимайся, Хонг. Сделай мне чаю. Я устала с дороги. — Решила я занять служанку, чтобы она перестала поливать мои ноги своими слезами.
— Да, да, я сейчас. Я ждала вас, — Подскочив, засуетилась служанка.
Министр Чэнг, вежливо мне кивнув, откланялся и ушел.
Сняв плащ и омыв руки, я присела за столик, на котором уже красовался дымящийся чайник и цветочные пирожные.
— Я заварила ваш любимый чай с цветами сливы. — Довольно разливая чай мне в пиалу, призналась Хонг.
Похоже мне не позволят быть самой собой. Не заявлять же, что я теперь люблю лотосовый чай. Потому что когда мы с Сун-Линем вместе его пили.
— Хонг, скажи, почему ты встретила меня такими странными словами?
Девушка, уселась на пол прямо передо мной и преданно заглянула мне в глаза. Как верный пёс, который наконец-то дождался своего хозяина.
— Так как же не горе? Мы же с вами придумали идеальный план, а он провалился! Как же вы теперь? Придётся противостоять вашему дядюшке, а вы совсем не умеете воеваа-а-ать!
Хонг стала заливаться слезами. Пока я, пила чай.
Служанка, видать умом не блещет. Трудно мне с ней будет. Может подобрать другую девушку, посообразительней?
— Такова была воля богов, — сказала я, когда вытьё служанки стало бить по нервам. — Давай закроем эту тему, и принеси мне поесть чего-нибудь посущественней. — Переключила я внимание девицы.
Всхлипнув, та утёрла слёзы, встала и поклонилась.
— Видимо да, — сказала Хонг, приняв такой исход дела. — Это воля богов, раз яд арикорны вас не убил.
Я чуть не раздавила чашку с чаем. Яд арикорны — стопроцентная гарантия того, что человек с неразвитыми духовными силами умрёт. Сильный и неимоверно редкий яд. Его готовить могут в мире от силы три человека — я, учитель Ли и ещё один умелец, живуший где-то в Яншане. Где же эта глупышка раздобыла арикорн?
— Иди скорее, — приказала я.
Чтобы не соскочить с места и не выбить из неё силой правду. Эта девица вообще на моей стороне? А учитель?
Обследовав еду, никакого яда в ней не обнаружила. Ни за что не скажу Хонг, что улучшила свои навыки. Пусть пребывает в счастливом неведеньи.
Пообедав, я решила выйти прогуляться. Хонг увязалась за мной, да и негоже благородной барышне ходить по городу в одиночестве. Руки чесались показать всем, что я могу о себе позаботиться сама, но я сдержалась. Служанка нервировала своей болтовней и вопросами, которые я пропускала мимо ушей.
Я понимала, что у неё с принцессой были дружеские отношения, но я не могу вот так просто довериться человеку, которого не знаю. Я не Вэй Мэй-Син и не собираюсь её изображать. Слишком мы разные. Я бы никогда не самоубилась по научке служанки, чтобы якобы, спасти свой народ.
Спустившись вниз, увидела господина Гау Жонга. Захотелось броситься в его объятия, чтобы вспомнить былые времена. Как же я тоскую по тому времени, когда была простым человеком без особых обязательств. Очень хочется расспросить хозяина гостиницы о Сун-Лине, но что мне это даст?
А, была не была!
— Господин Гау, — позвала я мужчину.
Тот, увидев, что я к нему обращаюсь, подскочил ко мне и приветливо склонился.
— Чем могу служить вам, барышня?
— Я слышала, что покои, в которых вы меня поселили часто останавливается принц Ван Сун-Линь. Не подскажите давно ли он был у вас?
Сердце в груди забилось, как сумасшедшее, как будто я Сун-Линя увидела вживую в ожидании ответа.
— Давно его не было. Полгода где-то, — ответил мужчина и внутри всё ухнуло. — В последний раз он был инкогнито, с девушкой. Сказал, что она его сестра, а сейчас, говорят он в столице, занят государственными делами. Может что передать ему, когда он здесь будет?
— Нет, спасибо, — отказалась я и направилась к выходу.
— Ваше… Госпожа, вы что знакомы с принцем Чанлю? — выпучила на меня глаза Хонг.
— Встречались пару раз, — не стала я скрывать от служанки то, что, итак, было очевидно.
— Интересно, что за сестра с ним была? Так -то у него только брат, а сестры есть, но не его родные, — рассуждала девушка, не смотря под ноги и чуть не свалилась с крыльца.
— Хонг, — поддержала я служанку под локоть. — Ты в Вангуане первый раз или когда-то здесь бывала?
— Ваше… Госпожа-а-а, — захныкала служанка. — Неужели вы всё забыли?
Девица остановилась посреди улицы и капризно затопала ногами.
— Ничего не помню, — бесстрастно сказала я, не обращая внимание на концерт девушки. Я продвигалась вперёд по знакомым улочкам. Вот здесь Сун-Линь покупал мне засахаренный боярышник, а по этой улице мы шли с господином Пэем до “Павильона ветра и луны”.
— Ну как так? — топнула ножкой Хонг, догнав меня.
Фу, хорошо, что она забыла про Сун-Линя, а то строит из себя детектива. Удалось мне переключить её на другую тему. А может заглянуть в павильон? В прошлый раз там я встретила учителя Ли. Может и сейчас повезёт?
Я быстрым шагом направилась к павильону. Дойдя до назначенного места, остановилась. Почувствовала, что кто-то наблюдает за мной.
Ван?
Сердце пустилось вскачь. Оглянулась, пытаясь высмотреть моего принца, но не увидела никого подозрительного. Прохожие чинно проходили мимо, переговариваясь между собой.
Стало как-то тоскливо. Как будто яркие краски угасли.
Я в новом образе. Навряд ли он меня узнает. Если за мной кто-то следи, главное, чтобы не люди князя Вэй Сяна.
Я направилась к павильону.
— Госпожа, куда вы? — схватила меня за руку и потащила обратно Хонг. — Вы же молодая незамужняя девушка, а там танцовщицы!
Девушка сделала большие круглые глаза. Я выдернула руку из её захвата.
— Послушай, дорогая, кто из нас госпожа, а кто служанка?
Хонг захлопала глазами, а потом её губки задрожали.
— Но я хотела помочь.
— Если хочешь помочь, будь служанкой, а не моей подружкой, — поставила я на место девицу.
Развернулась и пошла в павильон, не обращая внимания на обиженный вид Хонг. Принцесса я или кто? Распустили тут слуг! Будут мне ещё указывать что делать!
Едва я зашла внутрь павильона, ко мне подошли миловидные девушки. Хонг возмущённо сопела рядом, но молчала.
— Что вам угодно, госпожа? — склонилась девушка передо мной.
— Мне нужен кабинет для чаепития.
— Пригласить туда кого-то из музыкантов?
— Нет. Спасибо.
— Пройдёмте.
Девушка пошла к лестнице, ведущей наверх, я за ней. Всё напоминало о нашем с Сун-Линем приключении, я как будто снова была рядом с принцем. Хонг послушно шла за мной нахмуренная и недовольная.
— Чай можно было и в гостинице попить, — проворчала она. — Зачем приходить сюда?
Я не обращала на девицу внимания, будет жужать под ухо всякую ерунду, попрошу министра Чэня подобрать мне другую девушку в прислуги. Я не принцесса Вэй Мэй-Син. Делать глупости потому что мне так служанка сказала, не буду. отчитываться о своих действиях тоже.
Я, просто, уверена, что тот, кто только что следил за мной, сейчас зайдёт в павильон. Он узнает где я, и у нас будет возможность с ним встретится. Надеюсь это тот, кого я давно хотела встретить.
Мы зашли в кабинет. Я прошла внутрь и красиво расправив ханьфу села за столик.
— Присаживайся, — пригласила Хонг.
— Но я же просто служанка, — обиженно надула губки девица.
— Ещё одно слово против моего, и меня будет другая служанка, — сказала я расправляя складки на ханьфу.
Хонг молча села рядом со мной.
— А вы изменились. Раньше вы никогда не были со мной так грубы.
— Ты меня убила и хочешь, чтобы я с тобой миндальничала? — посмотрела я девушке в глаза.
Интересно министр Чэнь знает о том, что сделала Хонг?
— Но я хотела, как лучше! — вспыхнула девица.
— Как лучше, знаю только я. Потому что я твоя госпожа, а ты выполняешь мои распоряжения. Всё понятно?
В глазах девушки заиграла обида, затем она склонила голову. Мне даже стало её немного жаль. Из воспоминаний Мэй-Син, что мне достались по наследству Хонг была подругой принцессы. С самого детства всегда рядом. Но я не намерена терпеть своеволие. Знаю несколько историй, когда слуги думают, что лучше знают, что важнее для хозяина. Хонг должна знать своё место.
Служанка склонила голову и замолчала.
— Ваш чай, — зашла в дверь девушка неся поднос с чайником и пиалы.
Она сноровисто расставила всё передо мной, и я её отпустила. Сама разлила чай незаметно подсыпав в пиалу Хонг сонного зелья. Если тот, кто следил за мной сейчас сюда зайдёт, не хочу чтобы служанка об этом знала. Ещё разболтает. Ведёт себя, как ребёнок маленький.
— На, пей, — поставила я пиалу перед девушкой.
— Спасибо, госпожа, — сказала Хонг и выпила чай.
Через пару минут она мирно храпела, положив на стол свою голову. Я, собрав ци, подхватила девицу на руки и положила её на кушетку, что была неподалёку.
Дверь бесшумно открылась. Сквозняк прошёлся по комнате, донеся до меня знакомый аромат. Наконец-то он явился!
— Учитель. — Склонилась я в поклоне.
Тяжёлая ноша ответственности, давившая мне на плечи, как будто стала легче. Вот кто всё знал, хранил меня, берёг, учил. Он сейчас всё объяснит, он поможет. А может он пойдёт со мной в Яншань?
Учитель прошёл в кабинет и встал напротив меня.
— Ты вспомнила кто ты?
— Я никогда и не забывала.
После того, как я подержала в руках Камень истины, можно не бояться открыть учителю правду. Кому, как не ему заметить, что я не принцесса. Я спустилась с подиума, где стояла кушетка со спящей служанкой и прошла к столику, накрытому для чаепития.
— Ты смогла вынести из пещеры Камень истины, — прошёл за мной учитель Ли.
Он сел за столик, взял пиалу Хонг, принюхался, покачал головой.
— Ты собираешься сторожить свою служанку до ночи?
— Не собираюсь. После нашего разговора уйду.
Заметил, что я сыпанула слишком много сонной травы в чай.
— Её оставишь здесь? — кивнул Ли на кушетку.
— Пусть спит. Она недостаточно сообразительна, больше мешает. Учитель, что мне делать? Я жила с вами три года, вы же видели, что я не принцесса.
Так хотелось услышать, что мне пора делать ноги, что я никогда не заменю Мэй-Син, даже обладая её божественным телом, не смогу прожить жизнь принцессы.
— Что тебе показал “Камень истины”? — Учитель равнодушно почистил пиалу Хонг, как будто его совсем не интересуют мои дела.
— Артефакт показал настоящую принцессу, а она сказала, что теперь я — это она.
Ли Ксан-Лао молча осмотрел меня с ног до головы, а потом взял чайник и разлил чай по нашим пиалам.
— Значит придётся тебе быть принцессой Вэй Мэй-Син, — тихо сказал он.
— Но я не хочу. Я даже не из этого мира! Я мыслю по другому. Да вы и сами знаете.
— Хочешь сбежать? Сколько не сопротивляется дерево, ветер всё равно склонит его ветви. — учитель Ли спокойно взял чай и отпил глоточек, наслаждаясь вкусом.
Вообще не переживает, что его нерадивая ученица вдруг стала известной личностью. Спокойствие учителя нервировало. Я тут страдаю, не знаю что происходит с моей жизнью, а он спокойно чай пьёт.
— Несколько благородных родов поклялись мне в вечной верности, —Я начала кромсать пирожное палочками. — В том числе клан Ди и клан Сяо. Меня загнали в ловушку. Куда теперь бежать? Если я уйду, пострадают люди.
— Хорошо, что ты это понимаешь. Как учитель, я рекомендую тебе исполнить волю богов.
Мда-а. Легко не будет. А я уж было надеялась вернуться к прежней жизни. Рубить яомо, прятаться в деревне, найти Сун-Линя.
— Вы знаете куда меня везут? — Я отложила палочки подальше от бедного пирожного и посмотрела в глаза учителя, чтобы ничего не пропустить. Понял ли он для чего меня учил все три года?
— В Яншан, — ответил Ли, спокойно, посмотрев мне в глаза.
Он всё знает, всё понимает, но не будет вмешиваться. Он всегда так делал. А я то думала, сейчас схватит меня за руку, мы выпрыгнем из окна и умчимся в закат.
— Меня везут к принцу! Всё что должна сделать ваша божественная принцесса — это выйти удачно замуж? Ладно, если бы я возглавила войско, сразилась с сильным заклинателем, но просто выйти замуж, а потом сидеть и ждать, когда всё само устаканится!
— Ты никогда не сможешь поменять направление ветра, но в твоих силах поставить паруса.
— Помогите мне. Я одна не справлюсь! Учитель Ли, я буду вас слушаться!
— Ты думаешь я просто так живу в Байвэе, скрываю свою силу, поменял имя?
Я вдруг вспомнила, что все удивлялись, когда узнавали, что я владею Яндуманью.
— Вы от кого-то прячетесь?
— В Яншан мне нельзя возвращаться, там все уверены, в том, что я умер, а если узнают что жив, то откроют охоту. Тебе нужно заниматься своими делами, а не защищать старого заклинателя от его врагов. Да и мне неплохо живётся вдали от политики и друзей, которые думают, что знают как для меня лучше.
Учитель Ли подмигнул мне. Конечно его ум, изворотливость и мудрость пригодились бы мне в Яншане, но если дела обстоят именно так, то пусть остаётся в Байвее.
— Понятно. Я решила скрывать то, что я стала заклинателем и никому не скажу, что обучена технике Яндумань.
Учитель ободряюще закивал.
— Когда мы встретились, я сразу узнал тебя. Хотел отпустить, но увидев, как ты ведёшь себя и что ничего не помнишь, решил обучить, зная, что это не будет для принцессы лишним.
— Спасибо, учитель, что не бросили.
— Настало твоё время выйти из тени.
Я взяла пиалу и отпила глоток чая. Как не крути, мне придётся жить вместо Мэй-Син. Только я не буду действовать как она. Кто бы там не придумал всю эту ерунду, я буду жить так как хочу! Расторгну с принцем Шан Тан-Хао помолвку, он женится на своей возлюбленной и попробую победить дядю. Может я не сильна в политике, но зато умею хорошо драться.
— Учитель, вы случайно не встречались с Ван Сун-Линем. Я бы хотела привлечь его на свою сторону. Думаю, он бы не отказал мне в помощи.
— Не встречал. Сун-Линь сейчас живёт в своём государстве и занимается делами связанными с ним. Тебе с ним не по пути, а если ваши судьбы связаны красной нитью, то никуда он от тебя не денется. Поэтому не думай о нём.
Я потрогала запястье, где красовалась нить Дженлунг. Почему раньше я не поняла, что люблю его? А если бы я согласилась стать его наложницей? Вот скандал бы вышел, когда обнаружили принцессу Мэй-Син в гареме не наследного принца Чанлю. Неужели мне и Сун-Линю быть вместе — не судьба? По книге он не женился, умер молодым и даже не влюблялся никогда.
По книге и я была мертва!
Попав в книгу, я изменила судьбу принцессы, потом Сун-Линя, императора Вана, А потом и Сюаня. Брат моего принца должен быть стать злодеем, но насколько я поняла, он до сих пор не посажен на престол и не вступил в сговор с князем Вэем. А принцесса не солгала, когда сказала, что я могу менять судьбы. Вот и пойду из менять. А потом!
Вернусь к Сун-Линю. Вот!
Мы распрощались с учителем Ли. Он отпустил меня с миром. Я его тоже. Оставив Хонг, досматривать свои сладкие сны, направилась в гостиницу. Едва зашла, как у порога меня встретил хозяин.
— Барышня, вы давеча спрашивали за Ван Сун-Линя. Так вот, говорят, что он не может вернуться в Байвэй потому что помолвлен и скоро у него состоится свадьба.
Перед глазами заплясали круги, дыхание перехватило.
— Спасибо за информацию, господин Гау, — сказала я проплывая мимо мужчины стараясь сдержать своё лицо.
Главное дышать. Вдох на одой ступеньке, выдох на другой.
На нетвёрдых ногах поднялась к себе и бросившись на кушетку разревелась. Хорошо, что Хонг нет со мной рядом. Не хочу чтобы она знала мои тайны.
Сердце болело. Как так? Мы же объяснились. Неужели он не дождался меня и влюбился в другую? Хотя, он всегда предлагал мне быть всего лишь наложницей. Жгучая склизкая зелёная ревность затопила душу.
Я подскочила с кушетки и, вытерев, слёзы направилась к выходу, чтобы найти господина Гау и расспросить обо всем подробнее. Что за девица в невестах у моего принца? Красива, богата, из знатного рода? А может она демоница, что взяла его волю в плен?
Но по какому праву я буду расспрашивать хозяина гостиница о принце? Как объясню свой интерес? Да и знать ничего о нём не хочу, раз он предал меня всего-то через полгода.
Развернувшись, подошла к кушетке, вытянула из прически шпильку, которую мне подарил принц и швырнула её на пол. Волосы тяжёлой волной рассыпались на плечи, укрыв меня от всего мира, как покрывалом.
Схватилась за запястье. Сейчас вытяну через Дженлунг все духовные силы из него и пусть женится как хочет и на ком хочет!
Нить равномерно сияла магией. И тянулась далеко за пределы гостиницы, за пределы Вангуана, за пределы Байвэя в Чанлю.
Сердце защемило. Он там. Красивый с чувством собственной важности. Живой, настоящий и такой дорогой.
Ну почему всё так криво и косо в моей жизни? Когда я нашла того, кто может заменить мне дом, всё перевернулось! Теперь мы одного статуса, но оба не свободны! Я погладила Дженлунг. Это всё, что всё, что осталось от нашей связи. Оставлю нить, может потом пригодится.
А вдруг его заставили?! Он же принц и его судьбы мог устроить сам император. К тому же меня рядом не было.
Я подскочила с места, побежала к двери.
Надо всё узнать! Надо выручать Сун-Линя!
Ах, да! Я же лохматая!
Подбежала к шпильке, что подарил мне мой принц. Наклонилась, взяла её в руки и нежно погладила, вспоминая, как здесь, в Вангуане, в магазине принц представил меня невестой, и сам вставил шпильку в мою прическу. Как быстро всё изменилось. Теперь мы равны по статусу, но так далеко друг от друга.
Быстро замотала волосы и закрепила их шпилькой, подаренной Сун-Линем, а потом прошла к кушетке и опять разревелась.
Зачем расспрашивать кого-то о невесте моего возлюбленного? Как бы там ни было. Всё кончено! Нам никогда не быть вместе!
В Байвэе мы не задержались надолго. Через день сели на корабль и поплыли в Яншань. Настроение было на нуле. Всё во что я верила, моя личность, убеждения, чувства — растаяли. Я могла часами стоять на палубе корабля, смотреть в одну точку и ни о чем не думать. Потому что, когда окружающая действительность врывалась в мои мысли, я то кипела от гнева, то была готова снова выпить яду и утопиться. Уж лучше так, без мыслей, без чувств и без желаний, которые всё равно никто не хочет учитывать.
Хонг меня нервировала. Она жутко обиделась, что я оставила её спящей в Павильоне ветра и луны. Мне было всё равно, я же не могла заночевать со служанкой в кабинете павильона. Отправила к ней стражников, они её там караулили. Чем недовольна девица?
— Вы очень изменились, Ваше Высочество, — постоянно говорила она.
— Да, я изменилась, пора к этому привыкнуть. По старому между нами уже не будет, — предупредила девицу.
Хонг насупилась ещё больше. На что она надеялась? Что я немного подуюсь на неё из-за убийства, а потом прощу и мы станем лучшими подругами? Я вообще была уверена, что моя служанка служит не мне, а дяде принцессы. Может, неосознанно выполняет какие-нибудь его поручения. И отравила меня по его указке.
Когда я попросила министра Чэня поменять Хонг на другую девушку, он отказался.
— Она верна вам, Ваше Величество, и пойдёт за вами в огон и воду.
Впрочем, мне было всё равно. Я морально готовилась встретиться с принцем, который меня возненавидит из-за того, что я стану преградой в его браке с возлюбленной. Что мне обиженная служанка, теперь?
Плыли мы до Яншаня около недели. Когда наш корабль зашёл в порт столицы, я стояла на борту рядом с министром Чэнем, обозревая красоту города. Несмотря на то, что была зима и белый снег покрывал часть крыш домов, виднелись цветущие сливы.
На пирсе царила суматоха. Люди бегали, суетились, кто-то прискакал на коне. Взяв подзорную трубу министр Чэнь, внимательно всё осмотрев, побледнел и дал трубу мне.
— Принц Тан лично приехал встретить вас, — сказал он. — Это значит, что он серьёзно настроен по отношению к вашему браку.
Или решил с порога заявить о невозможности теплых отношений между нами.
Я подняла трубу к глазам и увидела, что мужчина на белом коне, в белом плаще, подпитым белым мехом лисы тоже смотрит на меня в трубу. Сердце внутри скакануло от ужаса, нетерпения и безысходности. Сейчас я сойду с борта корабля, и все поймут, что я самозванка.
Меня убьют.
Я, не глядя, отдала подзорную трубу министру и отвернулась от принца. Не хочу смотреть своей смерти в лицо. На душе кошки скребли.
— Ваше Величество, давайте я поправлю вам прическу, — подошла ко мне Хонг.
Да что там поправлять? Для кого? Хотела возмутиться, но решив, что это хороший предлог удалиться с борта корабля и не играть с принцем в переглядки, пошла за служанкой.
Мы зашли в нашу каюту и Хонг, усадив меня за столик, стала вынимать заколки из моей прически приговаривая:
— Говорят, принц Тан-Хао хорош собой, умен и благороден. Вы полюбите друг друга и будете счастливы. — Хонг взялась за нефритовую шпильку Сун-Линя.
— Оставь! — Холодно ответила я.
— Что оставить? — Застыла Хонг, удивлённо глядя на меня в зеркало.
— Оставь эту шпильку.
— Но она слишком проста для принцессы, вам надо поразить принца в самое сердце.
Я была не готова расстаться с вещью, которая напоминала мне о счастливом времени моей жизни.
— Оставь шпильку. Я хочу, чтобы меня любили не за красоту или богатство, ни за то, что я принцесса, а за то, что я это — я.
Насупившись, служанка сделала, как я велела. Она после той ночи перестала своевольничать, хотя пока ещё высказывала своё ценное мнение невпопад.
— Ваше Величество, пора на выход, — Постучался в дверь министр Чэнь.
Я встала, накинула плащ и поднялась на борт корабля, затем под сопровождение нескольких десятков взглядов с пирса спустилась в лодку. Расправив плащ уставилась в одну точку перед собой, пока подплывали к берегу, не замечая восхищённого взгляда Хонг и настороженного взглядя министра Чэня, которые сидели со мной в одной лодке.
Едва мы пристали к берегу, мне помогли встать. Министр лихо выскочил на пирс и склонился, чтобы подать мне руку для помощи.
— Я сам помогу своей невесте. — Подошёл принц, оттеснив министра.
Я стояла, боясь поднять взгляд и встретить на лице жениха ненависть, злобу или презрение. Я могла сама легко выскочить из лодки, но должна была скрывать свои силы. Поэтому ждала. Перед лицом появилась мужская рука. Вложила в неё свои пальцы и оперевшись, поднялась. Озябшие руки окутало тепло. Я даже не заметила, что совсем замерзла.
Подняв взгляд, обомлела. Сердце стукнулось о рёбра и замерло. В глазах принца стояло восхищение, нетерпение и преклонение.
— Принцесса Вэй Мин-Син, вы прекрасны! — выдохнул мужчина редкой красоты.
Я выдернула ладонь из захвата принца, помня, как Сун-Линь отреагировал, когда я сама взяла его за руку. Не хочу вводить в заблуждение Шан Тан-Хао. Я его не полюблю. Моё сердце тоскует по другому человеку.
В глазах мужчины появилась растерянность, затем вина, и мне даже показалось, что сейчас он бухнется передо мной на колени.
— Простите мою дерзость, принцесса. Я очарован вами, вы настоящая богиня. — Отступил принц и склонил голову.
Я с недоумением смотрела на главного героя книги. Разве он не влюблён в благородную девицу, которая выросла рядом с ним? Почему Тан-Хао, так смотрит на меня?
Да, не! Не может быть! Это простая вежливость, мне показалось.
Скорее всего да. У меня статус высок до неба. Как я поняла, в родословной принцессы потоптались боги и даже дракон. Конечно, простой смертный принц будет испытывать благоговение при встрече с такой личностью, как принцесса Вэй Мин-Син. Он же не знает, что тут я — простая девчонка.
— Спасибо за радушную встречу, — склонилась и я в ответном поклоне. — Ваши манеры безупречны.
Посмотрела на министра Чэня. Я нормально сказала? Ничего не напутала? Мой поданный, улыбнувшись, кивнул.
Фу!
Всё нормально. Работаем дальше.
Принц выпрямился и опять уставился на меня, как спортсмен на олимпийскую медаль. Этот взгляд меня смутил, я почувствовала, что щёки мои загорелись. Опустив голову, я стала рассматривать носки своих туфель, чтобы принц не заметил, моего смущения.
Что за бред? Он не может меня любить.
— Принцесса, я провожу вас до дворца, где вы будете жить до нашей с вами свадьбы. Я взял на себя смелость и оформил всё на свой вкус.
Принц указал мне дорогу, я двинулась за ним.
— Спасибо, — только и смогла я прошептать, не зная, как реагировать на любезности и комплементы, которыми меня засыпал принц, пока мы шли до повозки.
Если бы моё сердце не было занято одним принцем, то точно сейчас бы дрогнуло при встрече главного героя. Тан-Хао был так красноречив, заботлив, предупредителен, что я растеряла весь свой пыл и жар. Как такому сказать, что его счастье — не я? Как разорвать помолвку? Да, как вообще намекнуть, что мне от него нужна только армия для свержения моего дяди?
Ох! Ну и задачку мне задало мироздание!
Всю дорогу до дворца я молчала, отвечала только на односложные вопросы. Праздничная процессия шла перед нашей повозкой и всем сообщалось, что благословенная божественная принцесса посетила Яншань, что теперь в стране будет мир и процветание. Восторженные люди останавливались на ходу и с надеждой рассматривали повозку, в которой сидит богиня. Я спряталась за шторкой, не в силах смотреть на то, как меня затягивает в сюжет книги всё глубже и глубже.
Принц то смотрел на меня во все глаза, то смущенно отворачивался. Моя голова не работала в нужную сторону. Поддерживать беседу было очень сложно. Я пыталась найти разумное объяснение тому, что происходило.
Что я помнила из аннотации книги? То, что принц Шан Тан-Хао, узнав об истинной причине смерти своей возлюбленной невесты, пойдёт мстить её дяде. Попутно принц Тао выяснит, что смерть принцессы — заговор двух стран. Тогда главный герой убивает Ван Сюаня, который стал императором, отравив своего отца, а потом уже побеждает князя Вэй Сяна. Какая-то подруга детства принца Тао всё время будет находиться рядом с принцем и лечить его разбитое сердце своей заботой, дружбой и верностью. Она выручит принца из беды, глаза Тао откроются, и девушка станет его возлюбленной.
Вот блин!
Как я могла пропустить тот момент, что Шан Тан-Хао ждал свадьбы с Вэй Мин-Син? Раз он пошёл всем мстить, значит что? Значит, он её любил! А свою возлюбленную он вплоть до конца книги воспринимает, как друга.
Вот я ворона! Подумала бы раньше, проанализировала информацию, что мне любезно предоставили высшие силы ни за что бы не согласилась на эту авантюру. Он же меня не отпустит. Как мне быть теперь?
Мы въехали на территорию императорского дворца. Я с любопытством разглядывала открывшиеся пейзажи. Несмотря на зиму множество цветущих слив радовали взгляд. Под снегом цветы смотрелись особенно нежно и хрупко, как моя вера, что я справлюсь с тем, что предстояло.
Когда подъехали ко дворцу, где я должна жить, на крыльце, перед воротами на двор выстроились слуги. Склонившись, они приветствовали меня. Принц Тао любезно помог выйти из повозки и проводил в помещение. Я лишь успела увидеть, что дворик был ухоженным с качелями, небольшой беседкой и замёрзшим прудиком.
Зайдя внутрь дворца, увидела, что убранство моих покоев подобрано со вкусом. Мебель и красивые интерьерные украшения гармонировали друг с другом. В помещении было свежо, но не так холодно, как на улице благодаря нескольким жаровням, расставленным по помещению. То что на мне не будут экономить уголь — радовало. Я могла бы и сама согреть себя энергией ци, но открываться перед слугами не собиралась в том, что я давно стала заклинателем.
— Здесь я оставил подарки, которые приготовил для своей невесты. — Подвел меня принц к столику вокруг которого красивой композицией стояли ларцы с драгоценностями, лежали рулоны тканей, древние свитки, картины, посуда и прочие дорогие вещи.
Хонг, зайдя за нами в зал стала подгонять слуг ловко направляя их с моими вещами туда куда нужно. Я чувствовала себя воровкой, укравшей чужую жизнь, чужого жениха, а теперь и чужие знаки внимания.
— Спасибо за гостеприимство. — Склонила голову. — У меня тоже есть для вас небольшой подарок.
Я посмотрела на Чэня, который уже держал в руках ларец с зачарованными кинжалами. По словам министра принц Шан Тан-Хао, как и я был заклинателем и любил оружие. Думаю, он оценит кинжалы, которые я лично выбрала для него в артефакторской лавке Вангуана.
— Принцесса, — восхищённо выдохнул принц и склонился. — Ваша улыбка для меня самый большой подарок.
— Ваше Высочество вы мне льстите, я не такая уж и удивительная, — сказала я, чтобы хоть как-то поумерить пыл Тан-Хао. Его безграничное восхищение нервировало. Я не идеальная, как ему кажется и боюсь, что сильно его разочарую в будущем.
Махнула рукой министру Чэню, чтобы он подошёл и открыл ларец и отвлёк принца от потока комплементов, что тот стал отсыпать мне за мою скромность.
Чэнь послушно выполнил то, что от него требовалось. Зачарованная сталь сверкнула на солнце, демонстрируя ювелирные заклинания, намотанные вокруг рукоятки ножа.
— Ваш подарок великолепен. Откуда вы узнали о моих предпочтениях? — Принц с восхищением прикоснулся сначала к одному, потом к другому лезвию ножа. — Я слышал, что ваш дядя не позволял вам заниматься духовными практиками и не приветствовал занятия политикой.
Что ему сказать? Выбирала оружие, как себе? Тыкнула пальцем на самые красивые? Нельзя же говорить, что я заклинатель с оформившимся золотым ядром.
— Принцесса Вэй Мин-Син — богиня, изменяющая судьбы во плоти простого человека. От неё ничего не укроется, — выручил меня министр.
Тан-Хао повернулся и с восхищением на меня уставился.
Министр закрыл ларец и передал его какому-то слуге, который понёс его из моего дворца.
— Признаться я поражён, но об этом поговорим позже. Вы, наверное, очень устали и хотите отдохнуть с дороги?
Мне действительно требовалась передышка. Безмерное восхищение принца, постоянный контроль над своими словами, жестами выматывали. Хотелось побыть самой собой.
— Не откажусь, если вы не против.
— Не против, завтра вечером я организовываю праздничный ужин в честь вашего приезда. Отдохните, а я приду утром, чтобы обсудить некоторые вопросы, — склонил голову принц.
Он отвернулся, хлопнул в ладоши и, поманив за собой слуг, пошёл на выход, последняя служанка, что ушла с принцем, закрыла за собой двери. Во дворце остались только я, Хонг и министр Чэнь.
— Вы прекрасно справились с задачей, Ваше Высочество, — склонился министр, пока служанка передвигала жаровню поближе к диванчику, который служил троном в этом дворце.
Несмотря на то, что мы только прибыли и мои вещи толком не распаковали, во дворце был порядок. Слуги принца быстро всё устроили.
— Министр, я чувствую себя так, как будто мажу лицо золотом. Я не принцесса, мне всё это. — Взмахнула я рукой. — Чужое.
Хонг остановилась и уставилась на меня с ужасом.
— Камень истины не может лгать. Тем более вы вспомнили своё детство, принцесса, — сказал Чэнь с давлением.
— Так принцесса всё забыла? Вот в чем дело? Я помогу, Ваше Высочество! — склонилась служанка. — Я сделаю всё, чтобы вы вспомнили всю вашу жизнь.
— Это похвально, Хонг. Принцессе необходима твоя помощь, — согласился обрадованный Чэнь.
— Столько внимания и подарков от принца, — пожаловалась я, проведя рукой по алой атласной ткани, расшитой птицами феникса, чтобы отвлечь подданных от обсуждения меня.
— Вас приняли согласно вашему статусу. — Сказал министр. — Принц Тао вами восхищен. Ваш брак будет счастливым. Ещё когда вы были малышкой пророки предсказали, что вы и принц Тао должны быть вместе. Поэтому ваши родители, умирая, завещали мне организовать ваш брак с домом Шан. Только с ним вы сможете пробудить дух дракона.
______________________
Дорогие друзья, у меня в последнем блоге есть информация по одному классному движу. Если интересно загляните сюда: https://litnet.com/shrt/uDgL
Как и просил принц, я решила отдохнуть с дороги. Выпроводила министра и Хонг, чтобы не мешали думать и страдать над своей судьбой. Я отчаянно искала выход из создавшейся ситуации, просидев в одиночестве около полутора часов.
Придумать ничего не смогла, лишь голова разболелась. Тут же, пока не было рядом любопытных глаз, а в этом я удостоверилась, сконцентрировалась на своей ци и прогнав её по всему телу, поборола недуги и холод.
—Ваше Высочество, — постучала в дверь Хонг, прерывая мою медитацию. — Вы, наверное, проголодались. Я принесла вам поесть.
— Заноси, — позволила я служанке, делая вид, что просто спала.
Я была не голодна и могла ещё неделю жить, лишь на своей духовной силе, но демонстрировать своё развитие не планировала, поэтому решила перекусить.
— Принц так влюблён, все слуги шепчутся, что он подготовил для вас лучший дворец, выделил лучших стражей и сам лично готовил для вас подарки, — трещала Хонг, пока расставляла блюда на столе.
Сев есть, по привычке принюхалась. Ничего отравленного не обнаружила. Довольная служанка с умилением смотрела на то, как я начала трапезничать.
Мне необходим законный повод избежать свадьбы с принцем Тао. Если мы поженимся, то Лонгчан и Яншань соединятся. Получится, что моё государство станет провинцией Яншаня. Это один из минусов нашего брака для моей страны. Но без Яншаня я не смогу избавиться от князя Вэй Сяня. Для того чтобы удержаться на троне, дядя будет преследовать меня пока не убьёт.
Мне бы опять разыграть свою смерть, погибнуть и отправится к Сун-Линю, чтобы вытрясти из него всю душу. Что за невеста у него появилась? Но министры говорят, что князь сребролюбив. Обложил непомерными налогами граждан, разоряет страну, не помогает провинциям, где случаются бедствия. Только я надежда простых людей. Нехорошо будет, если из-за моей прихоти они будут страдать. К тому же Вану, если я разыграю свою смерть, будет не по статусу женится на простой девушке, да и невеста эта, непонятная!
Так. Стоп. Не будем пока об этом, чтобы не залить слезами обед. Сделав вдох и выдох, отпила глоток лотосового чая. Взглянула на служанку. Она довольно улыбалась.
— Я запомнила, Ваше Величество, какой чай вы предпочитаете, — улыбнулась девушка.
Я улыбнулась и кивнула в ответ, приободряя девицу. Старается. Вроде не собирается меня прибить.
Если бы родители принцессы проверили на совместимость свою дочь с принцем Ван Сун-Линем и заключили помолвку, это было бы выгоднее для Лонгчана. Мы бы поженились и вместе правили страной, которая осталась бы отдельным государством. Плохо только, что у Вана нет своей армии. Духовное оружие и развитое ядро — это всё, что есть у моего заклинателя. Поможет ли император — отец Вана мне в этой войне? Ведь, он узнал меня тогда и даже намекнул, что не против моего брака с Сюанем.
Наверняка он специально нашел невесту Сун-Линю! Не буду думать об этом!
А можно ли пробудить дух дракона не только с принцем Тао? Я же не принцесса, я же попаданка. Да! Точно надо проверить единственный ли человек, который мне подходит для пробуждения духа дракона принц Шан Тан-Хао. Только как это сделать?
Я попросила Хонг пригласить ко мне министра Чэня. Хонг с радостью подчинилась. Министр пришел быстро. Я под благовидным предлогом — разобраться в традициях Лонгчана и вспомнить прошлое, стала его выспрашивать о проверки на совместимость с принцем Тао. Оказалось ритуал проводили в даосском храме для него нужна была вещь тех, чью совместимость проверяли, а так же гороскоп.
Я отпустила министра и в пол уха слушала свою верную Хонг, которая решила меня накачать воспоминаниями о жизни принцессы. Когда стражники доложили, что ко мне в гости пришёл принц Тао, Хонг замолчала, ринулась ко мне поправлять прическу. Я ровно села на диванчике — троне и позволила моему жениху зайти.
Принц пришёл не один. Вместе с ним ко мне во дворец зашла девушка. С дорогими заколками в голове, богатом ханьфу она была довольно миленькой, но не такой красивой, как принцесса Вэй, в чьём теле я обитала. Приятная улыбка и добрые глаза красили девицу.
— Принцесса. — Склонил голову принц. — Я взял на себя смелость прийти к вам, чтобы скрасить ваш вечер. Не хочу, чтобы вы заскучали. Позвольте мне познакомить вас с моим другом. Барышней Хэ Донгмэй.
— Принцесса Вэй Мин-Син. Я буду стараться, чтобы стать и вашим другом, — сказала девушка глубоким, красивым голосом.
Принц тепло улыбнулся своему другу, а потом перевел восторженный взгляд на меня.
Прекрасно! Привел свою подружку, по совместительству главную героиню романа.
Я пригласила парочку на чаепитие. Хонг накрыла на стол, заварила мой любимый чай, и ушла, как только я намекнула я об этом. Мы принялись за беседу.
— Я слышал, что князь Сян не позволял вам развивать духовное ядро, несмотря на то, что вы были очень способны.
Принц нервничал, но тщательно скрывал это. Он смотрел на меня, как преданный щенок и явно вспомнив, что принцесса недостаточно образована, почувствовал неловкость от того, что напомнил об этом.
— Так и есть. — Я спокойно посмотрела в глаза своему жениху. Благодаря учителю Ли я стала первоклассным заклинателем. И образование у меня есть, правда не китайское. — Князь боялся конкуренции, пытаясь таким образом убрать меня с политической арены. Хорошо, что при дворе Лонгчана остались люди верные мне и моим родителям.
— Если вы позволите, я бы хотела помочь вам, — преданно заглянула мне в глаза барышня Хэ.
— Донгмэй с детства занималась духовными практиками, она поможет вам освоить простейшие заклинания, — поддержал её принц.
Я согласилась. Почему бы и не поучится у главной героини книги. Заодно сведу их с принцем, глядишь и разрыв нашей помолвки пройдёт не так болезненно.
Принц с Донгмэй загорелись желанием всему меня научить, они стали страстно обсуждать планы моей обучающей программы, а я с умилением слушала их и не мешала.
Совсем скоро они поймут, что являются идеальной парой. Главное дать им повод быть вместе, найти общее дело и не мешать.
— А как вы думаете, могу ли я получить своё духовное оружие? — вклинилась я в разговор двух друзей, поглаживая нить дженлунг.
Принц и Донгмэй замерли. В глазах Тан-Хао загорелось восхищение.
— Я бы мог проводить вас, Ваше Высочество на гору Юцзун, даже обучить. Но только после нашего брака.
И биться сердце перестало. Я посмотрела на Донгмэй, она с восхищением смотрела на принца. Как фанатки смотрят на айдолов.
Дурочка!
— Ваше Высочество, как вы думаете, может ли мой дядя напасть на меня пока я в Яншане? — тонко намекнула я на толстые обстоятельства.
Если мы отправимся за духовным оружием, то может в путешествии я найду Сун Линя, или свадьбу удастся отложить, или эти двое поймут, что не могут друг без друга.
— Я усилю вашу охрану! — Подскочил принц с места. — Сейчас распоряжусь. Ничего не бойтесь, принцесса, для меня нет ничего важнее вашей безопасности. Если надо, я сам лично буду охранять ваш покой.
— И я тоже, — закивала Ха Донгмэй.
— Вот поэтому я и хочу духовный меч. Он поможет мне защититься, — сказала я, глядя в глаза принцу.
— Я подумаю об этом. Донгмэй, ты поможешь принцессе с парочкой защитных заклинаний?
— Да, Ваше Высочество, — склонилась девушка.
— Тогда я пойду, а вы займитесь обучением.
Принц решительно вышел из моего дворца. Дангмэй проводила его преданным взглядом.
Придурки!
Хотя я сама не лучше. Сколько времени мы потеряли с Сун-Линем прежде чем объяснились. Я погладила нить на запястье и спрятала её под рукав.
— Давайте, начнем с медитации. Это поможет вашему ядру сформироваться, — улыбнулась мне девушка, показывая на мой трон-кушетку.
— Догмэй, лучше покажите мне, как создавать талисманы, чтобы я могла защитить себя и тех кто меня окружает.
Мы встали из-за чайного столика и пошли в мой кабинет. Я, конечно, знала, как создаются талисманы, но из-за того, что в совершенстве каллиграфией не владела, не отказалась бы от квалифицированной помощи. Ведь нечаянно нарисованный хвостик в иероглифе или не тот наклон черточки может привести к тому, что талисман не будет работать.
— Это вы хорошо придумали, Ваше Высочество с талисманами, — идя за мной восхитилась девушка. — Что случись у вас под рукой будет защита. Как мы сразу с принцем Тан-Хао не догадались? Только для создания талисманов нужна желтая бумага и киноварь.
— У меня всё есть — указала я на стол, где уже были приготовлены предметы.
До прихода принца с подружкой я планировала сама наделать талисманов, но раз уж они вызвались помогать, то почему бы и нет.
Донгмэй села за стол, а потом испугавшись подскочила.
— Простите, Ваше Величество, я хотела показать вам, как всё нужно делать.
— Ничего страшного садитесь, рассказывайте, как сделать талисман, который защитить меня от атакующего заклинания.
Сама то я знала как, но вот сделать его не получалось. То рука дрогнет, то с кисти краска капнет туда куда не надо.
— Это сложный талисман, — удивилась Донгмэй.
— У меня нет выбора. Учите.
Около полутора часов мы с Донгмэй создавали различные талисманы. Девушка оказалась действительно очень милой и интересной. Не зря она стала главной героиней книги. Если получится, буду с ней дружить. А пока могу только прикрывать свои способности с её помощью.
Теперь, если что случится, я могу не раскрываясь, дать отпор. Донгмэй по доброте душевной не только учила и контролировала меня, но и наделала мне талисманов для защиты и нападения, так же научила ими пользоваться. Хотя я всё уже давно умела, но для конспирации пришлось парочку талисманов использовать при как бы тренировке. Разошлись мы под ночь довольные друг другом. Стражников вокруг моего дворца стало больше, о чем мне сообщила довольная Хонг перед сном.
Я спала спокойно. Выгнала служанку, и окутав себя ци, не мерзла и не боялась нападений.
Утром мне сообщили, что император — отец принца Тана хочет меня видеть
Министр Чэнь, принёсший новости очень переживал.
— По императорскому двору ходят слухи, что вы, Ваше Высочество, не образованы, косноязычны и не воспитаны. Думаю, император вызывает вас к себе, чтобы показать, что это не так.
— Да как они посмели так говорить про нашу принцессу? — возмутилась Хонг.
Она поправляла мне прическу и отправить её куда подальше со своим очень ценным мнением не было возможности.
— Насколько я понимаю наш брак с принцем Таном выгоден Яншаню. Откуда такие разговоры? Я думала будь я даже косой или без ноги меня отдадут за него замуж.
Мне вообще этот брак не нужен ещё выслушивать всякие гадости из-за этого в свой адреч придётся. Дурдом! Как же со всем этим поскорее покончить?
— Что вы говорите, Ваше Высочество! — замахала на меня руками служанка. — Придумали тоже косой или без ноги! Вы у нас первая красавица! Нет такой больше нигде в мире!
— Наверняка при дворе есть люди князя Сяна. — Не обращая внимания на Хонг, продолжил министр. — Они и распускают эти сплетни. Возможно, что это благородные семьи, которые желают сделать своих дочерей будущей императрицей. Им ваш брак тоже не выгоден.
Хонг стала поправлять на мне платье.
— Как будто император Шан Хуан-Ди сам не разберётся, что ему выгоднее, — проворчала он апод нос. — Как можно отвергнуть богиню, которая призовет дракона?
— Действительно, с драконом ни Яншуану ни Лонгчану нестрашны никакие враги, — согласилась и я со служанкой. — Мы будем непобедимы. Неужели благородные семьи столь недальновидны?
Министр Чэнь грустно вздохнул.
— Принцесса, людская корысть и ненасытимость неизмерима. Вам нужно быть осторожнее, чтобы не быть скомпрометированной. Ваша матушка — императрица Чаби не призывала дух дракона, потому что Лонгчанг не нуждался в военной мощи, никто не пытался на него напасть. Ваш дядя — отец вашей матушки, как известно не был избранным. Люди забыли о мощи императоров Лонгчана, отсюда такие дерзкие речи.
Я упорно старалась найти выход для себя и недовольство людей мне на руку, но как защитить страну? Ладно я сама намажусь нимижу и спрячусь у учителя Ли или в клане Ди Дишена, но народ так и продолжит страдать. Неужели я смогу спокойно спать, когда могла всех спасти?
— А где гарантия, что я призову дух дракона? Я даже не знаю, как это делается. — Я посмотрела на Чэня, но тот даже не отвел взгляда. Верил в меня. Не просто верил, был уверен, что я должна смочь.
— Камень истины указал на вас, вы благословлены богами. В своё время всё поймёте в вас течет кровь древней богини изменяющей судьбы людей. — Пафосно ответил Чэнь.
Я разочарованно выдохнула. Думала, что можно технично отказаться от навязанного брака, но нет. Наша связь с Яншуанем не может быть нарушена. Мы нужны друг другу, особенно тогда, когда князь Сян решил завоевать весь мир.
Оставшиеся пол часа до приёма у императора министр Чэнь обучал меня этикету, коротко рассказал о политической обстановке в мире, заставил выучить парочку древних стихотворений, и даже предложил попробовать себя в музицировании на каком-нибудь инструменте. Я уже готова была бежать от него на всех парусах к императору и его благородным семьям на растерзание.
Я конечно умная и очень способная. Стихи запомнила, как их писать поняла, сообразила кто кому был дядей, кому отцом, кому братом при дворе Яншаня, но научится играть на цине или флейте за пять минут невозможно!
— Наследная принцесса Лонгчана богиня Вэй Мин-Син! — пропел ритуальным голосом евнух, стоящий неподалёку от входа, тем самым привлекая ко мне внимание всех.
В тронном зале императора собрались его министры и чиновники. Тут же стоял Наследный принц. Его мысленную поддержку я чувствовала за километр, даже пока поднималась по огромной лестнице. Сейчас он не сводил с меня восхищенного взгляда, даже если бы я запнулась и упала на глазах влиятельных людей, уверена, он бы посчитал это верхом изящества.
Рядом с императором сидела его супруга — мать принца Тана. Тоже пришла меня оценить. Как же хотелось на радость всем благородным семьям опозорится, продемонстрировать своё невежество, но я не могла подвести людей, которые ждут от меня помощи.
Нет. Я не вижу себя императрицей. Кто я такая, чтобы управлять целой страной? Если получится, то министру Чэню будет лучше встать во главе государства, а я ещё придумаю, как мне прожить свою жизнь, а не чужую.
Пройдя к трону, я вытянула руки и склонила голову, как меня учили.
— Ваше Величество, рада приветствовать вас.
— Мы тоже рады видеть вас, принцесса. Ваш путь в Яншань был долог и полон опасностей, но вы здесь, — сказал император. И по лицу не поймёшь рад он или раздосадован.
— Благодарю вас, Ваше Величество,, за гостеприимство, — ещё раз склонилась я в поклоне.
— Так что же с вами произошло, раз три года вы не могли добраться до Яншаня, принцесса? — вступила в разговор императрица.
Её сын было дёрнулся мне помочь, но я начала свою речь, не дав принцу сотрясать воздух бессмысленными оправданиями:
— Прошу простить меня, Ваше Величество, но меня отравили и выбросили в море. Если бы не моя божественная природа, то я бы не выжила, а так потеряла память и жила в Байвее в простой семье, где обо мне заботились, как о родной.
Почти не соврала. Естественно об учителе Ли лучше молчать.
— Ваше Величество, хоть тело принцессы не найдено, но мы не можем быть уверены в том, что эта девушка принцесса Вэй Мин-Син! — Выступил вперёд один из министров.
Я спиной почувствовала его ехидный голосок.
— Дерзость! — Тут же выступил вперёд принц Шан Тан-Хао и встал рядом со мной. — Принцесса умна и благородна. Она отличается кротким нравом. Министр Ши обвиняет её голословно.
— Ваше Величество, наследный принц ослеплён красотой принцессы. Да, внешне девушки похожи, но где доказательство, что в Яншан прибыла настоящая принцесса?
— Министр Ши. — ступила я в беседу, не дав принцу снова за меня заступиться. — Когда министр Чэнь нашёл меня, то повел в Байвэй к горе Лонинь, чтобы проверить мою принадлежность к божественной семье. Я нашла Камень истины и вынесла его из пещеры. Свидетелями этого стали главы клана Ди и Сяо, которые вместе с моими министрами дали мне клятву верности. Как думаете, министр Ши, мог ли глава Ди, который не склонил голову не перед одним императором, ошибиться?
Я услышала, как за спиной зашептались удивлённые министры. В глазах императора разгорелся алчный огонёк. Потому что у него не было поддержки заклинателей, а это огромная сила.
Думаю Ди Дишен меня простит за то, что я упомянула здесь его имя. Мы же друзья, а друзья должны помогать друг другу. Тем более я ни разу не соврала.
— Вы можете отправить письма в кланы Ди и Сяо, чтобы подтвердить мои слова, — добила я министров своими последними словами.
Последующая наша беседа с императором не была столь напряженной. Мне спросили об образовании. Отвечая я в тему вставила стихи из древней поэмы, что заставил меня выучить министр. Император, убедившись, что я не самозванка позволил удалиться.
Я вышла из зала. Министр Чэнь ждал меня у выхода.
— Я всё слышал, Ваше Высочество, — склонился он передо мной. — Не каждая женщина смогла бы смело держать ответ перед императором. Многие бы тряслись от страха, а уж переубедить министров не всякий мужчина сможет. Ваша смелость и способности ещё раз подтверждают — вы истинная принцесса и богиня Лонгчана.
Усталость, как каменная плита навалилась на грудь. Я отвернулась и стала спускаться по лестнице. Я же не объясню министру, что выросла в другом мире, где все равны. Будь ты простым человеком или власть имеющим ты просто человек со своими страхами, болями и радостями.
Да, император имеет власть казнить и миловать людей. Но я не боюсь его, потому что он такой же человек, как и я.
— Принцесса Вэй! — выскочил из зала принц Тао. В белых одеждах, с красивой заколкой на волосах, он был похож на сияющего ангела, особенно когда лёгкой походкой бежал ко мне. Его ханьфу развивалось как парус у корабля. На лице принца было восхищение и гордость, от которых меня уже тошнило.
— Ваше Величество, — склонила я голову перед принцем.
— Принцесса, вы поразили моего отца и матушку. Министры больше и слова не смогут сказать вам против. Но как вам удалось завоевать расположение кланов заклинателей?
— Мир боевых искусств всегда на стороне Лонгчана, Ваше Величество, — ответил за меня Чэнь.
Я вздохнула с облегчением. Не хочу объяснять, что мы уже давно стали друзьями с главой Ди.
Принц проводил меня до самого дома. Министр Чэнь технично смылся, под каким-то предлогом, оставляя нас с Его Высочеством наедине. От его сводничества моего чиновника и восхищения в глазах Тан-Хао тоска окутывала сердце зелёной тиной.
Мне подарили второй шанс на жизнь, ведь в своём мире я умерла, только что толку если я сама себе не принадлежу? Должна изображать того, кем никогда не была и не собиралась становиться. И это восхищение принца резало меня как ножом. За что он меня боготворит? Он совсем не знает какая я на самом деле.
— Принц Шан Тан-Хао, спасибо вам за поддержку, — сказала я, останавливаясь возле своего дворца, намекая, что дальше бы хотела пойти одна. — Я очень устала, и мне нужно готовиться к ужину. Думаю, ваши придворные захотят поближе познакомиться со мной, не хочу их разочаровывать.
Принц вытянулся в струнку и в глазах его опять сверкнул восторг.
— Принцесса, вы всех покорите. Ваша добродетель и трудолюбие бесспорны. Не смею вас задерживать. Вечером я зайду за вами, чтобы проводить к ужину.
— Буду вам признательна.
Мы раскланялись с принцем, и я под его взглядом полного гордости за меня пошла в свои покои. Только подошла к двери, как Хонг их отворила, словно я опять попала в свой мир с раздвижными дверями торговых центров.
— Подсматривала? — спросила я у служанки.
— Госпожа, как можно? — обиделась она, надув губы и склонив голову. — Я так рада за вас с принцем. Вы такая красивая пара. Давайте начнём с вами подготовку к ужину. В каком платье вы планируете появится перед придворными?
И закрутилось. Вскоре пришёл министр Чэнь. Они вместе с Хонг в два голоса стали учить меня всяким китайским премудростям, чтобы я не попала впросак на пире в свою честь. Через пару часов я была готова сбежать. Даже посмотрела пути отступления далеко ли придётся лететь на моём зонтике.
Только по-отечески теплый взгляд министра и гордый за меня Хонг остановили от этого поступка. Я сделала вдох, выдох и, попросив меня оставить в покое, села медитировать. Прическа уже была готова, платье на мне. Китайские поэмы уже не лезли в голову. Мозги кипятились.
Поэтому выгнав всех, я разогнала свою ци. Вот бы так и остаться сидеть и совершенствоваться лет так на пятьсот. А потом выйти из медитации и забыть всё, что со мной произошло, как страшный сон.
Вдруг вспомнилось, как психовал Сун-Линь в Министерстве ритуалов, когда я за ним подсматривала. Теперь я понимаю его. Он никогда не хотел становиться чиновником и нести на себе бремя власти. Похоже теперь я попала в такую же ловушку.
Тоска зелёная перебила все мои старания. Ци не хотела подчиняться и делать меня сильнее. Всё потому что я не могу не думать о том, что происходит. Не могу смириться и покорится обстоятельствам. Я не хочу жить этой жизнью. Интересно, если я бы могла самостоятельно без принцев всяких пробуждать дух дракона, меня бы освободили от этой повинности?
Принц Тао пришёл вовремя. Увидев меня, он замер от восторга. Я уже стала привыкать к его восхищению, хотя досада покалывала. Все эти все взгляды не для меня. Я вообще не такая, как он думает, только открыть ему глаза не могу. Да даже если и скажу, что я простая девушка, он подумает, что я скромна и благовоспитанна, а значит богиня!
Как же я скучаю по Сун-Линю, его высокомерию и подколкам. С ним можно было быть самой собой. Он, несмотря на то, что я никогда не старалась казаться лучше, чем есть — полюбил меня. А теперь вот у него есть невеста.
Ох, уж эти принцы!
Ужин, как и предполагалось, стал проверкой моих достоинств и выявлением недостатков. В главном зале были не только императорская семья с министрами, но и весь императорский двор. Жены высокопоставленных чиновников с сыновьями и дочерьми пришли посмотреть на принцессу-дикарку. Молодые мужчины поедали меня взглядами, а незамужние девицы мило улыбались окружающим, особенно принцу Тао.
Если бы кто-то так улыбнулся Сун-Линю, прибила бы на месте. И его и девицу тоже! Ну а тут, я лишь благосклонно принимала знаки внимания и старалась не поддаваться на провокации, всё как учил меня министр Чэнь.
— Ваше Высочество, — подошла ко мне дочь министра Ши, того самого, который пытался доказать, что я самозванка. — Что вы думаете о картине династии Сан “Лилия в пруду горят”?
Девица искренне улыбнулась, если бы не вопрос с подвохом и её кроткий взгляд в сторону Тана, можно было бы подумать, что она милашка. И не пошлёшь же её лесом, вместе с её благородным интересом. Бить её можно только её картой: милостью и ядовитыми словами, замаскированными под любезность.
— Картина выражает тоску по родине её создателя, — улыбнулась я, копируя барышню Ши. — Она светится любовью и искренностью, а стих который был посвящен этой картине поэтом Ди, ещё больше оттеняет её красоту. “Лилии в пруду горят. Художник рвется домой. Жаль, что неискренен смех тех, кто ему дорог”.
Милое хихиканье, попытка подсыпать мне в вино сонного зелья. Я поставила пиалу с вином на стол и нечаянно её опрокинула. Как “жаль”, что вино разлилось на Ханьфу барышни Ши. Ей придётся покинуть дворец или сидеть в грязном платье перед всеми придворными. Огорченная девушка ушла, на её место пришёл другой претендент на моё падение.
— Принцесса, выпейте со мной вина, вы так прекрасны, наверняка, замечательно поёте и играете на музыкальных инструментах.
“Спой птичка, не стыдись, что ежели сестрица при красоте такой и петь ты мастерица…” Вспомнились знакомые строки.
Ну вроде симпатичный, молодой мужчина, только почему в его глазах сверкает расчет и холодность. Ну зачем ты лезешь ко мне с неудобными вопросами? Надеешься, что я клюну на твою бестактность?
Нисколько я ему неинтересна, думает, как бы получше отхватить себе принцессу в невесты, опозорив и отбив у принца.
— Спасибо за комплемент, молодой господин Ца, — пришлось мне изобразить скромность. — Но вы ошибаетесь. К сожалению, я не могу виртуозно играть на цине или флейте, но зато мои стихи оценил известный поэт Байвэя.
Да простит меня учитель Ли за враньё!
— Хотелось бы послушать.
Рядом со мной я услышала, как скрипят зубы у принца Тао. Боится, что уведут у него такую драгоценную принцессу.
О! А вот и аромат любовного зелья в вине, что подал мне господин Ца. Хитер, хитер. Сконцентрировав ци, вытолкнула из рукава пилюлю-нейтрализатор в свою чашу. Прикрывшись рукавом, выпила вино.
В глазах господина Ца плескалось торжество, он тоже выпил своё вино. Радуйтесь, радуйтесь. Я вам тоже приготовила сюрприз. Незаметно в ваш бокал добавила немного слабительного. Ничего личного, просто небольшая ответочка.
Как же мне ненавистен этот двор!
Я окинула пирующую толпу взглядом, зацепилась за император и императрицу, которые с интересом наблюдали за мной. Ждут, когда я всех поражу своими талантами.
— Я жду ваши стихи, — настаивал господин Ца.
— Веселье. Музыка звучит,
Я пью вино с друзьями.
Почему я одинок этим вечером?
— Прекрасно! — захлопала в ладоши Донгмэй, спасая от ответа господина Ца.
Только дурак не догадался о чем мои стихи.
Миниср Чэнь склонил голову в одобрительном жесте. Принц Тао…
Да что принц. С ним, итак, всё понятно. Опять смотрел с восхищением, а вот в глазах молодого господина Ца появилось смятение.
Моё зелье начало действовать.
— Спасибо, принцесса за увлекательную беседу. Мне пора откланяться, — сказал Ца и вылетел из зала пулей.
Вот в таком ключе и прошёл весь вечер. Когда император с императрицей ушли, я попросила принца проводить и меня.
Распрощавшись с гостями, я наконец-то ушла из зала, который как будто был наводнён ядовитыми змеями, ищущими любой повод, чтобы ужалить посильнее и урвать себе кусок от пирога пожирнее.
— Принцесса, вы расстроены? Пир в вашу честь вас разочаровал?
Холодный воздух немного остудил мои щёки и желание сбежать отсюда куда подальше.
Я посмотрела на принца, он был искреннее обеспокоен. Как он смог остаться нормальным человеком в таком окружении?
— Люди, всегда люди, что в Яншане, что в Логчане. Надеюсь у ваших придворных не останется ко мне претензий, — улыбнулась я.
Что толку жаловаться? Он всё видел. Хочешь быть императрицей, умей крутиться. По-другому тут не выжить.
— Принцесса! — восхищённо выдохнул принц. — Вы были великолепны. Вами все восхищались, а завистники скрипели зубами. Я с каждым днём все больше и больше утверждаюсь, что вы подарок, посланный мне небесами!
Мы уже подошли к моему дворцу. На крыльце стояла взволнованная Хонг, наверняка хочет посплетничать и узнать, как всё прошло и мороз её не пугает, вон и нос красный у девицы, а всё туда же. С неба падали крупные хлопья снега, покрывая голову принца белым покрывалом.
Такой чистосердечный. Не зря его сделали главным героем в книге. Он же ангел.
Как бы намекнуть принцу, что мы не пара?
— Вы очень любезны, принц. Я не заслуживаю такой похвалы. На самом деле ваши люди при дворе правы. Моё образование не такое блестящее, как должно было быть…
— Но это не ваша вина, — горячо перебил меня принц. — Я готов восполнить все пробелы, хотите я лично стану вашим учителем?
Ага. Очень хочу.
Принц стал, что-то горячо объяснять. Что-то вроде того, что главное это доброе сердце и талант, а все остальное приложится. Я смотрела на этого юного ангела и искала подходящий момент повернуть беседу в русло расторжения помолвки. Но подходящего момента не настало.
Вечером, когда легла спать, поняла, что я так не смогу. Я не принцесса, мне всё чуждо. Какая из меня императрица? Какой управленец? Я в культуре Китая ориентируюсь по скольку по стольку. Да, учусь я быстро, но менталитет никуда не деть. Я всегда буду белой вороной.
Нужно что-то делать. И в первую очередь разобраться с драконом, которого я могу пробудить. Из-за него весь этот сыр бор. Дядя хочет дракона, император Яншан хочет дракона. Кланы Байвэя меня признают из-за дракона.
Может, получится его пробудить, посадить не престол Чэня, а самой жить так, как я хочу? Ведь всё дело в нём, в драконе. Из-за него меня берегут, превозносят, холят и лелеют.
Если я самостоятельно без принца Тана пробужу дракона, то мне, судя по легендам, не нужна будет никакая армия. Только как это сделать? Надеюсь не так, как это делают в книгах фэнтези в моём мире. Я имею в виду переспать с подходящим мужчиной и у меня вырастут крылья и клыки.
Бр-р-р! Надеюсь не из-за этого министр Чэнь хочет поскорее меня замуж отдать. Он ради Лонгчана готов на всё, вон даже не пожалел меня, когда потащил к Камню истины.
Однозначно мне нужно съездить в даосский храм. Одной. Без лишних ушей. Возможно там знаю,т как и что нужно делать.
Приняв решение, я быстро уснула. Снился мне Сун-Линь. Я ждала его на высокой горе, а он скакал ко мне на коне и вот когда мы посмотрели друг другу в глаза и протянули руки, чтобы обняться, Хонг меня разбудила.
— Принцесса, пора завтракать. Скоро к вам придёт госпожа Хэ Донгмэй и принц Шан.
Ну зачем так жестоко? Нельзя было подождать ещё немного, почему Хонг не дала мне встретиться с Сун-Линем хотя бы во сне?
Я встала, умылась, оделась. Несмотря на то, что в моём дворце было достаточно жаровен, воздух был свежим, но разогнав ци, я не чувствовала холода, пока переодевалась. Лишь Хонг суетилась и бегала вокруг, боясь, что я простыну.
Горячий чай, рисовая каша с фруктами, цветочные пирожные, и я готова к обучению. Принц и Донгмэй пришли вовремя. Вместе. Что не могло меня не радовать. Девушка, в отличии от меня, не жила во дворце, значит принц встретил её и привел ко мне.
Ну прелесть же. Скоро Тан-Хао пожалеет, что приписан ко мне в женихи, а там и я приплыву к нему со своим очень выгодным предложением. Настроение было такое же солнечное, как и утро за окном.
— Доброе утро принц, барышня Хэ, — склонила я голову и поклонилась, как ученица учителю, что позабавило моих гостей.
Переглянувшись, они с почтением ответили мне на приветствие.
Мы прошли в комнату, где стоял письменный стол, уселись вокруг него и начали моё обучение.
Если бы я имела хоть какие-то виды на принца, и вообще собиралась за него замуж, то наверное, вот в этот момент, глядя на то, как дружно парочка взяла меня в оборот, объясняя философию “Ци”, которую я уже давно знала, начала бы ревновать. А я радовалась.
Ну вот говорю же не подхожу я на роль императрицы!
— Значит, чтобы вырастить моё духовное ядро, я должна много медитировать и молиться? — спросила я, пытаясь привести моих учителей к нужной мне мысли.
— Совершенно верно, — сказал принц, сверкнув восторженным взглядом на меня, а потом посмотрел на Донгмэй, увидела ли она, какая у него умница-невеста.
Донгмэй улыбнулась мне, как маленькому дитя.
— Тогда, мне нужно съездить в храм, — заявила я и пока мои учителя не спохватились продолжила: — Поеду одна, помолюсь, пообщаюсь с монахами. Сколько времени я буду в пути?
Донгмэй и принц недовольно переглянулись.
— Два часа, — ответил принц Тао.
— Решено! Незачем терять время, я поеду в храм сразу после нашего урока.
Я тут же встала, намекая, что всем пора расходиться.
— Принцесса Вэй Мин-Син, давайте отложим поездку. Сегодя император собирает всех министров и мне необходимо быть на этой встрече! — подскочил с места за мной принц Тан и весь встревоженный встал напротив, готовый грудью прикрыть меня от любых опасностей.
— Нет, нет, нет! Я не знаю сколько пробуду в храме, пока найду ответы на все свои вопросы. К тому же я хочу помолиться за своих родителей, пока была без памяти никто не приносил им подношения.
Опустила я голову и грустно вздохнула.
— Дочерняя почтительность это замечательно, но вам надо позаботиться о себе. Что мы будем без вас делать? — встала и Донгмэй плечом к плечу с принцем.
— Сегодня встреча с министрами у императора, завтра обучение, потом объявление о помолвке, чья нибудь болезнь, плохая погода. Всегда будет причина отложить поездку, и я не смогу посетить храм. Не хочу откладывать такое важное дело, не чувствую, что имею на это право, — изобразила я расстроенный вид.
В глазах принца заиграло сочувствие, он посмотрел на Донгмэй, которая была готова расплакаться.
Меня отпустили.
Одну!
Донгмэй не могла поехать в храм, пока не отпросится у своей семьи, а ждать её я была не намерена. Принц отдал мне в стражи самых лучших воинов и повозку. От Хонг отвязаться не удалось. Да, в принципе она мне не мешала. В последнее время она беспрекословно меня слушалась и почти не раздражала своей инициативой.
Тан-Хао был очень недоволен, но что он мог поделать с такой набожной невестой — богиней? Оспорить моё решение — значит не повиноваться самим небесам! На этот раз я радовалась, что меня ставят выше людей и постаралась уехать из дворца скорее, чем министр Чэнь пришёл и всё мне испортил.
Он хоть и относился ко мне с должным почтением, но умел поставить завравшуюся “богиню” на место. Поэтому он ничего не знал о посещении даосского храма, а я радовалась свободе, сидя в повозке.
— Это не разумно! — отчитывала меня Хонг половину дороги, что совершено не портило мне настроения.
— Ива утонет, но на гору не поднимется, — выглянув в окно, чтобы оценить пейзаж, ответила я. — Не разумно сидеть на месте и ждать, когда за тебя всё сделают, причем так, как это надо не тебе.
Поле местами в снегу, голубое небо, яркое солнце, простор и ветер радовали душу.
— Ну, а если на вас нападут? Нельзя было подождать, когда принц Шан освободится или министр Чэнь придёт? — не переставала ворчать Хонг.
— Нельзя. Они будут мешать, а если ты продолжишь меня отчитывать, то в следующий раз и тебя забуду взять с собой.
“А сама быстро сгоняю куда надо на своём зонтике” — не стала говорить я вслух.
Хонг поджала губы и замолчала. До конца дороги она дулась, а я занялась медитацией. Настроение было отличное, самое то, чтобы привести свои духовные силы в порядок.
Храм встретил нас недружелюбно. Огромное здание, к которому надо было забраться по большой лестнице и закрытые ворота казались негостеприимными, но когда мы преодолели все преграды, монахи, узнавшие моё имя, позаботились о том, чтобы мне для молитв досталась отдельное помещение. Большие коридоры, огромные окна и высокие потолки не давили на меня своей мощью, но казалось, напоминали, что я всего лишь маленькая букашка в огромной вселенной, что мои желания подобны писку комара и не достойны рассмотрения в свете грядущих событий.
Хонг и мои стражники отказались от принесения молитв. Меня завели в небольшую келью, а мои сопровождающие остались сторожить меня возле дверей.
Вот тогда я и задумалась, чем мне сейчас заниматься? Я чувствовала себя неловко от того, что обманула принца Шана и Донгмэй, поэтому решила, что будет разумно помолиться, как и обещала. Но едва я встала на колени, как ворох мыслей о том, что я — обманщица и мошенница не достойная просить богов ни о чем, ворвался в мои мысли, сбивая весь настрой на молитву.
Поначалу я просто молчала. Казалось глаза небес смотрят на меня и ждут, а я не смела и слова сказать, считая, что не достойной хоть что-то просить. Ведь, я действительно эгоистка, думающая только о своих низменных желаниях.
Мне дали новую жизнь, позволили стать заклинателем, обрести силу, красоту, а я хочу всё бросить и прожигать свою жизнь, когда милоны людей могут пострадать от моей беспечности.
Сколько так я стояла на коленях не знаю? Только когда я пришла к решению, что не должна бросать народ Логчана, смогла попросить богов о помощи в моём деле. Казалось, что воздух внутри сгустился, как будто весь пантеон ждал от меня правильных слов, от которых зависела не только моя судьба, но судьба других людей т самих богов тоже.
После молитвы я попросила провести меня к главному священнику для разговора. Улыбчивые монахи с лёгкостью проводили меня с моим сопровождением в другой конец храма, доложили о моём визите и впустили в зал, где сидя на коленях за столом, немолодой мужчина делал талисманы.
— Приветствую тебя богиня, изменяющая судьбы. — Встал он и поклонился.
Незаслуженный титул царапнул слух, но священник не заметил моего смущения. Он не издевался, не пытался показать, что я не достойна, а просто констатировал факт.
Я склонилась перед священником как требовал того этикет.
— И я приветствую вас, даоши.
— Я ждал тебя, дитя. Во время видения ко мне явился бог войны и сказал, что ты скоро прибудешь.
По спине пошли мурашки. Хоть я и жила почти четыре года в этом мире, но привыкнуть к чему-то сверхъестественному до конца ещё не смогла. Монах указал рукой на стол, где лежали заготовки для изготовления талисманов, а так же чернильница с красной тушью.
— Спасибо, что приняли, даоши, — тихо прошептала я.
Мужчина прошёл за стол, я за ним.
— Задавай свои вопросы. — сказал монах. — Бог войны предупредил меня о чем ты будешь спрашивать, и я готовился к твоему приходу.
Готовые талисманы, такие же как мы недавно делали с Донгмэй, лежали стопкой на столе. Я посмотрела на священника.
Он и об этом знал?
Казалось каждый волосок на моём теле сейчас шевелится от величия и страха данного места. На меня накатило необъяснимое чувство ужаса, смешанное с восторгом. Я всего лишь былинка — часть чьего-то огромного плана.
— Если бог войны открыл так много информации обо мне, может вы сами расскажете то, что я хочу услышать, — попросила я, так как не знала с чего начать.
— Мужчина усмехнулся. Не я пришёл к тебе, а ты ко мне. Я расскажу лишь то, что ты хочешь услышать.
Ясно. Священник не расскажет ничего лишнего, поэтому мне нужно сосредоточиться и вызнать у него всё, что касается дракона и моей судьбы.
Я решила начать с главного. Зачем миндальничать и что-то скрывать. Здесь обо мне знают всё. Каждый мой вздох проверен, мои волосы на голове посчитаны и сердце бьётся по указке высших сил. Каждой клеточкой тела я ощущала присутствие чего-то сверхъестественного.
— Вы знаете кто я такая? Бог войны вам сказал?
Монах хитро взглянул на меня.
— Ты потомок Бога войны — Богиня изменяющая судьбы. — Мужчина почтительно склонил голову.
Потомок этого бога? Аж дыхание перехватило. Я росла без отца, всегда была сиротой, а тут оказывается у меня есть предок и он — бог!
— Это вам бог войны сказал? — спросила я охрипшим от волнения голосом
— Ты же знаешь о перерождении, — снисходительно посмотрел на меня монах. — Неужели у тебя ко мне нет других вопросов?
Я смотрела на монаха во все глаза. Что значит перерождение? Что он хочет сказать? То что я раньше была принцессой, умерла, стала Анной Самойловой, а потом опять вернулась в тело принцессы.
— Если я узнаю, кто я, то смогу правильно продолжить свой путь. Для меня это важно, — ответила я.
Монах значительно кивнул.
— Теперь ты знаешь кто ты. Времени мало. Скоро будет общая молитва за Яншан, Лонгчан и Чанлю. Поторопись, богиня.
Мысли прыгали в голове, как испуганные зайцы. Не может быть! Как мне теперь жить? Что же делать? Пробудить дракона?
Да! Точно из-за него, ведь я здесь.
— Я богиня, которая может пробудить дух дракона, но вы наверняка знаете, что я всё забыла. Как это делается?
— Дитя, ты никогда не знала об этом. Родители не успели тебя просветить, а князь скрыл все записи, поэтому бог войны поручил мне всё тебе рассказать. Он знал, что ты придёшь сюда. Чтобы пробудить дух дракона, тебе необходимо выбрать подходящего спутника жизни. — Священник многозначительно посмотрел на меня. Сердце оборвалось. Неужели здесь всё будет так же, как и в фэнтези книгах в моём мире? — Без этого дракон не проснётся, — тем временем продолжал монах, не обращая внимания на сумбур, который творился в моей голове. — Вам нужно провести обряд венчания, дать клятвы верности друг другу и тогда дракон явит себя, если твой избранник будет достоин этого.
— А без венчания никак?
— Нитка скрученная вдвое не скоро порвётся. Один не сможет нести это бремя. Богами всё предусмотренно и предопределено. Ты уже связана с достойным. Тем, кого выбрали боги.
— А если я выберу другого?
— Выбирай, живи для себя, но боги не дадут дракону прийти к тебе. Если в мире воцарится хаос, то карма тебя настигнет после перерождения.
Час от часу не легче. С каждым словом монаха, казалось, что мне перекрывают кислород всё больше и больше.
— Как понять, кто тот человек… Мужчина, с кем я должна быть?
— Бог войны сказал, что ты уже связана с ним. Не противься своей судьбе. Прими её и боги будут благосклонны к тебе.
По всей видимости выходило, что замуж я должна выйти за принца Шан Тан-Хао. Это с ним у нас договор о помолвке, уже подписанный.
Но почему? По книге он был влюблён не в меня, в другую!
— Тебе есть над чем поразмыслить. Иди, дитя, мне пора читать молитвы. Возьми эти талисманы. — Священник указал рукой на свой стол, где лежали листочки с заклинаниями. — Я вижу твоё золотое ядро уже давно сформировано, но боги знают для чего я трудился всю ночь.
— Да. Я уже давно занимаюсь боевыми искусствами и духовными практиками. Сейчас скрываю это, чтобы для моих врагов это стало сюрпризом.
— Отложи сюрприз на подольше. — Протянул мне стопку с талисманами монах. — Так велел Бог Войны.
Похоже боги покровительствуют мне, зная в какой я ситуации. Это успокаивает и налагает огромную ответственность
— Благодарю за беседу и наставление, — склонила я голову, забрала талисманы и направилась к выходу.
На душе было муторно. Я богиня, изменяющая судьбы. При этом не могу изменить свою судьбу.
Выйдя из зала, где я беседовала с даоши, растолкала талисманы по разным карманам. Там уже лежали пару штук тех, что мы сделали с Донгмэй.
— Отправляемся домой, — скомандовала я стражникам.
Всю дорогу до повозки мы молчали.
Моя жизнь снова перевернулась. Если раньше я считала себя одной личностью, то сейчас оказалось, что я совершенно другой человек. Как же я устала от этих перемен! Выходит в прошлой своей жизни, выпив яд, я поступила малодушно и против воли богов, поэтому меня отправили в другой мир набраться храбрости, мужества и мудрости, а теперь всю готовую выставляют спасать мир.
Могу ли я строить жизнь, так как мне этого хочется? С тем человеком, которого люблю?
Мы сели в повозку и поехали в столицу. Хонг встревоженно смотрела на меня и молчала.
— Госпожа, я купила у монахов булочки, не хотите подкрепиться?
Заботливая. Только мне кусок в горло не лезет.
— Нет. Если хочешь, поешь сама.
— Ну если вы не будете, то я тоже. — Гордо выпрямилась девушка, сложив руки на груди.
— Давай сюда свою булочку! — вздохнула я. Теперь и Хонг под моей ответственностью.
Обрадованная девица вытащила две сдобы из кармана. Одну передала мне, а во вторую впилась зубами. Пусть поест, а то мы с самого утра ничего не ели. Я выдержу такое, но у Хонг нет золотого ядра ей сложно будет дотерпеть до дома.
Покрутив свою булочку в руках, я отодвинула занавеску и заметила, как на нашу повозку с деревьев, что окружали дорогу, выпрыгивают воины в черных одеждах.
Твою дивизию!
Благостное настроение, как рукой сняло. Адреналин потёк по венам, запах битвы будоражил кровь, ци автоматически закружилась вокруг меня.
— Хонг, ложись на пол!
Бросилась я к девушке, скидывая её вниз, сама упала вслед за ней. Тут же повозку пронзили стрелы. Наша карета дёрнулась и остановилась. С улицы послышался лязг оружия.
— Защитить принцессу! — услышала я голос стражника.
Я встала, готовая ринуться в бой, но остановилась. Действительно ли пришло время показать свои способности?